Este artículo necesita citas adicionales para su verificación . ( febrero de 2010 ) |
bávaro | |
---|---|
Austro-bávaro | |
Boarisch / Boirisch | |
Región | Baviera (Alemania) Austria Tirol del Sur (Italia) |
Etnicidad | Bávaros Austriacos Tiroleses del Sur |
Hablantes nativos | 15 millones (2012) [1] |
Dialectos | |
Alfabeto latino , marcomano (históricamente) | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | bar |
Glotología | baye1239 Bávaro bava1246 bairisco |
Extensión de Baviera | |
El bávaro está clasificado como vulnerable por el Atlas de las lenguas del mundo en peligro de la UNESCO | |
Bávaro ( alemán : Bairisch [ˈbaɪʁɪʃ] ; Bávaro:BoarischoBoirisch[2]), alternativamenteaustrobávaro, es un grupo importante devariedadesdel alto alemán hablado en el sureste delde lengua alemana, incluido el estado alemán deBaviera, la mayor parte deAustriay la región italiana deTirol del Sur.[3]Antes de 1945, el bávaro también prevalecía en partes del sur de losSudetesy el oestede Hungría.[4]El bávaro es hablado por aproximadamente 12 millones de personas en un área de alrededor de 125.000 kilómetros cuadrados (48.000 millas cuadradas), lo que lo convierte en el más grande de todoslos dialectos alemanes. En 2008, el 45 por ciento de los bávaros afirmó usar solo dialecto en la comunicación cotidiana.[5]
El bávaro se considera comúnmente un dialecto del alemán , [6] [7] [8] pero algunas fuentes lo clasifican como un idioma separado : la Organización Internacional de Normalización ha asignado un código de idioma ISO 639-3 único ( bar ), [9] y la UNESCO incluye al bávaro en el Atlas de las lenguas del mundo en peligro desde 2009; sin embargo, la clasificación del bávaro como un idioma individual ha sido criticada por algunos estudiosos del bávaro. [10] [11]
Las razones por las que el bávaro puede ser visto como un dialecto del alemán incluyen la percepción de sus hablantes, la falta de estandarización, el uso tradicional del alemán estándar como lengua de cobertura , la relativa cercanía al alemán que no justifica que el bávaro sea visto como una lengua abstancia , o el hecho de que ningún país solicitó que el bávaro fuera incluido en la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias . [12] [13]
La diferencia entre el alemán bávaro y el alemán estándar es mayor que la diferencia entre el danés y algunas variedades del noruego o entre el checo y el eslovaco . [14]
La palabra bávaro se deriva del nombre de las personas que se asentaron en Baviera junto con su dialecto tribal. El origen de la palabra es discutido. La teoría más común rastrea la palabra a Bajowarjōz , que significa 'habitantes de la tierra de Bojer'. A su vez, Bojer ( latín : Boii , alemán : Boier ) se originó como el nombre de los antiguos habitantes celtas de la zona, y el nombre pasó a la población mixta de celtas, romanos y sucesivas oleadas de llegadas alemanas durante el período medieval temprano. [15]
La población local acabó estableciendo el Ducado de Baviera , que formaba la parte sudoriental del reino de Alemania . Los documentos en alto alemán antiguo de la zona de Baviera se identifican como Altbairisch (antiguo bávaro), aunque en esta fecha temprana había pocas características distintivas que lo separaran del alemán alemán .
La separación dialectal del alto alemán en alto alemán oriental (bávaro) y alto alemán occidental (alemán) se hizo más tangible en el período del alto alemán medio , aproximadamente a partir del siglo XII.
Los tres dialectos principales del bávaro son:
Las diferencias entre los tres subgrupos son claramente perceptibles, ya que en Austria suelen coincidir con las fronteras de los estados federados. Por ejemplo, se reconocen fácilmente los acentos de Carintia, Estiria y Tirol. También hay una marcada diferencia entre el bávaro oriental y el bávaro occidental, que coincide aproximadamente con la frontera entre Austria y Baviera. Además, el dialecto vienés tiene algunas características que lo distinguen de todos los demás dialectos. En Viena, las variaciones menores, pero reconocibles, son características de los distintos distritos de la ciudad.
Antes de la expulsión de los alemanes de Checoslovaquia , la frontera lingüística del bávaro con el checo estaba en el otro lado del Bosque de Bohemia y su antepaís bohemio era de habla bávara.
Alternativamente, hay cuatro dialectos principales: [16]
El bávaro difiere lo suficiente del alemán estándar como para dificultar a los hablantes nativos la adopción de la pronunciación estándar. Los bávaros y austriacos educados casi siempre pueden leer, escribir y comprender el alemán estándar, pero pueden tener muy pocas oportunidades de hablarlo, especialmente en las zonas rurales. En esas regiones, el alemán estándar se limita a su uso como lengua de escritura y de los medios de comunicación. Por lo tanto, a menudo se lo conoce como Schriftdeutsch ("alemán escrito") en lugar del término habitual Hochdeutsch (" alto alemán " o "alemán estándar"). [ cita requerida ] Dado que el alemán central y el alto alemán juntos comprenden las lenguas del alto alemán , a partir de las cuales se desarrolló el entonces nuevo estándar escrito y en oposición al bajo alemán , esa es una denominación alternativa que muchos hablantes de dialectos del alto alemán consideran justificada.
Baviera y Austria utilizan oficialmente el alemán estándar como lengua de enseñanza principal. Con la difusión de la educación universal, la exposición de los hablantes de bávaro al alemán estándar ha ido en aumento, y muchos jóvenes, especialmente en las ciudades y pueblos más grandes de la región, hablan alemán estándar con solo un ligero acento. Este acento suele darse solo en familias en las que se habla bávaro con regularidad. Las familias que no utilizan el bávaro en casa suelen utilizar el alemán estándar en su lugar. En Austria, algunas partes de la gramática y la ortografía se enseñan en las clases de alemán estándar. Como la lectura y la escritura en bávaro generalmente no se enseñan en las escuelas, casi todos los hablantes alfabetizados del idioma prefieren utilizar el alemán estándar para escribir. Los autores y la literatura regionales también pueden desempeñar un papel en la educación, pero en general, el alemán estándar es la lengua franca . [ cita requerida ]
Aunque existen gramáticas, vocabularios y una traducción de la Biblia en bávaro, no hay un estándar ortográfico común. La poesía se escribe en varios dialectos bávaros y muchas canciones pop también utilizan el idioma, especialmente las que pertenecen a la ola de austropop de los años 1970 y 1980. [ cita requerida ]
Aunque el bávaro es una lengua hablada de uso cotidiano en su región, en los medios de comunicación se prefiere el alemán estándar, a menudo con una fuerte influencia regional . [ cita requerida ]
Ludwig Thoma fue un destacado autor alemán que escribió obras como Lausbubengeschichten en bávaro. [ cita requerida ]
Existe una Wikipedia en bávaro. Además, el sitio web oficial del FC Bayern Munich estaba disponible en bávaro. [17]
Labial | Alveolar | Postalveolar | Palatal | Velar | Glótico | |
---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | norte | |||
Detener | pb | No | kɡ | ( ʔ ) | ||
Africada | p͡f | t͡s | t͡ʃ | |||
Fricativa | por favor | s | ʃ | ( ç ) | incógnita | yo |
Trino | a | |||||
Aproximante | yo | yo |
Notas:
Los fonemas vocálicos entre paréntesis aparecen únicamente en ciertos dialectos bávaros o sólo como alófonos o en diptongos. También se puede distinguir la nasalización en algunos dialectos.
Frente | Central | Atrás | |||
---|---|---|---|---|---|
sin redondear | redondeado | ||||
Cerca | i | y | tú | ||
Casi cerca | ɪ | ʏ | ʊ | ||
Medio cerrado | mi | ø | ( ə ) | o | |
Abierto a mitad de camino | a | - | ( ɐ ) | ɔ | |
Abierto | ( æ ) | ( ɶ ) | a | ( ɑ ) | a |
El bávaro tiene un amplio inventario vocálico , como la mayoría de las lenguas germánicas. Las vocales se pueden agrupar en posteriores redondeadas, anteriores no redondeadas y anteriores redondeadas. También se distinguen tradicionalmente por su longitud o tensión .
Ortografía | Corto | Largo |
---|---|---|
a | a | ɐ: |
a | a | a: |
Automóvil club británico | - | ɐ: |
Automóvil club británico | - | a: |
a | una | a: |
a | a | a: |
mi | mi (ə) | e:~ɛ: (ə) |
mi | a | a: |
mi | mi | mi: |
i | ɪ | i |
o | ɔ | o |
o | - | ø |
tú | ʊ | tú |
ü | ʏ | y |
y | ʏ | y |
cada uno | ɛɐ | |
Iowa | yo | |
oa | ɔɐ | |
uno | uɐ | |
yo | ɛɪ | |
Hola, hola | ɔɪ | |
Hola, ya | ɛʏ | |
interfaz de usuario | uɪ | |
es | ɐʊ | |
UNED | ɔʊ |
Macha | Indicativo | Imperativo | Subjuntivo | Optativo |
---|---|---|---|---|
1. Sg | yo quiero | — | yo muero | Machadi |
2. Sg (informal) | Tú lo deseas | ¡Lo mismo! | Tú lo haces | machacaste |
3. Sg | se necesita | ¡Es igual! | es machad | machada |
1. Por favor | Mia Måchan* | ¡Que se joda! | Mia Måchadn | machadma |
2. Por favor | eso es lo que se busca | ¡Lo haré! | esos juegos | juegos de palabras |
3. Por favor | se quiere(n) | — | se muerden | machadns |
2. Sg (formal) | Si quieres | ¡De los locos! | Si lo haces | de måchadn |
Singular | Plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1ª persona | 2da persona informal | Segunda persona formal | Tercera persona | 1ª persona | 2da persona | Tercera persona | |
Nominativo | i | tú | Si | ea , se / de , des | desaparecido en combate | eß / öß / ia* | sí |
Átono | i | -- | -'S | -a , -'s , -'s | -mamá | -'s | -'s |
Dativo | desaparecido en combate | día | Eana | eam , eara / iara , dem | uns , ins | enk / eich* | Ea , Eana |
Átono | -mamá | -de | |||||
Acusativo | -mi | -di | Eana | eam , eara / iara , des | uns , ins | enk / eich* | Ea , Eana |
Átono | Si | -'n , ..., -'s | -'s |
* Estos se utilizan típicamente en los dialectos más septentrionales del idioma bávaro.
Masculino singular | Femenino singular | Neutro singular | Plural (cualquier género) | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominativo | yo | mi niña | yo | mio | yo | yo(n)s | mio |
Acusativo | yo | ||||||
Dativo | yo | mi niña | yo |
Los pronombres posesivos Deina y Seina se declinan de la misma manera. A menudo, se añade -nige al nominativo para formar la forma adjetiva del pronombre posesivo, como mei(nige), dei(nige) y similares.
Al igual que los pronombres posesivos enumerados anteriormente, los pronombres indefinidos koana , "ninguno", y oana , "uno" se declinan de la misma manera.
También existe el pronombre indefinido ebba(d) , "alguien" con su forma impersonal ebb(a)s , "algo". Se declina de la siguiente manera:
Personal | Impersonal | |
---|---|---|
Nominativo | Ebba | reflujos |
Acusativo | Ebban | |
Dativo | ebam |
Los pronombres interrogativos wea , "quién", y wås , "qué", se declinan de la misma manera que el pronombre indefinido ebba .
Personal | Impersonal | |
---|---|---|
Nominativo | desgaste | era |
Acusativo | cuando | |
Dativo | Nosotros somos |
Esta sección necesita citas adicionales para su verificación . ( Julio de 2021 ) |
Los bávaros producen una variedad de apodos para aquellos que llevan nombres bávaros o alemanes tradicionales como Josef, Theresa o Georg (que se convierten en Sepp'l o más comúnmente Sepp , Resi y Schorsch , respectivamente). Los bávaros a menudo se refieren a los nombres con el apellido primero (como da Stoiber Ede en lugar de Edmund Stoiber ). El uso del artículo se considera obligatorio cuando se utiliza esta variación lingüística. Además, existen apodos diferentes del apellido para casi todas las familias, especialmente en pueblos pequeños. Consisten en gran medida en su profesión, nombres o profesiones de habitantes fallecidos de sus hogares o el sitio donde se encuentran sus hogares. Este apodo se llama Hausname (en: nombre de la casa) y rara vez se usa para nombrar a la persona, sino más bien para indicar de dónde viene o vive o con quién está relacionado. Ejemplos de esto son:
s Bóarische es un Grubbm fő Dialektt im Siin fåm dætschn Shbroochråm. | |
s Bóarische es un Grubbm fő Dialektt im Siin fóm daitschn Schproochraum. | |
yídish | בײַעריש איז אַ גרופּע דיאַלעקטן אויפֿן דרום פֿונעם דײַטשישן שפּרא ַך־קאָנטינוּום. Bayerish es un grupo dyalektn afn dorem funem daytshishn shprakh-kontinuum. |
Alemán | Das Bairische ist un grupo de dialekten im Süden des deutschen Sprachraumes. |
Inglés | El bávaro es un grupo de dialectos del sur del idioma alemán . |
Sérawas*/Zéas/D'Ere/Griass Di/Griass Dios, i bĩ da Beeder und kumm/kimm fõ Minchn/Minicha. | |
Sérwus/Habedéare/Griass Di/Griass Dios, i bin/bĩ da Beeder und kimm/kumm fo Minga/Minka. | |
yídish | שלום־עליכם, איך בין פּעטער און איך קום פֿון מינכן. Sholem-aleykhem, ikh bin Peter un ikh kum fun Minkhn. |
Alemán estándar | Hola/Servus/Grüß dich, ich bin Peter und komme aus München. |
Inglés | Hola, soy Peter y vengo de Munich. |
D'Lisa/'s-Liasl hod sé an Haxn bróchn/brócha. | |
bávaro | D'Lisa/As /Lisl hod sé an Hax brócha. |
yídish | ליזע/ליזל האָט זיך צעבראָכן דעם פֿוס. Lize/Lizl hot zikh (hotsekh) tsebrokhn dem fus. |
Alemán estándar | Lisa hat sich das Bein gebrochen. |
Inglés | Lisa se rompió/se rompió la pierna. |
I ho(b)/hã/hoo a Göd/Goid gfundn/gfunna. | |
Yo tengo un hijo/a de Dios/de Oro. | |
yídish | איך האָב (כ׳האָב) געפֿונען געלט. ikh hob (kh'hob) gefunen gelt. |
Alemán estándar | He recuperado dinero. |
Inglés | He encontrado dinero. |
Se puede observar que los dialectos comparten una serie de características con el yiddish . [18]
Von der Verbreitung und von der Sprecherzahl her ist das Bairische die am weitesten verbreitete deutsche Mundart.[En términos de distribución y número de hablantes, el bávaro es el dialecto alemán más extendido.]
Mit Bairisch wird die südöstliche Gruppe der oberdeutschen Dialekte bezeichnet.[Bairisch se refiere al grupo sureste de dialectos del Alto Alemán.]