Jesús lloró

Versículo del Evangelio de Juan que describe la reacción de Jesús ante la muerte de Lázaro
James Tissot , Jesús lloró (Jésus pleura)

« Jesús lloró » ( griego koiné : ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς , romanizado:  edákrusen ho Iēsoûs , pronunciado [ɛˈdakrysɛn (h)o i.eˈsus] ) es una frase famosa por ser el verso más corto de la versión King James de la Biblia, así como de muchas otras traducciones . [1] No es el más corto en los idiomas originales. [2] La frase se encuentra en el Evangelio de Juan , capítulo 11, versículo 35. [ 3] Los saltos de verso, o versificación , fueron introducidos en el texto griego por Robert Estienne en 1551 para que los textos fueran más fáciles de citar y comparar.

Contexto

Este versículo aparece en la narración de Juan sobre la muerte de Lázaro de Betania , un seguidor de Jesús . Las hermanas de Lázaro, María y Marta , enviaron un mensaje a Jesús sobre la enfermedad de su hermano y su muerte inminente, pero Jesús llegó cuatro días después de la muerte de Lázaro. Jesús, después de hablar con las hermanas afligidas y ver a los amigos de Lázaro llorando, se sintió profundamente preocupado y conmovido. Después de preguntar dónde habían puesto a Lázaro y ser invitado a ir a verlo, Jesús lloró . Luego fue a la tumba y les dijo a las personas que quitaran la piedra que la cubría, oró en voz alta a su Padre y ordenó a Lázaro que saliera resucitado. [3]

El evangelio de Lucas también registra que Jesús lloró al entrar en Jerusalén antes de su juicio y muerte , anticipando la destrucción del Templo . [4]

Texto

Resurrección de Lázaro de Juan de Flandes , hacia 1500
TraducciónTexto
Griego bíblicoἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς.
edákrusen ho Iēsoûs.
"Jesús derramó lágrimas".
Peshittaܘܐܵܬ݂ܝܵܢ ܗ̄ܘܲܝ̈ ܕܸܡ̈ܥܵܘܗܝ ܕܝܼܫܘܿܥ.
Wʾatiyan hway demʿawhy d-Yushwoʿ.
"Y vinieron las lágrimas de Jesús".
VulgataEt lacrimātus est Iēsus
"Y Jesús lloró".
Biblia de LuteroUnd Jesús gingen die Augen über .
"Y los ojos de Jesús vencieron".
ASV , Biblia Darby , ERV , ESV , HCSB , KJV , NASB , NET , NIV , NJB , NKJV ,
NLT (versión anterior a 2005) , RSV , Versión Recobro , WEB , YLT
"Jesús lloró."
Biblia en ingles basico"Y Jesús mismo estaba llorando."
La palabra de Dios"Jesús lloró."
El mensaje"Entonces Jesús lloró."
Nueva Biblia Americana , Biblia Douay–Rheims"Y Jesús lloró."
Nueva Traducción Viviente (versión 2005)"Entonces Jesús lloró."
Nueva versión estándar revisada"Jesús comenzó a llorar."
Biblia judía completa (CJB)"Yeshua lloró,"
La Traducción del Nuevo Mundo de las Sagradas Escrituras"Jesús se puso a llorar."

Interpretación

Se ha atribuido importancia a la profunda respuesta emocional de Jesús al llanto de sus amigos y a sus propias lágrimas, incluyendo lo siguiente:

  • El llanto demuestra que Cristo era un hombre verdadero, con funciones corporales reales [5] (como lágrimas, sudor, sangre, comer y beber; nótese, a modo de comparación, el énfasis puesto en el hecho de que Jesús comiera durante las apariciones posteriores a la resurrección). Sus emociones y reacciones eran reales; Cristo no era una ilusión o un espíritu (véase la herejía del docetismo ). El papa León Magno se refirió a este pasaje cuando habló de las dos naturalezas de Jesús : "En su humanidad, Jesús lloró por Lázaro; en su divinidad, lo resucitó de entre los muertos".
  • El dolor, la simpatía y la compasión que Jesús sintió por toda la humanidad.
  • La rabia que sentía contra la tiranía de la muerte sobre la humanidad. [6]
  • Aunque los espectadores interpretaron que su llanto significaba que Jesús amaba a Lázaro (versículo 36), Witness Lee consideró que la opinión de los judíos era irrazonable, dada la intención de Jesús de resucitar a Lázaro. Lee argumentó, en cambio, que todas las personas a las que Jesús les habló en Juan 11 (sus discípulos, Marta, María y los judíos) estaban cegadas por sus conceptos erróneos. Por eso, "gimió en su espíritu" porque incluso aquellos que estaban más cerca de él no reconocieron que él era, como declaró en el versículo 26, "la resurrección y la vida". Finalmente, junto a la tumba, "lloró en simpatía por el dolor de ellos por la muerte de Lázaro". [7]

En la historia

Las lágrimas de Jesús figuran entre las reliquias atribuidas a Jesús . [8]

Usar como un improperio

En algunas partes del mundo de habla inglesa , incluyendo Gran Bretaña , Irlanda (particularmente Dublín y Belfast ) y Australia , la frase "Jesús lloró" es un improperio que algunas personas usan cuando algo sale mal o para expresar incredulidad. [9] En el cristianismo, este uso es considerado blasfemo y ofensivo por los devotos, ya que se considera una violación del segundo o tercero de los Diez Mandamientos . [10] [11] Históricamente, ciertos estados cristianos tenían leyes contra el uso profano de Jesucristo , entre otros términos religiosos. [12] [11] La encuesta Harris realizó un estudio en 2017 y encontró que el 90% de los cristianos evangélicos no verían una película que usara irrespetuosamente el nombre de Jesucristo. [13] En el cristianismo católico , los fieles rezan Actos de Reparación a Jesucristo por el abuso del Santo Nombre , lo que constituye un pecado . [14]

En 1965, el locutor Richard Dimbleby utilizó accidentalmente el improperio en directo durante la visita de Estado de Isabel II a Alemania Occidental . [ cita requerida ]

Es un improperio común en las novelas del autor Stephen King . En su libro On Writing , explicó que en la escuela primaria lo obligaron a memorizar un versículo de la Biblia, por lo que eligió "Jesús lloró" debido a su corta extensión. [ cita requerida ] Otros autores que lo usan como insulto incluyen a Neil Gaiman en la serie Sandman , Bernard Cornwell en la serie Sharpe , Mick Herron en la serie Slough House, David Lodge en Nice Work , Mike Carey en la serie Hellblazer y The Devil You Know , Garth Ennis en The Boys (cómics) , Peter F. Hamilton en The Night's Dawn Trilogy , Mark Haddon en The Curious Incident of the Dog in the Night-Time , Dan Simmons en Hyperion Cantos , Minette Walters en Fox Evil , Elly Griffiths en la serie Dr Ruth Galloway y Jason Matthews en Red Sparrow .

Este uso también se evidencia en películas y programas de televisión, incluidos Lawrence de Arabia (1962), Get Carter (1971), Razorback (1984), Hellraiser (1987), Drop the Dead Donkey (1990), The Stand (1994), Michael Collins (1996), Dogma (1999), Notes on a Scandal (2006), True Blood , Cranford , The Bank Job (todas de 2008), Blitz (2011), Call the Midwife (2013), Community (2015), The Magnificent Seven (2016), The Haunting of Hill House , Derry Girls (ambas de 2018), Troop Zero (2019), Silent Witness (2023) y Murder in a Small Town (2024).

El periodista de automóviles Jeremy Clarkson, del exitoso programa Top Gear, utilizó el improperio muchas veces durante la temporada 22 del programa. [ cita requerida ]

El verso también se utiliza en la canción de The Beatles "Angels of Deception" del álbum Infected de 1986. Kanye West usa el verso para finalizar " Bound 2 ", la última canción de su álbum de 2013 Yeezus . [15]

Después de todos estos versos tan largos,
estoy cansado, tú estás cansado, Jesús lloró.

—  Kanye West, Bound 2

Véase también

Referencias

  1. ^ En la NVI , Job 3:2 es el versículo bíblico más corto. Mientras que la KJV dice "Y Job habló y dijo", la NVI simplemente dice "Él dijo".
  2. ^ El versículo más corto del Nuevo Testamento griego es Lucas 20:30 (" καὶ ὁ δεύτερος ", "Y el segundo") con doce letras, según el texto de Westcott y Hort . El versículo más corto del Pentateuco , Génesis 26:6, también tiene doce letras en el hebreo original . El versículo más corto de los Hagiographa , 1 Crónicas 1:25, tiene nueve letras en el hebreo original.
  3. ^ de Juan 11:1–45
  4. ^ Lucas 19:41
  5. ^ "Jesucristo como un ser humano de carne y hueso". Bibletools.org . Consultado el 16 de abril de 2018 .
  6. ^ La vida emocional de Jesús, BB Warfield
  7. ^ Witness Lee , Estudio-vida de Juan, Capítulo 23, Sección 2 (obtenido al buscar "lloró" en Estudio-vida de Juan ) Lee, Witness (1985), Estudio-vida de Juan, Living Stream Ministry, pág. PT272, ISBN
     978-0736350402
  8. ^ Los archivos de Joe Nickell: El Sudario de Turín Archivado el 23 de diciembre de 2008 en Wayback Machine , entrevista con Joe Nickell , agosto de 2000
  9. ^ Por ejemplo, diccionario de jerga de Peevish.co.uk, Dagree.net Archivado el 3 de febrero de 2007 en Wayback Machine. Jerga australiana
  10. ^ "BBC rechaza denuncia de blasfemia". Church Times . 21 de marzo de 2012 . Consultado el 20 de enero de 2023 .
  11. ^ ab Worden, David (2003). Verdad, espiritualidad y cuestiones contemporáneas . Heinemann . p. 39. ISBN 978-0-435-30701-1.
  12. ^ Cyclopedia of Law and Procedure . American Law Book Company. 1902. p. 711. Pero en este estado había dos estatutos, uno contra la profanidad, el otro contra la blasfemia, el primero estableciendo un castigo para las personas mayores de cierta edad que "maldijeran o juraran profanamente por el nombre de Dios, Jesucristo o el Espíritu Santo", y el segundo estableciendo un castigo para cualquier persona que "voluntariamente, premeditadamente y con desprecio, blasfemara o hablara voluntaria y profanamente de Dios Todopoderoso, Jesucristo, el Espíritu Santo o las Escrituras de la Verdad".
  13. ^ Nordine, Michael (5 de agosto de 2017). "Esta lista de palabrotas que a la gente no le gusta oír en las películas". IndieWire . Consultado el 19 de enero de 2023 . Las cifras son incluso más altas entre los cristianos evangélicos, el grupo con más probabilidades de oponerse a las palabrotas; un 90 por ciento dice que se sentirían disuadidos de ver una película que use "Jesucristo" como palabrota.
  14. ^ Christopher, Joseph P.; Spence, Charles E.; Rowan, John (septiembre de 2000). La Raccolta . St Athanasius Press. págs. 328-329, 367. ISBN 978-0-9706526-6-9.
  15. ^ Hajdu, David (18 de junio de 2013). "Oh, 'Yeezus'". The New Republic . ISSN  0028-6583 . Consultado el 27 de diciembre de 2022 .
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Jesús_lloró&oldid=1254581408"