La censura en Auschwitz

La censura en el campo de concentración de Auschwitz (en alemán: Konzentrationslager Auschwitz ; también KL Auschwitz ) siguió el patrón más amplio de represión política y cultural del Tercer Reich . La censura general en el campo se aplicaba a una variedad de temas de la vida diaria y era más estricta que en el mundo exterior. El objetivo principal era controlar la correspondencia escrita de los prisioneros, que estaba bajo estricta censura por parte de la guarnición de las SS en el campo. A partir de 1939, la Oficina de Censura Postal (en alemán: Postzensurstelle ), que estaba directamente subordinada a la oficina del comandante (en alemán: Abteilung I ), asumió la principal responsabilidad de verificar el contenido de las cartas y los paquetes, así como de recibir y enviar correspondencia. El personal de las SS cortaba o ennegrecía el contenido sospechoso que se consideraba inapropiado, es decir, cualquier información relacionada con las verdaderas condiciones de vida en el campo de concentración o el estado de salud de los prisioneros. Peor aún, las cartas de algunos prisioneros nunca se enviaban a sus familiares.

Sólo a un pequeño número de prisioneros alemanes y polacos se les permitía escribir y enviar correspondencia. A algunos prisioneros seleccionados se les exigía que escribieran en alemán , el idioma oficial del Tercer Reich. Para que se pudieran enviar con éxito, las cartas debían estar escritas en 15 líneas en papel estándar, firmadas con el nombre del remitente y el nombre del campo al que pertenecían, y selladas en la esquina superior derecha para su circulación general. Todas las cartas debían contener la frase inicial «Estoy sano y me siento bien» (en alemán: « Ich bin gesund und fühle mich gut »), aunque por lo general no reflejaba el estado físico real de los prisioneros. La guarnición de las SS en Auschwitz lanzó la «Operación Carta» (en alemán: Briefaktion ) en marzo de 1944. Los prisioneros judíos del gueto de Theresienstadt en Checoslovaquia ocupada por los nazis y Berlín fueron obligados a escribir y enviar postales a sus familiares y amigos. Estos prisioneros no registrados fueron posteriormente liquidados en las cámaras de gas , mientras que sus familiares que recibieron postales fueron vigilados de cerca por los nazis. A pesar de eso, los prisioneros habían desarrollado una serie de estrategias para evadir la censura basadas en la ecología del campo, como escribir en claves. La red de inteligencia subterránea en las cercanías del campo amplió aún más la correspondencia secreta para permitir que los prisioneros y sus familias se mantuvieran en contacto, compartieran información y obtuvieran recursos para sobrevivir.

El sistema de censura terminó en el campo con el colapso del Tercer Reich y la liberación de Auschwitz en enero de 1945. En el período de posguerra, algunos de los sobrevivientes del Holocausto y las familias de las víctimas donaron la correspondencia censurada que recibieron al Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau .

Fondo

En el Tercer Reich

La censura en el Tercer Reich fue el principal medio de los nazis para mantener la propaganda nazi y promover el culto a Adolf Hitler . Joseph Goebbels y su Ministerio de Ilustración Pública y Propaganda (en alemán: Reichsministerium für Volksaufklärung und Propaganda ; también RMVP) fueron fundamentales para la supresión sistemática del contenido de la comunicación pública, la prensa, la literatura, la música, el cine, el teatro y la radio. [1]

Después de la quema de libros nazi del 10 de mayo de 1933 en Berlín, comenzó una censura extrema a gran escala en Alemania. La censura tenía como objetivo sancionar o prohibir obras consideradas incompatibles o subversivas con la ideología nazi. [2] Los pensamientos centrales consistían en defender el antisemitismo , el anticomunismo , el darwinismo social , el nacionalismo alemán y la dictadura de Hitler. [3] Los nazis adoptaron una variedad de herramientas de propaganda para ejecutar la censura, como prohibir obras de escritores judíos y comunistas, vender radios baratas al público para escuchar los discursos de Hitler y glorificar a Hitler mediante el uso de su imagen en sellos, postales y carteles. [4] La campaña se expandió más tarde a otras regiones de la Europa ocupada por los nazis con la invasión de la Wehrmacht .

En la Polonia ocupada por los nazis

Saqueo de obras de arte polacas en el edificio Zachęta por parte de las fuerzas alemanas durante la ocupación nazi de Polonia , 1944

Tras la invasión germano-soviética de Polonia en 1939 (también conocida como la Campaña de Septiembre ), las potencias ocupantes y sus colaboracionistas cometieron una serie de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. Como parte del Generalplan Ost (GPO) para colonizar y destruir Polonia, los nazis lanzaron una severa censura contra el pueblo polaco. [5] La censura y la propaganda nazi fueron sometidas al Departamento de Educación Pública y Propaganda (en alemán: Fachabteilung für Volksaufklärung und Propaganda ; también FAVuP), que estaba dirigido por el Gobierno General en Cracovia . [6] Para lograr una nación polaca completamente germanizada en los aspectos político, cultural, económico y étnico, los nazis prohibieron cualquier publicación en polaco, cerraron todas las universidades e instituciones académicas, saquearon y destruyeron museos y bibliotecas, organizaron quemas de libros, persiguieron a la iglesia católica y deportaron a eruditos, científicos y sacerdotes polacos a campos de concentración. [7] La ​​campaña de propaganda se llevó a cabo con el propósito de la asimilación , mientras que el sentimiento antieslavo jugó un papel importante en la anexión de la Gran Polonia . La censura nazi también se perpetuó en los campos de concentración dentro de Polonia.

Administración de las SS en Auschwitz

Personal de las SS trabajó en la Postzensurstelle del gueto de Varsovia, 1941

Al igual que en todos los demás campos de concentración, la censura en Auschwitz era administrada y ejecutada por la guarnición de las SS, con administraciones divididas en el campo. La Oficina de Censura Postal (en alemán: Postzensurstelle ) era la autoridad principal a cargo de la censura de la correspondencia, que estaba directamente subordinada a la División I, la oficina del comandante (en alemán: Abteilung I - Kommandantur ). [8] El personal de las SS empleado en Postzensurstelle supervisaba la recepción y el envío de correspondencia y censuraba el contenido de las cartas y postales de los prisioneros enviadas al mundo exterior. [9] Para minimizar los costos de administración, Postzensurstelle ordenaba a los funcionarios prisioneros en cada bloque de Auschwitz que transmitieran órdenes, monitorearan los escritos de los prisioneros y recopilaran la correspondencia. [10]

A pesar de ser una unidad administrativa independiente, Postzensurstelle también colaboró ​​con la División II, el departamento político (en alemán: Abteilung II - Politische Abteilung ) en el examen y verificación de la información de los prisioneros. [11] La Sección de Registro, Organización y Documentación (en alemán: Registratur, Organisation und Karteiführung ) y el Servicio de Identificación (en alemán: Erkennungsidenst ) de la División II guardaban los registros personales, las huellas dactilares, las fotografías, los números y, lo más importante, las direcciones de los prisioneros. [12] La campaña de correspondencia era, de hecho, una forma de que las autoridades del campo averiguaran si alguno de los prisioneros estaba registrado con un nombre o dirección falsos. Esto ayudó a prevenir fugas debido a la amenaza de arrestar a toda la familia. [13] [14] El mandato de censura de Postzensurstelle se expandió más tarde a los subcampos de Auschwitz-II Birkenau y Auschwitz-III Monowitz en 1942. [15]

Censura de correspondencias

Carta censurada del campo de concentración de Auschwitz, escrita por Erwin Olszówka, 1942; actualmente conservada en el Centro de Archivos del Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau

Escribir y enviar correspondencia era parte de la cultura del campo de Auschwitz. Sin embargo, era de hecho un privilegio reservado para un pequeño número de prisioneros. Solo a un pequeño número de prisioneros de etnia alemana y polaca se les permitía escribir y enviar correspondencia. [16] Los prisioneros no registrados y los prisioneros con la designación “ Nacht und Nebel ” (NN), incluidos los prisioneros de guerra soviéticos , los prisioneros judíos y medio judíos , y los prisioneros cuyas familias vivían en áreas jurisdiccionales no nazis, fueron excluidos de la correspondencia. [17] Una regulación del 30 de marzo de 1942 limitó la cantidad de correspondencia que podían realizar las personas del Este (en alemán: Ostvölker ). [18] Se les permitía enviar y recibir solo una carta cada dos meses, mientras que tenían que usar la tarjeta retornable para corresponder (en alemán: Karten mit Rückantwort ). [19] [20] A algunos prisioneros seleccionados se les exigió que escribieran en alemán , el idioma oficial del Tercer Reich, mientras que el polaco , el silesio y el yiddish estaban estrictamente prohibidos. [21]

Las cartas conservadas demuestran la regulación oficial de la censura de la correspondencia en Auschwitz. Los prisioneros sólo podían escribir en papel membretado distribuido uniformemente por el campo. En la parte superior izquierda del papel membretado figuraba la reglamentación de la correspondencia:

  1. Todo preso en prisión preventiva puede recibir dos cartas o postales de sus familiares o enviarles dos. Las cartas a los presos deben estar escritas con tinta y legibles y no deben tener más de 15 líneas por página. Sólo se permite una hoja de papel con membrete estándar. Los sobres grandes deben estar sin forro. Sólo se pueden incluir en una carta cinco sellos de 12 peniques. Cualquier otra cosa está prohibida y sujeta a confiscación;
  2. Las postales deben tener una extensión de 10 líneas. No se pueden utilizar fotografías como postales.
  3. Se permite enviar dinero;
  4. Es importante tener en cuenta que, cuando se trata de dinero o correo, se debe incluir la dirección exacta, que consta de nombre, fecha de nacimiento y número de preso. Si la dirección es incorrecta, la correspondencia se devolverá al remitente o se destruirá;
  5. Se permite el envío de periódicos, pero sólo se pueden enviar a través de la oficina de correos del KL Auschwitz ordenado;
  6. No se pueden enviar paquetes, ya que los prisioneros pueden comprar todo en el campo;
  7. Las solicitudes de liberación de la custodia protectora a la dirección del campo son inútiles;
  8. Por lo general, no se permite hablar ni visitar a los prisioneros en los campos de concentración. [22]

Por lo tanto, sólo se permitía enviar dos cartas o postales por mes por prisionero. No se permitían los paquetes. Para que se enviaran con éxito, las cartas tenían que estar escritas en 15 líneas en papel estándar y con tinta, firmadas con el nombre del remitente y el nombre del campo al que pertenecían, y colocadas en sobres estándar con un sello Geprüft . A los prisioneros no se les permitía adjuntar o encerrar nada en las cartas, especialmente fotografías. Sorprendentemente, se permitían las transacciones monetarias, y sin embargo, el personal de las SS en el campo malversaba la mayor parte. El personal de las SS y los funcionarios prisioneros se aprovechaban en gran medida de los recursos que enviaban las familias de los prisioneros. [23] Todas las cartas deben contener la frase inicial "Estoy sano y me siento bien" (en alemán: " Ich bin gesund und fühle mich gut "), sin importar cuál fuera la condición física del prisionero. [24] [25] Estas cartas no podían revelar la realidad del campo, como el hambre, la tortura, la deshidratación y la enfermedad. [26] Marian Henryk Serejski (1897–1975), un ex prisionero polaco de Auschwitz, también sobreviviente del Holocausto, incluyó sus 25 cartas de 1941 a 1942 en su libro Me siento sano y me siento bien (2010) (en polaco: Jestem zdrów i czuję się dobrze ). [27] El siguiente ejemplo refleja que la correspondencia de los prisioneros no existía como un medio efectivo de comunicación con el mundo exterior:

Querida esposa e hijos:

El 19 de enero te escribí mi primera carta desde Auschwitz y ahora espero con impaciencia tus noticias. Espero que estés bien y que hayas recibido mi carta. Yo trabajo aquí y estoy bien. Repito que no se permiten paquetes, pero sí puedes enviarme dinero (entre 10 y 20 marcos alemanes ) y, en una carta, enviarme 5 sellos alemanes de 12 peniques. Tengo mucha curiosidad por saber cómo estás, querida esposa, y si no te preocupas demasiado, si nuestros hijos y nuestra abuela están bien, si Krysia ya es una niña grande y hermosa y si Leszek está creciendo y se está convirtiendo en un niño maravilloso. Escríbeme, querida, sobre cómo están nuestros parientes y amigos y si alguien estaría dispuesto a ayudar a Henryk, cuya situación no es la mejor. Puedes escribirme dos veces al mes, igual que yo puedo escribirte a ti. Dime si hay una oficina de correos en Łysobyki .

Te beso a ti y a nuestros queridos hijos y abuela. Saludos a los amigos. Tu Marian. [28]

Las cartas de Serejski a su familia fueron sometidas a una severa censura, al igual que la correspondencia de otros prisioneros. Cuando las cartas eran censuradas, el personal de las SS de la Postzensurstelle cortaba o ennegrecía palabras o frases sospechosas, a veces se borraban pasajes enteros. [29] Las cartas que contenían un contenido “inapropiado” excesivo eran directamente retenidas y nunca se enviaban. [30] Las divisiones I y II nunca habían publicado oficialmente una normativa clara sobre el contenido de la correspondencia, lo que sin duda aumentaba el miedo de los prisioneros al sistema de censura, ya que solo podían contactar con el exterior adivinando o sobornando al personal del campo. [31] Esta medida reforzó aún más el control de las autoridades del campo sobre los prisioneros.

Acción breve,1942-1944

La “Operación Carta” (en alemán: Briefaktion ) fue una iniciativa secreta que implicaba obligar a los prisioneros judíos a enviar correspondencia a sus familiares que residían en áreas y guetos ocupados por los nazis , con el fin de calmar el miedo general sobre la deportación a los campos de concentración. [32] La primera operación de este tipo comenzó a mediados de diciembre de 1942, mientras las cartas de los prisioneros judíos llegaban a las comunidades judías de los Países Bajos . [33]

Postal de Birkenau, 1943, enviada a Charlottenburg, Berlín

A principios de marzo de 1944, se desplegó en Auschwitz la Briefaktion , que se aplicó a los prisioneros judíos que llegaban a Auschwitz y Birkenau. [34] Los prisioneros que fueron deportados del gueto de Theresienstadt en Checoslovaquia ocupada por los nazis y Berlín proporcionan evidencia directa de esta operación. [35] El 5 de marzo, los prisioneros judíos recibieron postales especiales, que fueron obligados a enviar de regreso a sus familias y amigos. [36] El sello en las postales informaba a los destinatarios de que estas correspondencias pasaban por la Unión del Reich para los Judíos en Alemania (en alemán: Reichsvereinigung der Juden ). [37] A los prisioneros se les ordenó que declararan falsamente las condiciones en el campo de concentración que

“La comida es buena, ya que a mediodía se sirve una cena caliente y por la noche pan con queso y mermelada [...] Aquí tenemos calefacción central y dormimos cubiertos con dos mantas. También tenemos duchas equipadas de manera práctica, con agua corriente fría y caliente.” [38]

Estos prisioneros no registrados fueron posteriormente liquidados en las cámaras de gas, mientras que sus familiares que recibieron postales permanecieron convencidos de que todavía estaban vivos en el “campo de trabajo” de Birkenau. [39] [40] La operación se repitió varias veces para engañar a los judíos y al mundo sobre la existencia de campos de exterminio (en alemán: Vernichtungslager ). [41]

Censura del arte

Obviamente, en los campos de concentración estaba prohibido crear obras de arte. Los prisioneros que hacían obras de arte que no estaban ordenadas por las autoridades del campo eran sometidos a severos castigos. [42] Además, los materiales para pintar eran difíciles de conseguir en los campos, donde los suministros eran extremadamente escasos. [43] Hubo más de 300 artistas confinados en Auschwitz-Birkenau entre 1940 y 1945. [44] La mayoría de los artistas no tuvieron la oportunidad de crear en el campo, y la mayoría de las obras de arte que se conservaron no fueron creadas por artistas profesionales. Eran autodidactas, aprendían de otros prisioneros o simplemente sentían la urgencia de pintar lo que habían vivido. [45] En Auschwitz, los prisioneros ordenaban que se hiciera arte y el arte clandestino/ilegal se desarrollaba simultáneamente.

El “arte ordenado” son pinturas y otros formatos de obras de arte aprobados oficialmente creados por prisioneros que trabajaban bajo la comisión del personal de las SS en el campo. [46] Los prisioneros asignados a las oficinas y talleres de las SS fueron obligados a hacer dibujos instructivos, modelos y visualizaciones de los planes para expandir el campo, representaciones visuales para registrar enfermedades y experimentos médicos , e incluso carteles para los cuarteles como “instrucciones en caso de incendio”. [47] Los prisioneros también fueron explotados para cumplir con las demandas personales del personal de las SS, como dibujar retratos, paisajes, tarjetas de felicitación, objetos de regalo y decoraciones. [48] Estos prisioneros-artistas generalmente trabajaban en interiores, lo que les brindaba refugio de las duras condiciones de trabajo al aire libre y la posible deshidratación y enfermedad. [49]

Izquierda: fotografía de Malka "Mala" Zimetbaum antes de la guerra; derecha: retrato de Mala realizado por Zofia Stępień-Bator, actualmente conservado en el Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau

A diferencia del arte obligatorio, crear “arte clandestino/ilegal” en el campo no era una forma de asegurar la vida, sino una forma de arriesgarla. [50] Estas obras de arte se hacían en secreto, a veces a petición de otros prisioneros. Los prisioneros creaban retratos, postales, objetos devocionales , bocetos diarios e incluso cómics satíricos dirigidos a las autoridades del campo. [51] Estas pinturas circulaban en el mercado negro del campo y se contrabandeaban inmediatamente al mundo exterior, mientras que los artistas prisioneros podían obtener un trozo de pan o comida extra a cambio de ellas. [52] Los prisioneros creaban obras de arte ilegales como una forma de presenciar, documentar y rebelarse contra la cruel censura de Auschwitz. Además, ya fuera para el creador o para el cliente, las obras de arte ilegales tenían el poder de guiar una tranquilidad espiritual. Por ejemplo, la ex prisionera de Auschwitz y sobreviviente del Holocausto Zofia Stępień-Bator (1920-2019) dibujó retratos de sus compañeras de prisión. Su obra más conocida es el retrato de Malka “Mala” Zimetbaum (1918-1944). [53] Pintó a prisioneras con peinados de moda, maquillaje exquisito y ropa hermosa, algo que estaba prohibido en el campo pero con lo que las prisioneras soñaban. [54]

La guarnición de las SS en Auschwitz empleó a más de 100 prisioneros que fueron entrenados como pintores de casas, barnizadores y pintores de carteles antes de la guerra para establecer un taller de pintura. [55] Obtuvieron materiales de pintura de los almacenes de Canadá (en alemán: Kanada ) en el Bloque 26, donde se almacenaban las pertenencias confiscadas de los judíos que llegaban a Auschwitz. [56] Estos prisioneros lograron quedarse con algunos de los materiales de pintura y sacarlos de contrabando del taller para la producción de arte ilegal. [57]

Resistencia

El triángulo rojo con la letra "P" en la medalla de la Cruz de Auschwitz, que indica la insignia para los prisioneros políticos de etnia polaca en los campos de concentración nazis

La nostalgia , como el tema más común en las memorias y testimonios de los sobrevivientes del Holocausto , revela los esfuerzos de los prisioneros por mantener contacto con sus familias y amigos dentro o fuera del campo. A pesar de estar extremadamente reprimidos por el sistema de censura en Auschwitz, recibir correspondencia de las familias era generalmente el punto culminante en la vida diaria de los prisioneros, lo que alentaba su esperanza de supervivencia. Mientras tanto, para evitar ser censurados para contactar con el mundo exterior, los prisioneros desarrollaron una serie de medios para minimizar el efecto negativo de la censura. Los hablantes nativos de polaco solicitaban a los hablantes nativos de alemán o prisioneros que hablaban alemán con fluidez que escribieran de forma anónima . Los prisioneros adoptaron la " autocensura " escribiendo solo en un lado del membrete para evitar perder oraciones cuando se cortaban palabras "inapropiadas" del otro lado. [58] Aún más, algunos prisioneros escribieron en código o cifra para contrabandear información importante. [59] El prisionero Zbigniew Kączkowski escribió en un idioma secreto para sugerirle a su familia que se mudara para escapar de la Gestapo .

“[...] Mi mujer y mi pequeña hija vivían en Varsovia, pero le informé de mi plan y le aconsejé que cambiara de lugar de residencia [...] Escribí más o menos lo siguiente: “Aplaudo tu intención de viajar al campo. El aire fresco te hará bien. Sobre todo porque Szczepan (mi segundo nombre) está planeando, mientras escribes, cambiar de lugar de trabajo”. [60]

Del mismo modo, el prisionero Władysław Dyrek escribió bajo seudónimo a su familia para informarles de su cada vez más delicado estado de salud:

“En mis cartas, en lo que a mí respecta, utilicé el seudónimo de ‘tío Miecio’. De esta manera, pude informar a mi familia sobre mi situación, por ejemplo: ‘El tío Miecio me escribió que había tenido tifus y estaba muy débil y agotado’”. [61]

Además, la creación de una red clandestina de inteligencia en la ciudad de Oświęcim contribuyó a que los prisioneros pudieran mantener el contacto con sus seres queridos. Este movimiento se materializó en la actuación de los residentes locales como intermediarios en la circulación de mensajes secretos del campo y correspondencia desde sus hogares. [62] Estas organizaciones del movimiento clandestino tenían casas de seguridad en Oświęcim y Katowice , enviaban paquetes de alimentos a Auschwitz y transmitían información secreta dentro de Polonia e incluso en el Protectorado de Bohemia y Moravia . [63] El mensajero del distrito de Oświęcim ZWZ/AK Wojciech Jekiełek informa de que

“Poco tiempo después de que comenzáramos nuestras operaciones, me vi obligado a organizar toda una serie de 'buzones' donde llegaban cartas, fotografías y otros recuerdos de toda Polonia para los prisioneros. Estos se entregaban por correo o por otros medios a los nombres y direcciones reales de personas en las que confiábamos. Después, utilizábamos canales ilegales para hacerlas llegar a los prisioneros del campo. La correspondencia de los prisioneros a sus familias o a otras personas cercanas se enviaba por el mismo camino.” [64]

Desde Auschwitz, Agnes-Sulejka Klein fue enviada a través del KZ Ravensbrück a Sasel , donde murió de agotamiento total unos días antes del final de la guerra.

Los mensajeros de las organizaciones clandestinas también trabajaban como agentes para organizar reuniones secretas entre los prisioneros y sus familias. [65] Sin embargo, este tipo de ayuda solo podía ofrecerse a los prisioneros polacos y, a veces, a los ciudadanos checos . [66] Los prisioneros de otros orígenes étnicos, como los prisioneros de guerra judíos, romaníes y soviéticos, eran inalcanzables debido a su ubicación dentro de los guetos, los campos de tránsito y en los trenes camino de Auschwitz u otros campos de exterminio. [67] No obstante, se descubrieron y expusieron correspondencias de algunos grupos minoritarios después de la guerra. Agnes-Sulejka Klein, una prisionera romaní que fue deportada a Auschwitz a la edad de 16 años, violada por un funcionario prisionero y sufrió un aborto espontáneo, escribió en cartas sobre las duras condiciones en el " campo gitano ".

“A menudo teníamos que permanecer al raso durante horas, sin importar el clima, con lluvia y nieve, viento y frío, casi sin ropa y con los niños con nosotros. Morían como moscas.” [68]

Recuerdos de la censura después de la guerra

Recopilar los recuerdos de los supervivientes del Holocausto sobre la censura en los campos de concentración se convirtió en una tarea extrema porque la mayoría de ellos vivían en el Bloque del Este después de la guerra, mientras sufrían aún severos sistemas de censura . Sin embargo, algunos supervivientes polacos de Auschwitz relataron la experiencia de recibir paquetes desde casa como el único consuelo en la vida de enfrentarse al terror de los campos. Henry Zguda, un superviviente polaco que pasó 3+12 años en Auschwitz y Buchenwald , muestra cómo los paquetes de comida aumentaron enormemente la capacidad y la voluntad de supervivencia de los prisioneros. [69] Recibió paquetes de su madre dos veces. Los paquetes, que incluían comida y otros productos preciosos, se usaban para canjearlos por pan o sobornar a un guardia. Estos recursos del mundo exterior contribuyeron en gran medida al establecimiento del mercado negro del campo. [70]

La jerarquía dentro de Auschwitz que resultó de su uso original creó más dinámicas de poder entre los prisioneros. Auschwitz I fue utilizado inicialmente como un campo de "custodia protectora" para encarcelar a prisioneros políticos polacos, sacerdotes católicos y prisioneros religiosos cuando abrió en mayo de 1940. Los primeros grupos de prisioneros de guerra soviéticos llegaron a Auschwitz el 22 de junio de 1941. [71] El primer transporte masivo de judíos a Auschwitz ocurrió el 25 de marzo de 1942. [72] Debido al mayor número de prisioneros polacos y su ocupación temprana de mejores trabajos, los prisioneros polacos, especialmente aquellos que hablaban alemán con fluidez y podían responder rápidamente a las órdenes del personal de las SS, ascendieron rápidamente en la jerarquía del campo. [73] En otras palabras, la censura de la correspondencia de los prisioneros era un sistema excluyente. Los prisioneros no alemanes y polacos dejaron testimonios extremadamente limitados de la censura en Auschwitz.

Véase también

Referencias

Citas

  1. ^ "Propaganda nazi y censura". Museo Conmemorativo del Holocausto de los Estados Unidos . Consultado el 16 de agosto de 2023.
  2. ^ "Propaganda nazi y censura".
  3. ^ Richard J. Evans. La llegada del Tercer Reich (Nueva York: Penguin Books, 2012), 109.
  4. ^ "Propaganda nazi y censura".
  5. ^ Richard C. Lukas. El Holocausto olvidado: los polacos bajo la ocupación alemana (Nueva York: Hippocrene Books, 2001), 198.
  6. ^ Lucas, 199.
  7. ^ Lucas, 199-200.
  8. ^ Tadeusz Iwasko, "La vida cotidiana de los prisioneros", en Danuta Czech, Auschwitz: Nazi Death Camp (Oświęcim: Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau, 1996), 84.
  9. ^ Iwaszko, 84.
  10. ^ Iwaszko, 84-85.
  11. ^ Aleksander Lasik, "Estructura y carácter de la administración del campo de concentración de las SS", en Danuta Czech, et al. Auschwitz: campo de exterminio nazi ( Oświęcim: Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau, 1996), 45.
  12. ^ Cirugía Lasik, 47.
  13. ^ Cirugía láser, 47-48.
  14. ^ Piotr MA Cywiński, Auschwitz: una monografía sobre lo humano. (Oświęcim: Museo Estatal Auschwitz-Birkenau, 2022), 317.
  15. ^ Cywinski, 319.
  16. ^ Iwaszko, 84.
  17. ^ Iwaszko, 84.
  18. ^ APMO, D-RF-9/WVHA/8, Colección Sammlung von Erlässen , tarjeta 31.
  19. ^ Iwaszko, 84.
  20. ^ APMO, D-RF-9/WVHA/8, Colección Sammlung von Erlässen , tarjeta 31.
  21. ^ Iwaszko, 84.
  22. ^ APMO, D-Au-I/4167. Colección de cartas y tarjetas de correspondencia del campamento, vol. 2 (copias impresas), carta 1.
  23. ^ Cywinski, 318.
  24. ^ Iwaszko, 48.
  25. ^ Marian Henryk Serejski, Estoy sano y me siento bien: las cartas de Auschwitz de Marian Henryk Serejski (Oświęcim: Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau, 2010), 3.
  26. ^ Cywiński, 317-18.
  27. ^ Serejski, 1-2.
  28. ^ Serejski, 73.
  29. ^ Iwaszko, 84.
  30. ^ Iwaszko, 84.
  31. ^ Cywinski, 345.
  32. ^ Piotr MA Cywiński, Jacek Lachendro, Piotr Setkiewicz, Auschwitz de la A a la Z: una historia ilustrada del campo (Oświęcim: Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau, 2017), 21.
  33. ^ Cywiński, Lachendro y Setkiewicz, 21.
  34. ^ Iwaszko, 85.
  35. ^ Iwaszko, 85.
  36. ^ Iwaszko, 85.
  37. ^ APMO, D-Au-I/4167. Colección de cartas y tarjetas de correspondencia del campamento, vol. 20 (fotocopias), tarjeta 15.
  38. ^ Cywiński, Lachendro y Setkiewicz, 21.
  39. ^ Iwaszko, 85.
  40. ^ Cywiński, Lachendro y Setkiewicz, 21.
  41. ^ Cywiński, Lachendro y Setkiewicz, 21.
  42. ^ Sybil Milton, "El arte en el contexto de Auschwitz", en Arte y Auschwitz (Evanston: Northwestern University Press, 2003), 61.
  43. ^ Milton, 61-62.
  44. ^ "Arte en/desde Auschwitz". Yad Vashem, Enseñanza sobre Auschwitz. Consultado el 15 de agosto de 2023.
  45. ^ Milton, 62.
  46. ^ Milton, 65.
  47. ^ Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau. «Obras de arte» en Colección histórica . Consultado el 15 de agosto de 2023.
  48. ^ "Obras de arte."
  49. ^ "Arte en/desde Auschwitz".
  50. ^ "Arte en/desde Auschwitz".
  51. ^ "Obras de arte."
  52. ^ Milton, 70.
  53. ^ Adam Cyra, “Romeo y Julieta de Birkenau” en Pro Memoria , vol. 5 (Boletín informativo del Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau y de la Fundación Memorial para la Conmemoración de las Víctimas del Campo de Exterminio de Auschwitz-Birkenau, Polonia: 1987), 28.
  54. ^ Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau, "El arte del campo y del período posterior al campo", en la Galería .
  55. ^ "Arte en/desde Auschwitz".
  56. ^ "Arte en/desde Auschwitz".
  57. ^ "Arte en/desde Auschwitz".
  58. ^ APMO, D-Au-I/4167. Colección de cartas y tarjetas de correspondencia del campamento, vol. 4 (copias impresas), cartas 15-20.
  59. ^ Henryk Świebocki, Gente de buena voluntad (Oświęcim: Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau, 2014), 133.
  60. ^ Zbigniew Kączkowski, Relato en Testimonios , vol. 21, 147.
  61. ^ Władysław Dyrek, Cuenta en Memorias , vol. 52, 94.
  62. ^ Swiebocki, 131.
  63. ^ Swiebocki, 131-32.
  64. ^ Swiebocki, 110.
  65. ^ Swiebocki, 134.
  66. ^ Swiebocki, 110.
  67. ^ Swiebocki, 111.
  68. ^ Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau, "El genocidio nazi de los sinti y los romaníes" en la Exposición Nacional .
  69. ^ Katrina Shawver, "Cartas desde el olvido: Auschwitz y Buchenwald". Warfare History Network . Consultado el 16 de agosto de 2023.
  70. ^ Shawver, "Cartas desde el olvido: Auschwitz y Buchenwald".
  71. ^ Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau. "Prisioneros de guerra soviéticos". Historia . Consultado el 16 de agosto de 2013.
  72. ^ Shawver, "Cartas desde el olvido: Auschwitz y Buchenwald".
  73. ^ Shawver, "Cartas desde el olvido: Auschwitz y Buchenwald".

Bibliografía

  • Birenbaum, Halina . La esperanza es lo último que muere . Traducido por David Welsh. Oświęcim: Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau, 2016.
  • Cyra, Adam . “Romeo y Julieta de Birkenau”. In Pro Memoria , vol. 5 (Boletín informativo del Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau y de la Fundación Memorial para la Conmemoración de las Víctimas del Campo de Exterminio de Auschwitz-Birkenau), Polonia: 1987.
  • Cywiński, Piotr MA . Auschwitz: una monografía sobre lo humano . Traducido por Witold Zbirohowski-Kościa. Oświęcim: Museo Estatal Auschwitz-Birkenau, 2022.
  • Cywiński, Piotr MA, Lachendro, Jacek, Setkiewicz, Piotr . Auschwitz de la A a la Z: una historia ilustrada del campo . Editado por Jarosław Mensfelt y Jadwiga Pinderska-Lech. Oświęcim: Museo Estatal Auschwitz-Birkenau, 2017.
  • Checo, Danuta, et al. Auschwitz: campo de exterminio nazi . Traducido por Douglas Selvage. Editado por Franciszek Piper y Teresa Swiobocka. Oświęcim: Museo Estatal de Auschwitz-Birkenau, 1996.
  • Evans, Richard J. La llegada del Tercer Reich . Nueva York: Penguin Books, 2012.
  • Lukas, Richard C. (2001). El Holocausto olvidado: los polacos bajo la ocupación alemana; 1939-1944 (1.ª ed.). Nueva York: Hippocrene Books. ISBN 9780781809016.
  • Levi, Primo . Si esto es un hombre . Traducido por Stuart Woolf. Londres: Abacus, 2003.
  • Milton, Sybil . "El arte en el contexto de Auschwitz". En La última expresión: arte y Auschwitz, Evanston: Northwestern University Press, 2003.
  • Serejski, Marian Henryk. Estoy sano y me siento bien: las cartas de Auschwitz de Marian Henryk Serejski . Editado por Krystyna Serejska Olszer. Oświęcim: Museo Estatal Auschwitz-Birkenau, 2010.
  • Shawver, Katrina. "Cartas desde el olvido: Auschwitz y Buchenwald". Warfare History Network . Consultado el 16 de agosto de 2023.
  • Świebocki, Henryk. Pueblo de Buena Voluntad. Oświęcim: Museo Estatal Auschwitz-Birkenau, 2014.
  • Sobolewicz, Tadeusz (1998). Pero sobreviví (en polaco). Oświęcim: Museo Estatal Auschwitz-Birkenau. ISBN 9788385047636.
  • "Archivos". Museo . Museo de Auschwitz-Birkenau.
  • "El arte del campo y del período posterior al campo". Galería . Museo de Auschwitz-Birkenau.
  • "Propaganda nazi y censura". Enciclopedia del Holocausto . Museo Conmemorativo del Holocausto de los Estados Unidos.
  • “'Nos volveremos a encontrar': últimas cartas del Holocausto, 1941”. Exposiciones . Yad Vashem.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Censorship_in_Auschwitz&oldid=1254552209"