Literatura persa media

Obras escritas compuestas en persa medio

La literatura persa media es el corpus de obras escritas compuestas en persa medio , es decir, el dialecto iraní medio de Persia propiamente dicha , la región situada en el extremo sudoeste de la meseta iraní . El persa medio fue el dialecto de prestigio durante la era de la dinastía sasánida . Es la mayor fuente de literatura zoroástrica .

Los gobernantes del Imperio sasánida (224-654 d. C.) eran nativos de esa región suroccidental y, gracias a su influencia política y cultural, el persa medio se convirtió en un dialecto de prestigio y, por lo tanto, también llegó a ser utilizado por los iraníes no persas. Tras la conquista árabe del Imperio sasánida en el siglo VII, poco después de la cual el persa medio comenzó a evolucionar hacia el nuevo persa, el sacerdocio zoroastriano siguió utilizando el persa medio para composiciones religiosas y seculares. Estas composiciones, en la escritura pahlavi del Libro derivada del arameo , se conocen tradicionalmente como "literatura pahlavi". Los primeros textos en persa medio zoroastriano probablemente se escribieron a finales de la época sasánida (siglos VI-VII), aunque representan la codificación de la tradición oral anterior. [1] Sin embargo, la mayoría de los textos, incluidos los comentarios Zend y las traducciones del canon zoroástrico , datan del siglo IX al XI, cuando el persa medio había dejado de ser una lengua hablada, por lo que reflejan la situación del persa medio actual solo de manera indirecta. Los manuscritos supervivientes son, por lo general, copias del siglo XIV. [2]

Otras variedades de literatura persa media menos documentadas incluyen el corpus "persa medio maniqueo", utilizado para una cantidad considerable de escritos religiosos maniqueos , incluidos muchos textos teológicos, homilías e himnos (siglos III-IX, posiblemente XIII). Aún menos documentadas están las composiciones persas medias de cristianos nestorianos como Mar Ma ʿ na , evidenciadas en el Salterio Pahlavi (siglo VII); estas se utilizaron hasta principios del segundo milenio en muchos lugares de Asia central, incluido Turfán (en la actual China) e incluso localidades del sur de la India. [3]

Subgrupos

Literatura "Pahlavi"

"La literatura Pahlavi define tradicionalmente los escritos de los zoroastrianos en lengua persa media y escritura Pahlavi del Libro que fueron compilados en los siglos IX y X d.C." [4]

El corpus literario en persa medio del Libro Pahlavi consta de:

  • traducciones y comentarios ( zand ) del Avesta .
  • otras composiciones exegéticas sobre temas religiosos.
  • Composiciones sobre temas no religiosos.

Estas divisiones no son excluyentes entre sí. En la literatura pahlavi están representados varios géneros literarios diferentes.

Textos de Zand

El corpus zand incluye glosas exegéticas, paráfrasis, comentarios y traducciones de los textos del Avesta . Aunque dichos comentarios exegéticos también existen en otros idiomas (incluido el propio Avestan), el zand en persa medio es el único que sobrevivió íntegramente, y por esta razón se lo considera "el" zand . [5]

Con la notable excepción de los Yasht , casi todos los textos avésticos supervivientes tienen su zand en persa medio , que en algunos manuscritos aparece junto (o intercalado con) el texto que se está glosando. Estas glosas y comentarios no estaban destinados a ser utilizados como textos teológicos en sí mismos, sino para la instrucción religiosa del público (por entonces) no hablante de avéstico. En cambio, los textos en lengua avéstica siguieron siendo sacrosantos y continuaron recitándose en lengua avéstica, que se consideraba una lengua sagrada .

Otras obras exegéticas

El corpus de textos medievales de tradición zoroástrica incluye alrededor de 75 obras, de las que sólo unas pocas son bien conocidas:

  • El Denkard , "Actos de religión", es un compendio enciclopédico de creencias y costumbres de la era sasánida.
  • El Bundahishn , "Creación Original", es una importante fuente de información sobre la cosmogonía zoroástrica .
  • Dadestan i Denig ("Decisiones religiosas") y epístolas de Manushchihr
  • el Vichitakiha i Zatsparam , los "Tratados de Zatsparam", del hermano de Manushchihr, Zatsparam.
  • El Arda-Viraf Namag relata el viaje onírico de un devoto zoroastriano (el "Viraf" de la historia) a través del otro mundo.
  • El Daedestan i Menog-i Khrad , "Juicios del Espíritu de Sabiduría", es un texto andarz (una clase de literatura de sabiduría iraní ) en el que una figura llamada Danag (lit: "sabio, conocedor") participa en un diálogo de preguntas y respuestas con Menog-i Khrad, el Espíritu de Sabiduría.
  • El Jamasp Namag , "Libro de Jamaspi", también conocido como Ayadgar i Jamaspig "(In) Memoriam de Jamasp", es un compendio de doctrina esencial, junto con mitos básicos, leyendas, historia y algunos asuntos pseudoproféticos presentados como una serie de revelaciones de Jamasp a través del modelo de un diálogo de preguntas y respuestas con Vishtasp .
  • El Zand-i Wahman yasn es otro texto pseudoprofético, en este caso planteado como un diálogo de preguntas y respuestas entre Zoroastro y Ahura Mazda , en el que este último le da a su profeta la capacidad de ver el futuro.
  • el Shikand-gumanic Vichar , una revisión en parte apologética y en parte polémica de otras religiones.
  • el Shayast ne-shayast , "(sobre lo que es) apropiado e impropio", una compilación de leyes y costumbres diversas sobre el pecado y la impureza, con otros memorandos sobre ceremonias y temas religiosos en general.
  • el Zaratosht-nama , un poema épico sobre la vida de Zaratustra .
  • El Wizidagiha-i Zadspram , un texto sobre la creación del mundo, la vida de Zoroastro y el fin escatológico.
Composiciones profanas

Un manuscrito conocido como el "códice misceláneo" o MK (en honor a Mihraban Kaykhusrow, el copista zoroastriano (parsi) indio que lo creó), que data de 1322 pero contiene material más antiguo, es la única fuente sobreviviente de varias obras seculares en persa medio del período sasánida. Entre los textos incluidos en el MK se encuentran:

  • El Kar-Namag i Ardashir i Pabagan es una hagiografía de Ardashir I , el fundador de la dinastía sasánida.
  • El Ayadgar-i Zariran , el "Memorial o Zarer", es el único ejemplar sobreviviente de poesía épica iraní compuesta en persa medio.
  • La Shahrestaniha i Eranshahr es un catálogo de las cuatro regiones del imperio sasánida con historias míticas y/o históricas relacionadas con su fundación.
  • varios textos andarz , el tipo de literatura de sabiduría iraní que contiene consejos y preceptos para un comportamiento apropiado.
  • El Wizarishn i Chatrang , "Explicación del ajedrez", también conocido como Chatrang Namag , es una historia humorística sobre cómo un rey indio envió una partida de ajedrez a la corte sasánida para poner a prueba el ingenio iraní, en respuesta a lo cual un sacerdote inventó el backgammon para desafiar al rey indio.
  • El Drakht i Asurig , "el árbol asirio", es un poema originalmente parto reelaborado en el Libro Pahlavi pero que conserva muchas frases y modismos partos.
  • El Abdih ud Sahigih i Sagistan es una descripción de las "Maravillas y características notables de Sistán".
  • El Khusraw va Redag , "Khusraw y el paje", es el relato de una conversación entre el rey y un joven que quería ser paje. Esta obra es una fuente de información sobre los placeres sensuales de la corte sasánida.
  • El Mah farvardin Ruz khordad es un libro que describe todos los eventos que ocurrieron histórica o míticamente el sexto día del mes persa de Farvardin .

Especialmente importante para los historiadores culturales y jurídicos es el Madayan i Hazar Dadestan , "Libro de los mil juicios", una recopilación del siglo VII de casos reales e hipotéticos recopilados a partir de registros y transcripciones de los tribunales sasánidas. Solo sobrevive un único manuscrito de este texto único.

Los escribas también crearon varios glosarios para traducir lenguas extranjeras. De ellos, dos han sobrevivido:

Se conocen otras obras, hoy perdidas, por referencias a ellas en otros idiomas. Entre las obras de este grupo se encuentran:

  • Hacia el siglo V, los sacerdotes adscritos a la corte sasánida comenzaron a compilar una inmensa crónica, el Khwaday Namag ("Libro de los Reyes"), una genealogía legendaria de los reyes sasánidas en la que los sasánidas estaban vinculados dinásticamente a Vishtaspa , [5] es decir, el patrón de Zoroastro y el legendario fundador de la mitológica dinastía Kayanian . La versión original en persa medio de la crónica se ha perdido, y el contenido sobrevive solo a través de traducciones árabes y en una versión versificada en persa nuevo, el Shahnameh de Firdausi , terminado alrededor del año 1000 d. C. [5]
  • Kalile va Demne , una traducción al persa medio del Panchatantra indio . La obra en persa medio sobrevive sólo como traducción al siríaco y dos siglos después al árabe por Ibn al-Muqaffa .
  • La Carta de Tansar , que justificaba la toma del trono por parte de Ardashir . La carta fue traducida al árabe en el siglo IX por Ibn al-Muqaffa , y del árabe al nuevo persa en la Historia de Tabaristán del siglo XIII por Ibn Isfandiar.
  • el Ayyatkar-i Anushirvan , que ha sobrevivido como traducción árabe en una sección de Tajarib al-Umam de Ebn Meskavayh .

Otras obras

Referencias

  1. ^ Sundermann, Werner. 1989. Mittelpersisch. P. 141. En Compendium Linguarum Iranicarum (ed. Rüdiger Schmidt).
  2. ^ "Lista de lingüistas: descripción de Pehlevi". Detroit: Eastern Michigan University. 2007. Archivado desde el original el 11 de febrero de 2012. Consultado el 10 de febrero de 2015 .
  3. ^ Sundermann, Werner. 1989. Mittelpersisch. P. 138. En Compendium Linguarum Iranicarum (ed. Rüdiger Schmidt).
  4. ^ Cereti, CG (2009), "Literatura persa media I: Literatura Pahlavi", Enciclopedia Iranica , Nueva York: iranicaonline.org, consultado en agosto de 2010
  5. ^ abc Boyce, Mary (1984), Fuentes textuales para el estudio del zoroastrismo , Manchester UP.

Textos completos

  • Archivos Avesta-Zoroastrianos, incluye escritos en persa medio traducidos al inglés
  • El sitio web del erudito Raham Asha incluye muchos textos en versión original y traducción al inglés (algunos también en inglés).
  • (parsig.org)
  • Una gran biblioteca Pahlavi en línea que contiene archivos PDF de muchos manuscritos Pahlavi en su escritura original, muchos de ellos con transcripciones y traducciones.
  • Kassock Pahlavi Reproductions, una pequeña empresa que ofrece numerosas reimpresiones de libros y manuscritos en pahlavi. Kassock también escribe guías para estudiantes que aprenden pahlavi para libros seleccionados.
  • "Himno de la Perla"
  • Literatura persa media I. Literatura pahlavi, Encyclopædia Iranica
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Middle_Persian_literature&oldid=1225222736#Pahlavi_books"