Lenguas aborígenes australianas

Lenguas indígenas de Australia

La principal división tipológica en las lenguas australianas: lenguas Pama-Nyungan (bronceado) y lenguas no Pama-Nyungan (mostaza y gris).
Personas que hablan lenguas aborígenes australianas como porcentaje de la población de Australia, dividida geográficamente por área estadística local en el censo de 2011

Las lenguas indígenas de Australia se cuentan por cientos, y el número exacto es bastante incierto, aunque hay un rango de estimaciones que van desde un mínimo de alrededor de 250 [1] (utilizando la definición técnica de 'lengua' como variedades no mutuamente inteligibles) hasta posiblemente 363. [2] Las lenguas indígenas de Australia comprenden numerosas familias lingüísticas y aislados , tal vez hasta 13, hablados por los pueblos indígenas de Australia continental y algunas islas cercanas. [3] Las relaciones entre las familias lingüísticas no están claras en la actualidad, aunque hay propuestas para unir algunas en grupos más grandes. A pesar de esta incertidumbre, las lenguas indígenas australianas están cubiertas colectivamente por el término técnico "lenguas australianas", [4] o la "familia australiana". [a]

El término puede incluir tanto las lenguas de Tasmania como las del estrecho de Torres occidental , [6] pero se desconoce la relación genética de las primeras con las lenguas continentales de Australia, [7] mientras que la segunda es pama-nyungan , aunque comparte características con las vecinas papúes , las lenguas trans-fly orientales , en particular el meriam mir de las islas del estrecho de Torres , así como las lenguas austronesias de la punta papú . [8] La mayoría de las lenguas australianas pertenecen a la extendida familia pama-nyungan, mientras que el resto se clasifican como "no pama-nyungan", que es un término de conveniencia que no implica una relación genealógica.

A finales del siglo XVIII había más de 250 grupos sociales distintos de pueblos de las Primeras Naciones y un número similar de lenguas o variedades . [6] El estado y el conocimiento de las lenguas aborígenes en la actualidad varía mucho. Muchas lenguas se extinguieron con el asentamiento a medida que la invasión de la sociedad colonial dividió las culturas indígenas. Para algunas de estas lenguas, existen pocos registros de vocabulario y gramática. A principios del siglo XXI, menos de 150 lenguas aborígenes seguían siendo de uso diario, [9] y la mayoría estaban en grave peligro de extinción . En 2020, el 90 por ciento de las poco más de 100 lenguas que aún se hablan se consideran en peligro de extinción. [10] Trece lenguas todavía se transmiten a los niños. [11] Las lenguas supervivientes se encuentran en las zonas más aisladas. De las cinco lenguas aborígenes de Australia Occidental menos amenazadas, cuatro pertenecen a la agrupación del desierto occidental del desierto central y del gran desierto de Victoria .

En la actualidad, los niños también aprenden las lenguas yolŋu del noreste de Arnhem Land . En algunas comunidades se está utilizando con éxito la educación bilingüe . Siete de las lenguas australianas más habladas, como el warlpiri , el murrinh-patha y el tiwi , aún cuentan con entre 1000 y 3000 hablantes. [12] Algunas comunidades indígenas y lingüistas muestran su apoyo a los programas de aprendizaje, ya sea para la recuperación de la lengua propiamente dicha o solo para el "mantenimiento postvernáculo" (las comunidades indígenas tienen la oportunidad de aprender algunas palabras y conceptos relacionados con la lengua perdida). [13]

Lenguas aborígenes vivas

La Encuesta Nacional de Lenguas Indígenas es una encuesta periódica que se realiza en toda Australia sobre el estado de las lenguas aborígenes y de los isleños del Estrecho de Torres [14] y que se llevó a cabo en 2005, [15] 2014 [16] y 2019. [14]

Idiomas con más de 100 hablantes:

En total, 46 idiomas, 42.300 hablantes, de los cuales 11 tienen sólo aproximadamente 100. 11 idiomas tienen más de 1.000 hablantes.

Clasificación

Familias lingüísticas australianas. De oeste a este:
  Mindi (2 zonas)
  Daly (4 familias)
  Tiwi (alta mar)
  Arnhem , incluido Gunwinyguan
  Pama–Nyungan (3 áreas)

Interno

La mayoría de las lenguas australianas se consideran comúnmente pertenecientes a la familia Pama-Nyungan , una familia aceptada por la mayoría de los lingüistas, con Robert MW Dixon como una notable excepción. Por conveniencia, el resto de las lenguas, todas habladas en el extremo norte, se agrupan comúnmente como "No Pama-Nyungan", aunque esto no implica necesariamente que constituyan un clado válido . Dixon sostiene que después de quizás 40.000 años de influencia mutua, ya no es posible distinguir las relaciones genealógicas profundas de las características areales en Australia, y que ni siquiera Pama-Nyungan es una familia lingüística válida. [17]

Sin embargo, pocos otros lingüistas aceptan la tesis de Dixon. Por ejemplo, Kenneth L. Hale describe el escepticismo de Dixon como una evaluación filogenética errónea que es "un insulto tal a los practicantes eminentemente exitosos de la lingüística comparativa en Australia, que positivamente exige una respuesta decisiva". [18] Hale proporciona evidencia pronominal y gramatical (con complementos) así como más de cincuenta cognados de vocabulario básico (que muestran correspondencias de sonido regulares) entre la familia proto-pamic septentrional y medio (pNMP) de la península del Cabo York en la costa noreste de Australia y el proto-ngayarta de la costa oeste de Australia, a unos 3.000 kilómetros (1.900 millas) de distancia, para apoyar la agrupación pama-nyungan, cuya edad compara con la del protoindoeuropeo .

Johanna Nichols sugiere que las familias del norte pueden ser llegadas relativamente recientes del sudeste asiático marítimo , quizás reemplazadas allí más tarde por la propagación del austronesio . Eso podría explicar la diferencia tipológica entre las lenguas pama-nyungan y las no pama-nyungan, pero no cómo una sola familia llegó a estar tan extendida. Nicholas Evans sugiere que la familia pama-nyungan se extendió junto con la cultura aborigen ahora dominante que incluye el sistema de parentesco aborigen australiano .

A finales de 2017, Mark Harvey y Robert Mailhammer publicaron un estudio en Diachronica en el que, a partir del análisis de los paradigmas de prefijos de clases nominales tanto en el pama-nyungan como en las lenguas minoritarias no pama-nyungan, se planteaba la hipótesis de que se podría reconstruir un protoaustraliano del que descienden todas las lenguas australianas conocidas. Concluyeron que este idioma protoaustraliano se habría hablado hace unos 12.000 años en el norte de Australia. [19] [20] [21]

Externo

Durante mucho tiempo se hicieron intentos infructuosos de detectar un vínculo entre las lenguas australianas y las papúes, estas últimas representadas por las habladas en las zonas costeras de Nueva Guinea frente al estrecho de Torres y el mar de Arafura . [22] En 1986, William A. Foley notó similitudes léxicas entre la reconstrucción de 1980 de Robert MW Dixon de las lenguas protoaustralianas y las de las Tierras Altas del Este de Nueva Guinea . Creía que era ingenuo esperar encontrar una sola familia de lenguas papúes o australianas cuando Nueva Guinea y Australia habían sido una sola masa continental (llamada el continente Sahul ) durante la mayor parte de su historia humana, habiendo estado separadas por el estrecho de Torres hace solo 8000 años, y que una reconstrucción profunda probablemente incluiría lenguas de ambas. Dixon, mientras tanto, abandonó más tarde su propuesta protoaustraliana. [23]

Familias

Glotología4.1 (2019)

Glottolog 4.1 (2019) reconoce 23 familias independientes y 9 aislamientos en Australia, lo que comprende un total de 32 grupos lingüísticos independientes. [24]

Bowern (2011)

Según Australian Languages ​​(2011) de Claire Bowern , las lenguas australianas se dividen en aproximadamente 30 subgrupos primarios y 5 lenguas aisladas. [2]

Supervivencia

Se ha inferido del número probable de idiomas y de la estimación de los niveles de población anteriores al contacto que puede haber habido de 3.000 a 4.000 hablantes en promedio para cada uno de los 250 idiomas. [25] Varias de estas lenguas fueron aniquiladas casi inmediatamente en las décadas posteriores a la colonización, siendo el caso de los aborígenes de Tasmania un ejemplo notorio de etnocidio lingüístico precipitado [ se necesita más explicación ] [ cita requerida ] . Tasmania se había separado del continente al final de la glaciación cuaternaria , y los indígenas de Tasmania permanecieron aislados del mundo exterior durante unos 12.000 años. Claire Bowern ha concluido en un estudio reciente que había doce lenguas tasmanas y que esas lenguas no están relacionadas (es decir, no están demostrablemente relacionadas) con las del continente australiano. [26]

En 1990 se estimó que aún sobrevivían 90 de las aproximadamente 250 lenguas que se hablaban en el pasado, pero con una alta tasa de pérdida a medida que las personas mayores se extinguían. De las 90, el 70% en 2001 se consideró "severamente en peligro" y sólo 17 eran habladas por todos los grupos de edad, lo que constituye una definición de lengua "fuerte". [27] Por estas razones, se prevé que, a pesar de los esfuerzos por preservar la lengua, muchas de las lenguas restantes desaparecerán en la próxima generación. La tendencia general sugiere que en un futuro no muy lejano se perderán todas las lenguas indígenas, tal vez en 2050, [28] y con ellas el conocimiento cultural que transmiten. [29]

Durante el período de las Generaciones Robadas , los niños aborígenes fueron separados de sus familias y colocados en instituciones donde eran castigados por hablar su lengua indígena. A menudo se mezclaban grupos lingüísticos diferentes, mutuamente ininteligibles, con el inglés aborigen australiano o el idioma criollo australiano como única lengua franca . El resultado fue una interrupción en la transmisión intergeneracional de estas lenguas que afectó gravemente su uso futuro. Hoy, esa misma transmisión del lenguaje entre padres y abuelos a sus hijos es un mecanismo clave para revertir el cambio lingüístico. [30] Para los niños, el dominio del idioma de su herencia cultural tiene una influencia positiva en la formación de su identidad étnica, [ cita requerida ] y se cree que es particularmente beneficioso para el bienestar emocional de los niños indígenas [ ¿según quién? ] [ cita requerida ] . Hay algunas pruebas que sugieren que la reversión del cambio de idioma indígena puede conducir a una disminución de las tasas de autolesión y suicidio entre los jóvenes indígenas. [31]

El primer aborigen que utilizó las lenguas aborígenes australianas en el parlamento australiano fue Aden Ridgeway el 25 de agosto de 1999 en el Senado , cuando dijo: "En esta ocasión especial, hago saber mi presencia como aborigen y ante esta cámara digo, quizás por primera vez: Nyandi baaliga Jaingatti. Nyandi mimiga Gumbayynggir. Nya jawgar yaam Gumbyynggir ". (Traducción: Mi padre es Dhunghutti. Mi madre es Gumbayynggir. Y, por lo tanto, yo soy Gumbayynggir.) [32] En la Cámara de Representantes el 31 de agosto de 2016, Linda Burney hizo un reconocimiento de patria en Wiradjuri en su primer discurso [33] y fue cantada por Lynette Riley en Wiradjuri desde la galería pública. [34]

Medidas de conservación

2019 fue el Año Internacional de las Lenguas Indígenas (IYIL2019), declarado por la Asamblea General de las Naciones Unidas . La conmemoración se utilizó para crear conciencia y apoyar la preservación de las lenguas aborígenes en Australia, incluida la difusión del conocimiento sobre la importancia de cada lengua para la identidad y el conocimiento de los grupos indígenas. Troy Wyles-Whelan, oriundo de Warrgamay/Girramay, se unió al Centro de Lenguas de la Corporación Aborigen Regional del Norte de Queensland (NQRACLC) en 2008 y ha estado contribuyendo con historias orales y los resultados de su propia investigación a su base de datos. [35] Como parte de los esfuerzos para crear conciencia sobre la lengua wiradjuri, se publicó una Gramática de la lengua wiradjuri [36] en 2014 y un nuevo diccionario wiradjuri [37] en 2010. [38]

La Ley de Lenguas Aborígenes de Nueva Gales del Sur de 2017 se convirtió en ley el 24 de octubre de 2017. [39] Fue la primera legislación en Australia que reconoció la importancia de las primeras lenguas. [40]

En 2019, la Real Casa de la Moneda de Australia emitió una moneda de 50 centavos para celebrar el Año Internacional de las Lenguas Indígenas que presenta 14 palabras diferentes para "dinero" de las lenguas indígenas australianas. [41] [42] La moneda fue diseñada por Aleksandra Stokic en consulta con grupos custodios de lenguas indígenas. [42]

El trabajo de digitalización y transcripción de muchas listas de palabras creadas por la etnógrafa Daisy Bates en la década de 1900 en Daisy Bates Online [43] proporciona un recurso valioso para quienes investigan especialmente las lenguas de Australia Occidental y algunas lenguas del Territorio del Norte y Australia del Sur . [44] El proyecto está coordinado por Nick Thieberger , que trabaja en colaboración con la Biblioteca Nacional de Australia "para tener todas las imágenes microfilmadas de la Sección XII de los documentos de Bates digitalizadas". [45] El proyecto es sucedido por el Proyecto Nyingarn [46] , que digitaliza manuscritos y transcripciones de colaboración colectiva a través de DigiVol.

Renacimiento del lenguaje

En las últimas décadas ha habido intentos de revivir las lenguas indígenas. [47] Sin embargo, existen desafíos importantes para la recuperación de las lenguas en la cultura dominante de habla inglesa en Australia. [48]

El idioma kaurna , hablado por el pueblo kaurna de las llanuras de Adelaida, ha sido objeto de un movimiento de recuperación concertado desde la década de 1980, coordinado por Kaurna Warra Pintyanthi , una unidad que funciona en la Universidad de Adelaida . [49] El idioma había desaparecido rápidamente después de la colonización de Australia del Sur y la disolución de los pueblos indígenas locales. Ivaritji, el último hablante conocido del idioma, murió en 1931. Sin embargo, existía una cantidad sustancial de registros de fuentes primarias para el idioma, a partir de los cuales se reconstruyó. [48]

Características comunes

“Algunos aborígenes distinguen entre usufructo y propiedad . Incluso hay quienes afirman ser propietarios de una lengua aunque sólo conocen una palabra de ella: su nombre.” [50] : 212 

Ya sea por unidad genética o por algún otro factor como el contacto ocasional, tipológicamente las lenguas australianas forman un área lingüística o Sprachbund , compartiendo gran parte de su vocabulario y muchas características fonológicas distintivas en todo el continente.

Una característica común de muchas lenguas australianas es que presentan el llamado discurso de evitación , registros de habla especiales que se utilizan solo en presencia de ciertos parientes cercanos. Estos registros comparten la fonología y la gramática de la lengua estándar, pero el léxico es diferente y, por lo general, muy restringido. También es común que existan tabúes del habla durante períodos prolongados de duelo o iniciación que han dado lugar a numerosas lenguas de signos aborígenes .

En cuanto a la alineación morfosintáctica , muchas lenguas australianas tienen sistemas de casos ergativo - absolutivo . Estos suelen ser sistemas divididos ; un patrón generalizado es que los pronombres (o primera y segunda personas ) tengan marcados en caso nominativo - acusativo y que la tercera persona sea ergativo-absolutiva , aunque también se encuentran divisiones entre animado e inanimado. En algunas lenguas, las personas entre las flexiones acusativo y ergativo (como la segunda persona o la tercera persona humana) pueden ser tripartitas : es decir, marcadas abiertamente como ergativo o acusativo en cláusulas transitivas , pero no marcadas como ninguno de los dos en cláusulas intransitivas . También hay algunas lenguas que emplean solo el marcado en caso nominativo-acusativo . [ cita requerida ]

Fonética y fonología

A continuación se presenta un sistema consonántico aborigen australiano canónico de seis lugares. No representa a ningún idioma en particular, sino que es una forma simplificada del inventario consonántico que se encontraría en muchos idiomas australianos, incluidas la mayoría de las lenguas arándicas y yolŋu . [51]

PeriféricoCoronal
ApicalLámina
BilabialVelarAlveolarVuelto hacia atrásDentalAlveolopalatino
ObstruyenteExplosivapagaaʈaȶ
SonoranteNasalmetronortenorteɳnorteȵ
Lateralyoayoȴ
Róticoaa
Planeoelyo

Inventario segmentado

Un inventario fonológico australiano típico incluye sólo tres vocales, generalmente /i, u, a/ , que pueden aparecer tanto en variantes largas como cortas. [52] En algunos casos, la [u] se ha redondeado para dar [i, ɯ, a] .

Casi nunca hay un contraste de sonoridad ; [53] es decir, una consonante puede sonar como una [p] al principio de una palabra, pero como una [b] entre vocales, y cualquiera de las dos letras podría ser (y a menudo es) elegida para representarla. Australia también se destaca por estar casi completamente libre de consonantes fricativas , incluso de [h] . [54] En los pocos casos en que aparecen las fricativas, se desarrollaron recientemente a través de la lenición (debilitamiento) de las oclusivas y, por lo tanto, son no sibilantes como [ð] en lugar de las sibilantes como [s] que son comunes en otras partes del mundo. Algunas lenguas también tienen tres róticas , típicamente una flap , una trill y una approximante (es decir, como las róticas combinadas del inglés y el español) y muchas tienen cuatro laterales.

Además de la falta de fricativas, la característica más llamativa de los sonidos del habla australiana es la gran cantidad de lugares de articulación . Alrededor del 10-15% de las lenguas australianas tienen cuatro lugares de articulación, con dos lugares de articulación coronales , el 40-50% tienen cinco lugares y el 40-45% tienen seis lugares de articulación, incluidos cuatro coronales. La distinción de cuatro vías en la región coronal se logra comúnmente a través de dos variables: la posición de la lengua (frontal, alveolar o dental, o retrofleja ) y su forma ( apical o laminal ). [51] También hay consonantes bilabiales , velares y a menudo palatales , pero una ausencia completa de consonantes uvulares y solo unas pocas lenguas con una oclusiva glótica . Tanto las oclusivas como las nasales ocurren en los seis lugares, y en muchas lenguas las laterales ocurren en los cuatro lugares coronales. [51]

Andrew Butcher especula que los inusuales inventarios segmentarios de las lenguas australianas pueden deberse a la muy alta presencia de infecciones de oído por otitis media y la consiguiente pérdida de audición en sus poblaciones [ se necesita más explicación ] [ cita requerida ] . Las personas con pérdida auditiva a menudo tienen problemas para distinguir diferentes vocales y para escuchar fricativas y contrastes de sonoridad. Por lo tanto, las lenguas aborígenes australianas parecen mostrar similitudes con el habla de las personas con pérdida auditiva y evitan aquellos sonidos y distinciones que son difíciles de percibir para las personas con pérdida auditiva en la primera infancia. Al mismo tiempo, las lenguas australianas hacen un uso completo de esas distinciones, es decir, las distinciones de lugar de articulación, que las personas con pérdida auditiva causada por otitis media pueden percibir más fácilmente. [55] Esta hipótesis ha sido cuestionada por motivos históricos, comparativos, estadísticos y médicos. [56]

Una lengua que muestra la gama completa de oclusivas, nasales y laterales es Kalkatungu , que tiene p, m labiales ; th, nh, lh "dentales"; t, n, l "alveolares" ; rt, rn, rl "retroflejas" ; ty, ny, ly "palatales" ; y k, ng " velares " . Wangganguru tiene todo esto, así como tres róticas. Yanyuwa tiene incluso más contrastes, con una serie dorsopalatal verdadera adicional, más consonantes prenasalizadas en los siete lugares de articulación, además de las cuatro laterales.

Una notable excepción a las generalizaciones anteriores es el Kalaw Lagaw Ya , hablado en las Islas del Estrecho de Torres , que tiene un inventario más parecido al de sus vecinos papúes que al de las lenguas del continente australiano, incluyendo contrastes vocales completos: /p b/ , dental /t̪ d̪/ , alveolar /t d/ , las sibilantes /s z/ (que tienen variación alofónica con [tʃ] y [dʒ] respectivamente) y velar /k ɡ/ , así como sólo una rótica, una lateral y tres nasales (labial, dental y velar) en contraste con los 5 lugares de articulación de las oclusivas/sibilantes. En lo que respecta a las vocales, tiene 8 vocales con algunos contrastes de longitud morfosintácticos y fonémicos ( i , e , a , ə əː , ɔ ɔː , o , ʊ ʊː , u ), y deslizamientos que distinguen entre las que son vocales en origen y las que son consonantes en origen. El kunjen y otras lenguas vecinas también han desarrollado consonantes aspiradas contrastantes ( [pʰ] , [t̪ʰ] , [tʰ] , [cʰ] , [kʰ] ) que no se encuentran más al sur.

Consonantes coronales

Las descripciones de las articulaciones coronales pueden ser inconsistentes.

La serie alveolar t, n, l (o d, n, l ) es sencilla: en todo el continente, estos sonidos son alveolares (es decir, se pronuncian tocando con la lengua la cresta justo detrás de la línea de las encías de los dientes superiores) y apicales (es decir, tocando esa cresta con la punta de la lengua). Esto es muy similar a la t, d, n, l inglesa , aunque la t australiana no se aspira, ni siquiera en Kalaw Lagaw Ya, a pesar de que sus otras oclusivas sí lo son.

La otra serie apical es la retrofleja, rt, rn, rl (o rd, rn, rl ). Aquí el lugar está más atrás en la boca, en la región postalveolar o prepalatal . La articulación es en realidad más comúnmente subapical ; es decir, la lengua se curva hacia atrás de modo que la parte inferior de la punta hace contacto. Es decir, son verdaderas consonantes retroflejas . Se ha sugerido que la pronunciación subapical es característica del habla más cuidadosa, mientras que estos sonidos tienden a ser apicales en el habla rápida. Kalaw Lagaw Ya y muchos otros idiomas en el norte de Queensland se diferencian de la mayoría de los demás idiomas australianos en que no tienen una serie retroflexiva.

Las series dentales th, nh, lh son siempre laminales (es decir, se pronuncian tocando con la superficie de la lengua justo encima de la punta, llamada pala lingual), pero pueden formarse de una de tres maneras diferentes, dependiendo del idioma, del hablante y de cuán cuidadosamente el hablante pronuncie el sonido. Estas son interdentales con la punta de la lengua visible entre los dientes, como en th en inglés; dentales con la punta de la lengua hacia abajo detrás de los dientes inferiores, de modo que la pala sea visible entre los dientes; y denti-alveolares , es decir, con la punta y la pala haciendo contacto con la parte posterior de los dientes superiores y la cresta alveolar, como en francés t, d, n, l . La primera tiende a usarse en enunciaciones cuidadosas, y la última en un habla más rápida, mientras que la articulación con la lengua hacia abajo es menos común.

Finalmente, la serie palatal ty, ny, ly . (La oclusiva se escribe a menudo dj , tj o j ). Aquí el contacto también es laminal, pero más atrás, abarcando las regiones alveolar a postalveolar, o de postalveolar a prepalatal. La punta de la lengua está típicamente hacia abajo detrás de los dientes inferiores. Esto es similar a la articulación "cerrada" de las fricativas circasianas (ver consonante postalveolar ). El cuerpo de la lengua se eleva hacia el paladar . Esto es similar a la fricativa postalveolar inglesa "abovedada" sh . Debido a que la lengua se "despega" del techo de la boca de atrás hacia adelante durante la liberación de estas oclusivas, hay una buena cantidad de fricación, lo que le da a ty algo de la impresión de la africada palato-alveolar inglesa ch o la africada alveolo-palatal polaca ć . Es decir, estas consonantes no son palatales en el sentido del término en el AFI y, de hecho, contrastan con las palatales verdaderas en Yanyuwa . En Kalaw Lagaw Ya, las consonantes palatales son subfonemas de las sibilantes alveolares /s/ y /z/ .

Estas descripciones no se aplican exactamente a todos los idiomas australianos, como lo demuestran las notas sobre Kalaw Lagaw Ya. Sin embargo, describen la mayoría de ellos y son la norma esperada con la que se comparan los idiomas.

Fonotáctica

Algunos han sugerido que la unidad más apropiada para describir la fonotáctica de las lenguas australianas es la palabra fonológica. La longitud de palabra más común es de dos sílabas , y una palabra fonológica típica tendría la forma:

(C INICIAL ) V 1 C 1 (C 2 ) V 2 (C FIN )

con la primera sílaba acentuada. [52] La opcionalidad de C FIN es translingüísticamente normal, ya que las consonantes de coda son débiles o inexistentes en muchos idiomas, así como en las primeras etapas de la adquisición del lenguaje. El debilitamiento de C INIT , por otro lado, es muy inusual. Ningún idioma australiano tiene grupos consonánticos en esta posición, y aquellos idiomas con distinciones fortis y lenis no hacen tales distinciones en esta posición. Las distinciones de lugar de articulación también son menos comunes en esta posición, y las leniciones y eliminaciones son históricamente comunes aquí. Mientras que en la mayoría de los idiomas la posición inicial de la palabra es prominente, manteniendo todos los contrastes de un idioma, ese no es el caso en Australia. Aquí la posición prominente es C 1 (C 2 ), en el medio de la palabra. C 1 es típicamente la única posición que permite todos los contrastes de lugar de articulación de un idioma. Los contrastes fortis/lenis solo pueden ocurrir en C 1 , o en C 2 cuando C 1 es un sonorante. Los grupos consonánticos suelen estar restringidos a la posición C 1 (C 2 ) y, por lo general, son secuencias sonoras + obstruyentes . En idiomas con nasales o laterales preocluidas, esos sonidos solo se producen en C 1 . [52]

Las lenguas australianas suelen resistirse a ciertos procesos de habla conectada que podrían desdibujar el lugar de articulación de las consonantes en C 1 (C 2 ), como la asimilación anticipatoria del lugar de articulación, que es común en todo el mundo. En Australia, este tipo de asimilación parece haber afectado solo a las consonantes dentro de las categorías apical y laminal. Hay poca evidencia de asimilación entre las categorías labial, apical, laminal y dorsal. Muchos grupos proto-pama-nyungan /-np-/ y /-nk-/ se han conservado en toda Australia. Las secuencias nasales heteroorgánicas + oclusivas permanecen estables incluso en el habla conectada moderna, lo que es altamente inusual. [52]

La asimilación anticipatoria de la nasalidad es bastante común en varios idiomas del mundo. Normalmente, una vocal se nasaliza antes de la consonante nasal siguiente. Sin embargo, este proceso se resiste en los idiomas australianos. Hubo un proceso histórico en muchos idiomas en el que los grupos nasal + oclusiva C 1 C 2 perdían el elemento nasal si C INIT era nasal. Además, muchos idiomas tienen alteraciones morfofonémicas por las que las nasales iniciales en los sufijos se desnasalizan si la raíz precedente contiene una consonante nasal. Si bien se ha documentado la existencia de nasales y laterales fonémicamente preoclusivas , en contraste con las nasales y laterales simples, en algunos idiomas australianos, las nasales y laterales están preoclusivas a nivel fonético en la mayoría de los idiomas del continente. Estos fenómenos son el resultado de una resistencia general a la asimilación anticipatoria de la nasalidad y la lateralidad. La falta de asimilación hace que las nasales y laterales de coda sean acústicamente más distintas. [57]

La mayoría de los hablantes de lenguas australianas hablan con una voz "apretada" , con la abertura glótica más estrecha que en la voz modal, una frecuencia relativamente alta de voz chirriante y un flujo de aire bajo. Esto puede deberse a que se evita la voz entrecortada . Por lo tanto, esta calidad apretada podría servir para mejorar la claridad del habla y garantizar la percepción de las distinciones en el lugar de la articulación. [58]

Ortografía

Probablemente, cada lengua australiana con hablantes restantes ha tenido una ortografía desarrollada para ella, en cada caso en el alfabeto latino . Los sonidos que no se encuentran en inglés se representan generalmente con dígrafos o, más raramente, con diacríticos , como subrayados o símbolos adicionales, a veces tomados del Alfabeto Fonético Internacional . Algunos ejemplos se muestran en la siguiente tabla.

IdiomaEjemploTraducciónTipo
Pitjantjatjarapa a'tierra, suciedad, suelo; terreno'El diacrítico (subrayado) indica 'n' retrofleja
Wajarrino, no , no'este, este'dígrafo que indica 'n' con articulación dental
Yolŋuyol ŋ u'persona, hombre'' ŋ ' (de IPA ) para velar nasal

Demografía (2016)

En el Territorio del Norte, el 62,5% de los aborígenes australianos hablaban una lengua indígena en casa en 2016. [59] [60] [ ¿recurso movido? ] En Queensland, casi el 95% de los habitantes de las islas del Estrecho de Torres hablaban una lengua indígena en casa en 2016. [60] [ ¿ recurso movido? ]

LugarPoblación que habla una lengua indígenaPorcentaje que habla una lengua indígena
Islas del estrecho de Torres3.15969,9%
 Territorio del Norte34.95615%
 Australia Occidental10,2510,4%
 Queensland13.4740,3%
 Australia del Sur3.3920,2%
 Nueva Gales del Sur1.9220%
 Victoria5260%
 Territorio de la Capital Australiana1320%
 Tasmania700%

Lingüistas notables

Numerosos lingüistas y etnógrafos han contribuido en gran medida a la suma de conocimientos sobre las lenguas australianas. Entre ellos, cabe destacar:

Véase también

Notas

  1. ^ "Dixon (1980) afirmó que se puede demostrar que todas las lenguas de Australia, menos dos o tres, pertenecen a una sola familia lingüística: la "familia australiana", de la misma manera que la mayoría de las lenguas de Europa y Asia occidental pertenecen a la familia indoeuropea". [5]

Citas

  1. ^ Dixon 2002, págs. 2.
  2. ^ por Bowern 2011.
  3. ^ Evans 2003, pág. 2.
  4. ^ Dixon 2011, págs. 253–254.
  5. ^ Dixon 1980, pág. 3.
  6. ^Ab Walsh 1991, pág. 27.
  7. ^ Bowern 2012, pág. 4593.
  8. ^ Mitchell 2015.
  9. ^ Dalby 2015, pág. 43.
  10. ^ Morse, Dana (13 de noviembre de 2020). «La próxima generación está llevando las lenguas antiguas de Australia al futuro». ABC News . Australian Broadcasting Corporation. Archivado desde el original el 13 de noviembre de 2020 . Consultado el 13 de noviembre de 2020 .
  11. ^ Goldsworthy 2014.
  12. ^ Atlas de la UNESCO (en línea)
  13. ^ Zuckermann 2009.
  14. ^ ab "Informe nacional sobre las lenguas indígenas (NILR)". Instituto Australiano de Estudios Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres . 6 de noviembre de 2018. Archivado desde el original el 6 de agosto de 2020. Consultado el 6 de febrero de 2020 .
  15. ^ "Informe de la Encuesta Nacional de Lenguas Indígenas de 2005". Instituto Australiano de Estudios Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres . 19 de febrero de 2016. Archivado desde el original el 1 de agosto de 2020. Consultado el 6 de febrero de 2020 .
  16. ^ "Comunidad, identidad, bienestar: el informe de la Segunda Encuesta Nacional de Lenguas Indígenas". Instituto Australiano de Estudios Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres . 16 de febrero de 2015. Archivado desde el original el 16 de agosto de 2020. Consultado el 6 de febrero de 2020 .
  17. ^ Dixon 2002: 48,53
  18. ^ O'Grady y Hale 2004, pág. 69.
  19. ^ ABC 2018.
  20. ^ BBC 2018.
  21. ^ Harvey y Mailhammer 2017, págs. 470–515.
  22. ^ Pereltsvaig 2017, pág. 278.
  23. ^ Dixon 2002, págs. xvii, xviii.
  24. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2019). "Glottolog". 4.1. Jena: Instituto Max Planck para la Ciencia de la Historia Humana . Archivado desde el original el 11 de diciembre de 2019. Consultado el 30 de diciembre de 2019 .
  25. ^ McConvell y Thieberger 2001, pág. 16.
  26. ^ Bowern 2012, págs. 4590, 4593.
  27. ^ McConvell y Thieberger 2001, págs. 17, 61.
  28. ^ Forrest 2017, pág. 1.
  29. ^ McConvell y Thieberger 2001, pág. 96.
  30. ^ Bosque 2017.
  31. ^ Hallett, Chandler y Lalonde 2007, págs. 392–399.
  32. ^ "Senate Official Hansard No. 198, 1999 Wednesday 25 August 1999". Parlamento de Australia . Archivado desde el original el 4 de junio de 2019. Consultado el 26 de junio de 2019 .
  33. ^ "Primer discurso: Hon Linda Burney MP". Parlamento de la Commonwealth . Archivado desde el original el 26 de junio de 2019. Consultado el 26 de junio de 2019 .
  34. ^ Battin, Jacqueline (21 de mayo de 2018). «Indigenous Languages ​​in Australian Parliaments» (Lenguas indígenas en los parlamentos australianos). Instituto Australiano de Estudios Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres . Archivado desde el original el 30 de mayo de 2019. Consultado el 26 de junio de 2019 .
  35. ^ Wyles 2019.
  36. ^ Grant, Stan; Rudder, John (2014), Una gramática del idioma wiradjuri , Rest, ISBN 978-0-86942-151-2
  37. ^ Grant, Stan; Grant, Stan, 1940-; Rudder, John (2010), Un nuevo diccionario Wiradjuri , Restoration House, ISBN 978-0-86942-150-5{{citation}}: CS1 maint: nombres múltiples: lista de autores ( enlace ) CS1 maint: nombres numéricos: lista de autores ( enlace )
  38. ^ "Recursos Wiradjuri". Blog de estudiantes de lenguas aborígenes australianas . 6 de mayo de 2018. Archivado desde el original el 26 de junio de 2019. Consultado el 26 de junio de 2019 .
  39. ^ "Ley de lenguas aborígenes de 2017 n.º 51". Legislación de Nueva Gales del Sur . Archivado desde el original el 29 de marzo de 2018. Consultado el 26 de junio de 2019 .
  40. ^ "Protección de las lenguas aborígenes de Nueva Gales del Sur | Legislación lingüística | Asuntos aborígenes de Nueva Gales del Sur". Asuntos aborígenes de Nueva Gales del Sur . Archivado desde el original el 14 de junio de 2019. Consultado el 26 de junio de 2019 .
  41. ^ "Año Internacional de las Lenguas Indígenas conmemorado con nuevas monedas lanzadas por la Real Casa de la Moneda de Australia y AIATSIS". Real Casa de la Moneda de Australia . 8 de abril de 2019. Archivado desde el original el 26 de junio de 2019. Consultado el 26 de junio de 2019 .
  42. ^ ab Meakins, Felicity; Walsh, Michael (8 de abril de 2019). "Las 14 palabras indígenas para el dinero en nuestra nueva moneda de 50 centavos". The Conversation . Archivado desde el original el 28 de junio de 2019. Consultado el 26 de junio de 2019 .
  43. ^ "Digital Daisy Bates". Digital Daisy Bates . Archivado desde el original el 30 de diciembre de 2019. Consultado el 26 de enero de 2020 .
  44. ^ "Mapa". Daisy Bates digital . Archivado desde el original el 27 de febrero de 2020. Consultado el 26 de enero de 2020 .
  45. ^ "Detalles técnicos". Digital Daisy Bates . Archivado desde el original el 27 de febrero de 2020. Consultado el 26 de enero de 2020 .
  46. ^ "Antecedentes". Nyingarn . Consultado el 7 de septiembre de 2022 .
  47. ^ "'El lenguaje está conectado con todas las cosas': Por qué es tan importante recuperar las lenguas indígenas – ABC Life". Australian Broadcasting Corporation. 20 de febrero de 2019. Archivado desde el original el 23 de octubre de 2020. Consultado el 17 de octubre de 2020 .
  48. ^ de Amery, Rob (2016). Warraparna Kuarna: Recuperando una lengua australiana . Adelaide: Adelaide University Press. ISBN 978-1-925261-24-0.
  49. ^ "Proyecto devuelve la vida a la lengua kaurna". Australian Broadcasting Corporation. 7 de octubre de 2014. Archivado desde el original el 27 de noviembre de 2020. Consultado el 17 de octubre de 2020 .
  50. ^ Zuckermann, Ghil'ad (2020). Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclaiming in Australia and Beyond [Revivalística: desde el origen del idioma israelí hasta la recuperación de la lengua en Australia y más allá ]. Nueva York: Oxford University Press. ISBN 9780199812790. Número de serie  9780199812776
  51. ^ abc Carnicero 2018, pág. 8.
  52. ^ abcd Carnicero 2018, pág. 9.
  53. ^ Carnicero 2018, págs. 7–8.
  54. ^ Carnicero 2018, pág. 7.
  55. ^ Carnicero 2018.
  56. ^ Fergus, Anelisa (2019). Préstame tus oídos: otitis media y lenguas aborígenes australianas (PDF) (BA).
  57. ^ Carnicero 2018, págs. 9-10.
  58. ^ Carnicero 2018, pág. 10.
  59. ^ Glynn-McDonald, Rona (15 de enero de 2021). «First Nations language» (Lenguas de las Primeras Naciones). Common Ground . Archivado desde el original el 29 de marzo de 2021. Consultado el 7 de noviembre de 2021 .
  60. ^ desde https://guest.censusdata.abs.gov.au/webapi/downloadTable?fileTemplate=templates%2FXLSX_Template.xlsx. Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2021 . Consultado el 7 de noviembre de 2021 . {{cite web}}: Falta o está vacío |title=( ayuda )
  61. ^ "Lynette Oates (1921–2013)". Wycliffe Australia . 12 de diciembre de 2016. Archivado desde el original el 13 de octubre de 2020 . Consultado el 13 de octubre de 2020 .
  62. ^ "Oates, Lynette F. (Lynette Frances)", Trove , Biblioteca Nacional de Australia, archivado desde el original el 7 de noviembre de 2021 , consultado el 13 de octubre de 2020

Fuentes

  • «Las lenguas indígenas de Australia tienen una sola fuente, según un estudio». BBC News . 28 de marzo de 2018. Archivado desde el original el 28 de junio de 2018 . Consultado el 21 de julio de 2018 .
  • Bowern, C. 2011. Oxford Bibliographies Online: Australian Languages ​​Archivado el 1 de julio de 2017 en Wayback Machine.
  • Bowern, Claire (23 de diciembre de 2011). «¿Cuántos idiomas se hablaban en Australia?». Anggarrgoon. Archivado desde el original el 3 de febrero de 2019. Consultado el 30 de marzo de 2018 .
  • Bowern, Claire (2012). "El enigma de las lenguas de Tasmania". Actas de la Royal Society B . 279 (1747): 4590–4595. doi :10.1098/rspb.2012.1842. PMC  3479735 . PMID  23015621.
  • Bowern, Claire ; Atkinson, Quentin (2012). "Filogenética computacional y la estructura interna de Pama-Nyungan". Lengua . 84 (4): 817–845. CiteSeerX  10.1.1.691.3903 . doi :10.1353/lan.2012.0081. S2CID  4375648.
  • Butcher, Andrew R. (2018). "La naturaleza especial de las fonologías australianas: por qué las restricciones auditivas en los sistemas de sonido del lenguaje humano no son universales". Actas de las reuniones sobre acústica . 176.ª reunión de la Sociedad de acústica de Estados Unidos. 177.ª reunión de la Sociedad de acústica de Estados Unidos. Vol. 35. Sociedad de acústica de Estados Unidos. pág. 060004. doi : 10.1121/2.0001004 .
  • Dalby, Andrew (2015). Diccionario de idiomas: la referencia definitiva a más de 400 idiomas. Bloomsbury Publishing . ISBN 978-1-408-10214-5Archivado desde el original el 23 de diciembre de 2019 . Consultado el 30 de agosto de 2017 .
  • Dixon, RMW (1980). Las lenguas de Australia. Cambridge University Press . ISBN 978-0-521-29450-8Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2019 . Consultado el 30 de agosto de 2017 .
  • Dixon, RMW (2002). Lenguas australianas: su naturaleza y desarrollo. Vol. 1. Cambridge University Press . ISBN 978-0-521-47378-1Archivado desde el original el 21 de diciembre de 2019 . Consultado el 30 de agosto de 2017 .
  • Dixon, RMW (2011). En busca de lenguas aborígenes: memorias de un trabajador de campo. Cambridge University Press . ISBN 978-1-108-02504-1Archivado desde el original el 1 de diciembre de 2019 . Consultado el 30 de agosto de 2017 .
  • Evans, Nicholas , ed. (2003). Las lenguas no pama-nyungan del norte de Australia: estudios comparativos de la región lingüísticamente más compleja del continente. Lingüística del Pacífico , Escuela de Investigación de Estudios del Pacífico y Asia, Universidad Nacional de Australia. ISBN 978-0-858-83538-2Archivado del original el 17 de abril de 2021 . Consultado el 15 de octubre de 2020 .
  • Forrest, Walter (junio de 2017). "La transmisión intergeneracional de las lenguas indígenas australianas: por qué los programas de mantenimiento de la lengua deberían centrarse en la familia". Estudios étnicos y raciales . 41 (2): 303–323. doi :10.1080/01419870.2017.1334938. S2CID  149318200.
  • Goldsworthy, Anna (septiembre de 2014). «En Puerto Augusta, un lingüista israelí está ayudando al pueblo Barngarla a recuperar su lengua». The Monthly . Archivado desde el original el 11 de marzo de 2016. Consultado el 12 de septiembre de 2016 .
  • Hallett, Darcy; Chandler, Michael J.; Lalonde, Christopher E. (julio-septiembre de 2007). "Conocimiento de la lengua aborigen y suicidio juvenil". Desarrollo cognitivo . 22 (3): 392–399. CiteSeerX  10.1.1.134.3386 . doi :10.1016/j.cogdev.2007.02.001.
  • Harvey, Mark; Mailhammer, Robert (2017). «Reconstructing remote relationships: Proto-Australian noun class prefixation» (Reconstrucción de relaciones remotas: prefijación de clases nominales protoaustralianas). Diachronica . 34 (4): 470–515. doi : 10.1163/187740911x558798 . Archivado desde el original el 17 de enero de 2020 . Consultado el 29 de marzo de 2018 .
  • Hunter, Jessica; Bowern, Claire ; Round, Erich (2011). "Reevaluación de los efectos del contacto lingüístico en el estrecho de Torres". Journal of Language Contact . 4 (1): 106–140. doi : 10.1163/187740911x558798 . Archivado desde el original el 7 de noviembre de 2021 . Consultado el 30 de agosto de 2017 .
  • * Marchese, David (28 de marzo de 2018). «Los idiomas indígenas provienen de un único ancestro común, dicen los investigadores». Australian Broadcasting Corporation . Archivado desde el original el 30 de marzo de 2018. Consultado el 30 de marzo de 2018 .
  • McConvell, P.; Thieberger, Nicholas (noviembre de 2001). Estado de las lenguas indígenas en Australia 2001 (PDF) . Departamento de Medio Ambiente y Patrimonio . Archivado (PDF) del original el 26 de diciembre de 2019 . Consultado el 30 de agosto de 2017 .
  • McConvell, Patrick; Evans, Nicholas , eds. (1997). Arqueología y lingüística: la Australia aborigen en una perspectiva global. Oxford University Press Australia. ISBN 978-0-195-53728-4Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2019 . Consultado el 29 de marzo de 2018 .
  • McConvell, Patrick y Claire Bowern. 2011. La prehistoria y las relaciones internas de las lenguas australianas. Language and Linguistics Compass 5(1). 19–32.
  • Mitchell, Rod (abril de 2015), "Ngalmun Lagaw Yangukudu: El idioma de nuestra patria en Goemulgaw Lagal: Historias culturales y naturales de la isla de Mabuyag, Estrecho de Torres", Memorias del Museo de Queensland - Cultura , 8 (1): 323 –446, ISSN  1440-4788
  • O'Grady, Geoffrey ; Hale, Ken (2004). "La coherencia y la distinción de la familia lingüística pama-nyungan dentro del filo lingüístico australiano". En Bowern, Claire ; Koch, Harold (eds.). Lenguas australianas: clasificación y método comparativo . John Benjamins Publishing . págs. 69–92. ISBN 978-9-027-29511-8Archivado desde el original el 25 de diciembre de 2019 . Consultado el 30 de agosto de 2017 .
  • Pereltsvaig, Asya (2017). Idiomas del mundo: una introducción. Cambridge University Press . ISBN 978-1-107-17114-5Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2019 . Consultado el 30 de agosto de 2017 .
  • Walsh, Michael (1991). "Resumen de las lenguas indígenas de Australia". En Romaine, Suzanne (ed.). Language in Australia . Cambridge University Press . págs. 27–48. ISBN 978-0-521-33983-4Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2016 . Consultado el 2 de noviembre de 2016 .
  • Wyles, Dwayne (2 de junio de 2019). "La preservación de las lenguas indígenas en IYIL2019 ayuda a los custodios a sanar y aprovecha el conocimiento del país". ABC News . Archivado desde el original el 3 de junio de 2019 . Consultado el 3 de junio de 2019 .
  • Zuckermann, Ghil'ad (26 de agosto de 2009). «Las lenguas aborígenes merecen un resurgimiento». The Australian . Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2009. Consultado el 1 de septiembre de 2009 .
  • Zuckermann, Ghil'ad ; Walsh, Michael (2011). "Detenerse, revivir, sobrevivir: lecciones del resurgimiento hebreo aplicables a la recuperación, el mantenimiento y el empoderamiento de las lenguas y culturas aborígenes" (PDF) . Revista australiana de lingüística . 31 (1): 111–127. doi :10.1080/07268602.2011.532859. S2CID  145627187. Archivado (PDF) del original el 28 de septiembre de 2018 . Consultado el 12 de septiembre de 2016 .

Lectura adicional

  • Simpson, Jane (21 de enero de 2019). “El estado de las lenguas indígenas de Australia y cómo podemos ayudar a que la gente las hable con más frecuencia”. The Conversation .
  • AUSTLANG Base de datos de lenguas indígenas australianas en AIATSIS
  • Mapa de los aborígenes de Australia, una guía sobre lenguas, tribus y grupos nacionales aborígenes publicada por AIATSIS
  • Lenguas aborígenes de Australia
  • Mapa AIATSIS de la Australia aborigen (distribuciones registradas; vista completa aquí)
  • Idiomas de Australia, según la lista de Ethnologue
  • Informe de la Segunda Encuesta Nacional de Lenguas Indígenas 2014
  • Encontrar el significado de una palabra aborigen
  • Comisionado de Justicia Social para los Aborígenes y los Isleños del Estrecho de Torres, Informe de Justicia Social 2009, para obtener más información sobre las lenguas y las políticas de los aborígenes y los isleños del Estrecho de Torres.
  • Archivo viviente de lenguas aborígenes Archivado el 14 de marzo de 2018 en Wayback Machine (solo para lenguas del Territorio del Norte)
  • Bowern, Claire. 2016. "Chirila: recursos contemporáneos e históricos para las lenguas indígenas de Australia". Documentación y conservación de lenguas 10 (2016): 1–44. http://nflrc.hawaii.edu/ldc/?p=1002.
  • Las culturas y los idiomas son fuertes, están respaldados y prosperan Datos relativos al número de lenguas aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres que se hablan en Australia, sus estados y territorios.
  • Proyecto 50 palabras (grabaciones de audio de 50 palabras en lenguas indígenas australianas)
  • CHIRILA: Una base de datos de las lenguas de Australia Archivado el 23 de octubre de 2020 en Wayback Machine. (Reconstrucción contemporánea e histórica de las lenguas indígenas de Australia)
  • CHIRILA, Laboratorio Yale Pama-Nyungan
  • Gambay - Mapa de las primeras lenguas, un mapa interactivo de las lenguas aborígenes y de los habitantes de las islas del Estrecho de Torres
  • Listas de palabras aborígenes e isleños del Estrecho de Torres, Biblioteca Estatal de Queensland .
  • Hablado: celebrando las historias digitales de los idiomas de Queensland, Biblioteca Estatal de Queensland
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lenguas_aborígenes_australianas&oldid=1246673975"