Literatura rabínica | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Literatura talmúdica | ||||||||||||
| ||||||||||||
Midrash halájico | ||||||||||||
| ||||||||||||
Midrash agádico | ||||||||||||
| ||||||||||||
Targum | ||||||||||||
| ||||||||||||
Megillat Antíoco ( hebreo : מגילת אנטיוכוס - "El Rollo de Antíoco "; también "Megillat HaHashmonaim", "Megillat Benei Hashmonai", "Megillat Hanukkah", "Megillat Yoḥanan", "Megillat HaMakabim" o "Megillat Yevanit") cuenta la historia de Hanukkah y la historia de la victoria de los macabeos (o asmoneos) sobre el imperio helenístico seléucida .
Se diferencia de los Libros de los Macabeos , que describen algunos de los mismos acontecimientos. Louis Ginzberg lo calificó de "obra espuria" basada en "fuentes no históricas", con la excepción de sus citas tomadas de pasajes del Primer Libro de los Macabeos . [1]
Existen textos tempranos de la obra tanto en arameo como en hebreo . La versión hebrea es una traducción literal del pergamino original escrito en arameo palestino judío . [2] Está escrito en un estilo formal que imita el lenguaje del Targum Onkelos . Fue escrito entre los siglos II y V, muy probablemente en el siglo II. [3] La versión hebrea data del siglo VII. [4] Se desconoce quién lo compuso o por qué, aunque algunas autoridades han sugerido que fue escrito para promover la observancia de Janucá en la Baja Mesopotamia ("Babilonia") en una época en la que el judaísmo caraíta estaba en auge. [5]
La obra es mencionada por primera vez por Simeón Kayyara (ca. 743 d. C.), quien dice en las Halajot Gedolot [6] [7] que el rollo fue compilado por los "ancianos de la Escuela de Shammai y los ancianos de la Escuela de Hillel ". [8] Saadia Gaon (882‒942) dijo que fue compuesto en arameo por los mismos asmoneos como Meguilat Beit Hashmonai . [9] [3] Saadia Gaon tomó particular interés en la Meguilat Antíoco ya que se adaptaba a la disputa rabínica de su época con los caraítas , que no aceptan las tradiciones orales del judaísmo rabínico y no celebran Janucá. Lo tradujo al judeoárabe en el siglo IX. [2] Llega al punto de citar el versículo 23 como texto de prueba en su obra Sefer HaGalui .
Probablemente debido a la influencia de Saadia Gaon, la Meguila de Antíoco encontró un uso generalizado por las comunidades judías en España, Italia, Francia, Alemania, Yemen y Persia. [2] Muchos manuscritos y ediciones impresas tempranas de la Biblia incluyen este texto, lo que indica que era considerado casi canónico por algunas comunidades judías, a quienes se les debía advertir que no dijeran una bendición antes de su lectura en Janucá. [10] Se han encontrado docenas de copias en la Genizah de El Cairo .
El texto arameo original se puede encontrar en una antigua oración del rito baladi del Yemen del siglo XVII. [11] El texto hebreo se publicó por primera vez en 1557 en el Ducado de Mantua en el norte de Italia . [4]
El pergamino comienza con una descripción de la grandeza y el poder de Antíoco, que era poderoso y victorioso y construyó Antioquía, una ciudad en la costa (un malentendido de Génesis Rabá 23:1 [a] ). Su general Bagras también fundó una ciudad más allá de Antioquía y la nombró con su nombre.
En el año veintitrés de su reinado, Antíoco decidió iniciar la guerra religiosa contra los judíos. Para ello envió a Jerusalén a su general Nicanor, quien se enfureció contra los judíos piadosos y erigió un ídolo en el Templo de Jerusalén . Cuando Juan Gaddi , sumo sacerdote de Israel , vio esto, se presentó ante la casa de Nicanor y exigió entrar. Cuando Nicanor fue admitido en la presencia de éste, se declaró dispuesto a cumplir la exigencia del rey y ofrecer un sacrificio al ídolo. Sin embargo, expresó el deseo de que todos los presentes abandonaran la casa, ya que temía que si los judíos se enteraban de su acción, lo apedrearían. Cuando se quedó solo con Nicanor, Juan clavó en el corazón del general la daga que había escondido bajo sus vestiduras. [1]
Después de esto, Juan libró una guerra victoriosa contra los griegos. Como memorial de su gran hazaña, erigió una columna con la inscripción "Macabeo, el matador de los valientes". Antíoco envió entonces a su general Bagras (una forma distorsionada del nombre Báquides ), quien al principio mató a los judíos por observar sus preceptos religiosos. Finalmente, los cinco hijos de Matatías lo obligaron a huir. Se embarcó en un barco y zarpó hacia Antioquía. Cuando, por segunda vez, avanzó con un poderoso ejército contra los judíos, no tuvo más éxito. Los cinco hijos de Matatías se le opusieron valientemente, y aunque Judas y Eleazar perdieron la vida, los judíos triunfaron. Su éxito se debió en gran medida al anciano Matatías, quien, después de la caída de Judas, asumió él mismo la dirección de la batalla. Esta tercera batalla fue también la última, pues Bagras fue quemada por los judíos y Antíoco, después de una revuelta de sus súbditos, huyó a Anatolia y se ahogó.
Los judíos purificaron entonces el Segundo Templo . Tuvieron la suerte de encontrar aceite limpio, necesario para las luces sagradas, y aunque la cantidad parecía suficiente para un solo día, duró milagrosamente ocho días. Por esta razón, los Macabeos instituyeron la fiesta de Hanukkah de ocho días.
Existen marcadas diferencias entre los acontecimientos descritos en la Meguilá de Antíoco y otros registros contemporáneos, incluidos los Libros de los Macabeos y los escritos de Josefo . La Enciclopedia Judía comentó en su entrada: "El hecho de que Antioquía sea mencionada como una ciudad costera; que Juan, con el sobrenombre de "Macabeo", sea llamado sumo sacerdote; y que se diga que el reinado de Antíoco duró veintitrés años, todo ello demuestra que la Meguilá es una obra espuria de tiempos bastante recientes". [1]
El Rollo de Antíoco equipara el año 23 del reinado de Antíoco Eupator con el año 213 desde la construcción del Segundo Templo . [12] Según Josefo , [13] Antíoco Eupator comenzó su reinado en el año 149 de la Era Seléucida , correspondiente al 162 a. C., lo que hace que el año 23 de su reinado sea el 139 a. C. Dado que, según el Rollo de Antíoco, el Segundo Templo ya llevaba en pie 213 años, esto significaría que el Segundo Templo se completó en el 352 a. C.
Esta fecha coincide con las fuentes judías tradicionales, que dicen que el Segundo Templo permaneció en pie durante 420 años, [14] antes de ser destruido en el segundo año del reinado de Vespasiano , en el 68 d. C. [15] Sin embargo, los estudios modernos sitúan la construcción del Segundo Templo en el año 516 a. C., basándose en cronologías que surgen de las Crónicas babilónicas . [16]
Durante la Edad Media , la Meguilá de Antíoco se leía en las sinagogas de rito italiano en Shabat Hanukkah. [17] Un majzor del rito Kaffa del año 1735 ordena leer la Meguilá de Antíoco durante la Minjá de Shabat Hanukkah. [17] Los judíos temani del rito baladi tenían como costumbre leer el pergamino después de la lectura de la haftará en Shabat Hanukkah. [18]
El texto hebreo con una traducción al inglés se puede encontrar en el Ha-Siddur Ha-Shalem de Philip Birnbaum , publicado en 1949 y todavía de uso generalizado en las sinagogas ortodoxas y conservadoras de habla inglesa. [19]
En 2013, el sofer Marc Michaels publicó un tikún hebreo moderno adecuado para lectura pública en Janucá, con cantilación, traducción al inglés y comentarios críticos. [2]