Los Thibault

Los Thibault
AutorRoger Martin du Gard
Título originalLos Thibault
TraductorStuart Gilbert , Madeleine Boyd, Stephen Haden Invitado
IdiomaFrancés
GéneroSaga familiar , novela romántica
EditorNouvelle Revue Française (francés)
Viking Press , Bantam Books (traducción al inglés)
Fecha de publicación
1922–1940
Lugar de publicaciónFrancia
Publicado en inglés
1926–1941
Tipo de medioImpresión ( tapa dura y rústica )

Los Thibault ( en francés : Les Thibault ) es una novela de varios volúmenesescrita por Roger Martin du Gard que narra la historia de dos hermanos, Antoine y Jacques Thibault, desde su crianza en una próspera familia burguesa católica hasta el final de la Primera Guerra Mundial . El autor recibió el Premio Nobel de Literatura en 1937 en gran parte por esta novela.

Resumen de la trama

1. Le Cahier gris ("El cuaderno gris") comienza en París alrededor de 1904. El clero católico que dirige la escuela a la que asiste Jacques Thibault ha descubierto un cuaderno gris que contiene mensajes entre él y un compañero de escuela protestante, Daniel de Fontanin. La naturaleza apasionada de los intercambios podría sugerir, pero no prueba, una relación sexual. Temiendo problemas, los chicos huyen a Marsella, con la intención de viajar al norte de África en barco. El padre viudo de Jacques, Oscar Thibault, un católico estricto con una posición en la sociedad, envía a su hijo mayor, Antoine, un estudiante de medicina, a buscarlos.

La hermana menor de Daniel, Jenny, cae gravemente enferma y Thérèse, su madre, sale en busca de su marido descarriado Jérôme, para descubrir que su lista de conquistas ahora incluye a su prima Noémie. Antoine visita el apartamento de los Fontanin y, con pesar, concluye que Jenny ya no tiene ayuda médica, pero la muchacha se recupera tras la intervención de James, un curandero de la Ciencia Cristiana.

En Marsella, sin encontrar un barco que los acepte, Jacques y Daniel se separan. Daniel es acogido por una prostituta sin cliente, que lo inicia, mientras que Jacques encuentra refugio bajo una lona en el muelle. Reunidos por la mañana, deciden caminar hasta Toulon, con la esperanza de encontrar allí un barco. Cuando se detienen a pasar la noche en una posada aislada, la propietaria alerta a la policía. Antoine lleva a los chicos de vuelta a París, donde Thérèse perdona inmediatamente a Daniel, pero no a su marido, que parece querer volver. Sin embargo, el futuro de Jacques sigue siendo incierto: no pedirá perdón a su padre y ya no confía en su hermano. Confinado en su habitación, consigue pasarle una nota a Daniel asegurándole su devoción.

2. Le pénitencier ("La prisión" o "El reformatorio") retoma la narración varios meses después. Antoine visita a Jacques en el reformatorio de Crouy, donde le preocupa el aislamiento y los malos tratos del muchacho. Decidido a rescatarlo, se enfrenta a su padre, que reacciona con rabia, pero al final se convence de que permita que Jacques sea liberado y viva lejos del techo de su padre bajo la supervisión de Antoine. En contra de los deseos de su padre, Antoine permite que Jacques vea a Daniel y a su familia, y la amistad de los muchachos se renueva, aunque se vuelve menos intensa. Jenny de Fontanin pronto siente antipatía por Jacques, que mientras tanto se ha enamorado de una muchacha alsaciana, Lisbeth, que trabaja como ama de llaves de los hermanos y que, sin que Jacques lo sepa, tiene una aventura con Antoine. Daniel, mientras tanto, se siente atraído por su prima Nicole (la hija de Noémie), pero ella rechaza sus avances. Lisbeth y Jacques consuman su relación, pero poco después ella regresa a Alsacia, dejándolo devastado.

3. La belle saison retoma la historia aproximadamente cinco años después. Jacques se entera de que ha sido aceptado en la École Normale , lo que aparentemente asegura sus perspectivas de futuro. Para celebrarlo, los hermanos y Daniel acuerdan encontrarse en un club nocturno, donde Daniel conoce a una joven, conocida como Rinette, que está debutando como prostituta con la esperanza de conseguir un mecenas rico (el empleador de Daniel, Ludwigson, un comerciante de arte). Rinette había dado a luz un tiempo antes fuera del matrimonio, que posteriormente murió. Ignorando el plan, Daniel abandona el club en compañía de Rinette, quien le dice que le resulta familiar y le pregunta su nombre. Cuando se entera de su identidad, se horroriza y comienza a huir, pero luego cambia de opinión y sorprende a Daniel al declarar que quiere tener su bebé. Mientras tanto, nos enteramos de que Antoine, que no ha llegado al club, había sido llamado para atender a una joven que ha resultado gravemente herida en un accidente. Mientras realiza una cirugía para salvarle la vida a la niña en el apartamento donde vive, recibe la ayuda de una vecina, Rachel, con quien pronto comienza un apasionado romance.

La señora de Fontanin recibe una llamada urgente de su marido Jérôme, que vive en Holanda con Noémie. Noémie ha enfermado y muere pronto. En ausencia de la señora de Fontanin, Jacques y Jenny dan un largo paseo juntos, durante el cual comparten sus preocupaciones por Daniel, que, como su padre, se ha convertido en una especie de mujeriego. Jenny se siente cada vez más conflictiva respecto a sus sentimientos hacia Jacques, y cuando su madre regresa de Holanda, con Jérôme a cuestas, se echa a llorar, aunque no consigue confesar plenamente sus emociones. Jérôme, que se revela como el padre del bebé de Rinette, recibe una carta no entregada previamente, fechada dos años antes, en la que ella pide su ayuda. Ahora él va a verla, le da dinero y la envía a Bretaña. Rachel le cuenta a Antoine los capítulos oscuros de su pasado, incluido el suicidio de su hermano y la muerte de su hija pequeña, y revela su relación con un hombre siniestro llamado Hirsch. Finalmente abandona a Antoine para reunirse con Hirsch en África.

4. La consulta comienza después de un lapso de aproximadamente tres años. Estamos en 1913; Antoine tiene una próspera práctica médica, Jacques ha desaparecido en circunstancias que aún no están claras y su padre está en fase terminal. Los De Fontanin han retrocedido, por ahora, a un papel periférico. Gran parte de la narrativa se centra en los pacientes de Antoine; uno de ellos, un bebé gravemente enfermo, es la hija de la prima de Daniel, Nicole, que ahora está casada con un médico llamado Héquet. Antoine intenta hacer una declaración de amor a Gise, la sobrina adolescente medio malgache del ama de llaves de su padre, pero ella está secretamente enamorada de Jacques, a quien está decidida a encontrar.

5. La sorellina comienza con Jacques desaparecido. Su padre enfermo cree que se ha suicidado, pero Antoine descubre que alguien que usa el nombre "Jack Baulthy" ha publicado recientemente una novela corta en una revista suiza y rápidamente determina que el autor es su hermano. Escrita en un estilo florido y ambientada en Italia, la novela, que se titula La sorellina ("La hermana pequeña" en italiano), resulta ser una novela en clave . Su héroe, Giuseppe, ha desafiado a su devoto padre católico y se ha enamorado de una joven protestante inglesa llamada Sybil (basada en Jenny); pero también ha desarrollado una ardiente -y recíproca- atracción por su hermana menor Annetta, un personaje claramente modelado a partir de Gise. La novela corta termina con la huida de Giuseppe, después de un enfrentamiento con su padre durante el cual jura suicidarse. Antoine viaja a Lausana, encuentra a Jacques, quien se ha visto envuelto en la política radical, y lo convence de regresar con él a París para ver a su padre antes de que muera.

6. La muerte del padre comienza cuando los hermanos toman un tren de regreso a París, pero Oscar Thibault está tan enfermo y cerca de la muerte que no se da cuenta de la presencia de Jacques. En el clímax de una escena en el lecho de muerte larga y meticulosamente descrita, Antoine finalmente administra una dosis de morfina para acelerar lo inevitable. Con Oscar muerto, Antoine revisa los papeles y efectos personales de su padre y encuentra algunas fotografías y cartas que sugieren que puede haber desarrollado secretamente un vínculo sentimental de algún tipo con otra mujer en los años posteriores a la muerte de su esposa. Gise ha regresado de Londres; aunque no ha visto a Jacques durante tres años, sigue desesperadamente enamorada de él, pero Jacques deja en claro que sus sentimientos no son recíprocos. Oscar Thibault es enterrado con gran ceremonia en un cementerio adyacente al reformatorio que fundó en Crouy. Jacques no asiste al funeral, pero hace un viaje solo para visitar la tumba de su padre; una mujer mayor no identificada deja flores allí al mismo tiempo. Recibe una larga carta de Daniel, que está fuera de París cumpliendo el servicio militar y que implora ardientemente a Jacques que renueve su amistad.

7. l'Été 1914 ("Verano de 1914"), el más largo de los ocho volúmenes, se desarrolla en el período que precede al comienzo de la Primera Guerra Mundial . Antoine Thibault es ahora un médico adinerado que mantiene una relación con una mujer casada, Anne de Battaincourt; su hermano Jacques, por otro lado, es un socialista comprometido que pasa gran parte de su tiempo entre círculos políticos radicales en Ginebra. Gran parte de la narración se centra en las actividades de los diversos grupos socialistas y radicales ante el posible estallido de una guerra entre las grandes potencias de Europa. Daniel de Fontanin, que ya es un pintor prometedor, continúa con su servicio militar, pero es llamado a casa cuando su padre, Jérôme, se suicida tras ser acusado de malversación de fondos . Daniel y Jacques, que no se han visto durante algún tiempo, se reencuentran en París, pero su amistad se ve tensa por los caminos divergentes que toman sus vidas. Madame de Fontanin decide viajar a Viena para intentar arreglar los asuntos de negocios de su difunto marido y salvar la reputación de la familia. Durante su ausencia, Jacques y Jenny de Fontanin, superando su aparente antipatía de larga data, se convierten en amantes y, mientras cenan juntos, presencian el asesinato del líder socialista pacifista Jean Jaurès a manos de un nacionalista francés. Con la marcha de Jaurès, la oposición popular a la guerra se derrumba y los ejércitos de las potencias europeas se movilizan. Disgustado por el fracaso de la izquierda para detener la guerra, Jacques, que se niega a luchar bajo ninguna circunstancia, escapa a Suiza con documentos falsos, mientras que Jenny permanece en París, con la intención de unirse a él más tarde. Decidido a sacrificarse en nombre de detener la guerra, Jacques y un camarada llamado Meynestrel traman un plan para sobrevolar el campo de batalla en un pequeño avión y lanzar panfletos contra la guerra a ambos bandos. Después de que el avión se estrella, matando a Meynestrel, Jacques, gravemente herido, es capturado como espía por soldados franceses y es ejecutado sumariamente mientras las tropas abrumadas se retiran apresuradamente.

8. El epílogo se centra en Antoine Thibault y está ambientado en 1918.

Historial de publicaciones

Las seis primeras partes de Los Thibault, que terminan con La mort du père (La muerte del padre), se publicaron en entregas entre 1922 y 1929. Martin du Gard estaba en plena tarea de escribir una séptima, que se titularía L'Appareillage (Zarpando), cuando resultó herido en un accidente automovilístico. [1] Mientras se recuperaba, decidió que no estaba satisfecho con la dirección que estaba tomando la novela, destruyó el manuscrito inédito y escribió las dos partes finales, que aparecieron en 1936 y 1940.

En 1926 apareció una traducción parcial al inglés de The Thibaults realizada por Madeleine Boyd; en 1933 le siguió otra versión parcial, realizada por Stephen Haden Guest. Entre 1939 y 1941 apareció una traducción completa, realizada por Stuart Gilbert ; esta edición reunió las primeras seis partes bajo el título The Thibaults y asignó las dos partes finales a un volumen separado titulado Verano de 1914. [ 2] La traducción de Gilbert no utiliza los títulos individuales de las primeras seis partes de la novela.

Recepción e influencia

La opinión popular y crítica de Los Thibault ha sido en general más positiva en Europa que en los Estados Unidos. La novela fue admirada por André Gide , un viejo amigo, y por Albert Camus , [3] Clifton Fadiman , [4] y Georg Lukacs , [5] pero Mary McCarthy la llamó "una obra cuya erudita obtusidad es, hasta donde yo sé, inigualable en la ficción". [6] El mensaje implícito contra la guerra del verano de 1914, partes del cual trazan el fracaso de la comunidad socialista internacional para superar el nacionalismo y prevenir el inicio de la Primera Guerra Mundial, puede haber afectado la recepción de la traducción al inglés, que fue lanzada durante las primeras etapas de la Segunda Guerra Mundial . La novela ha sido filmada dos veces para televisión en Francia, pero su traducción al inglés está actualmente agotada en los EE. UU. y Gran Bretaña.

André Gide reconoció la influencia de Los Thibault en su propia novela, Los falsificadores . [7] También se ha sugerido que la novela influyó en Retorno a Brideshead de Evelyn Waugh , otra novela que se centra en una intensa relación entre dos jóvenes de orígenes religiosos opuestos. [8]

El director de cine británico Lindsay Anderson eligió la novela como su libro de isla desierta para el programa de radio de la BBC, Desert Island Discs . [9]

El autor recibió el Premio Nobel de Literatura en 1937 en gran medida por esta novedosa secuencia. [10]

Referencias

  1. ^ Downing, Ben (1 de abril de 2000). «El monstruo de Martin du Gard en una caja, de Ben Downing». The New Criterion . Consultado el 20 de noviembre de 2016 .
  2. ^ Classe, Olive, ed. Enciclopedia de traducción literaria al inglés, volumen 2
  3. ^ Ensayos líricos y críticos
  4. ^ El neoyorquino, 1941
  5. ^ El realismo en nuestro tiempo, trad. J. y N. Mander (Nueva York, 1964), págs. 59-60, 75 y 83.
  6. ^ The New Republic, 26 de abril de 1939
  7. ^ André Gide, Roger Martin Du Gard: correspondencia, 1913-1934
  8. ^ Burch, Francis F. "Robert Hugh Benson, Roger Martin du Gard y Brideshead Revisited de Evelyn Waugh". Notas y consultas 37.1 (1990): 68. Impreso.
  9. ^ "BBC Radio 4 - Discos de la isla desierta, Lindsay Anderson".
  10. ^ "El Premio Nobel de Literatura de 1937". Nobelprize.org. 29 de enero de 2013
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Los_Thibault&oldid=1254590786"