La boda de Mairi

Canción popular escocesa

« La boda de Mairi » (también conocida como La boda de Marie , la canción nupcial de Lewis o en gaélico escocés : Màiri Bhàn «Mary la rubia») es una canción folclórica escocesa escrita originalmente en gaélico por John Roderick Bannerman (1865-1938) para Mary C. MacNiven (1905-1997) con motivo de su victoria en la medalla de oro en el National Mòd en 1934. En 1959, James B. Cosh ideó una danza campestre escocesa con la melodía, que tiene 40 compases, en tiempo de reel . [1]

Orígenes

JR Bannerman, que compuso la canción original, nació en South Uist , pero se fue a Glasgow a los siete años, donde más tarde se incorporó a la Oficina General de Correos (GPO) como chico de telégrafos y llegó a ser superintendente general. Se crió en la comunidad gaélica de Glasgow, donde la mayoría de las actividades sociales se realizaban en gaélico , y desarrolló un interés permanente por las canciones y la literatura de esa cultura. [2] Su hijo, John MacDonald Bannerman, se convirtió en un conocido locutor y cantante gaélico, pero era más conocido como internacional de rugby (37 partidos con Escocia; Oxford Blue) y político liberal, siendo finalmente ennoblecido como John Bannerman, barón Bannerman de Kildonan . [2]

La boda de Mairi fue compuesta para reconocer la medalla de oro del Mòd , que se considera el premio de canto más importante en la gaélica escocesa. Todavía está disponible una pista de Mary C. MacNiven cantando su canción ganadora en el Mòd de 1934 [3] y el Mod ha fundado un concurso de bandejas conmemorativas para honrar su nombre. [4] De hecho, su boda no tuvo lugar hasta unos seis años después, cuando se casó con el capitán John Campbell de Glendale, Skye . Continuó cantando en conciertos y céilidhs gaélicos durante la mayor parte de su vida y murió a los 91 años en su natal Portnahaven, Islay, en 1997. [5]

La primera vez que interpretaron la canción "La boda de Mairi" fue en el Highlanders' Institute, luego en Elmbank Street de Glasgow, que en ese momento era un foco de actividad cultural y social para la comunidad de las Highlands y las islas de la ciudad. Probablemente fue a través de esta interpretación que Sir Hugh Roberton conoció la canción.

Roberton fue director del Coro Orfeo de Glasgow , [6] que a principios de la década de 1930 había adquirido reconocimiento internacional bajo su liderazgo. Su título de caballero en 1931, promovido por su amigo Ramsay MacDonald , cuya política radical compartía, lo estableció como el principal director de coro británico y una figura destacada dentro del mundo musical de Glasgow. Aunque el coro tenía un vasto repertorio, Roberton había heredado una particular afición por la música folclórica de su madre, y además de escribir arreglos corales de canciones tradicionales, componía las suyas propias. [6]

Roberton había colaborado con John R. Bannerman en otras canciones destinadas a convertirse en un éxito internacional. Para la canción "Joy of my Heart", Roberton escribió la letra en inglés y le pidió a Bannerman que produjera una versión en gaélico; la melodía de " Uist Tramping Song " fue escrita por Bannerman con las palabras en inglés de Roberton. John M. Bannerman afirmó que su padre había escrito la melodía de la canción " Westering Home " [7], pero esto no fue reconocido en las partituras publicadas de Roberton. En un caso judicial en Londres en 1960, los albaceas de Sir Hugh no pudieron probar que él había escrito la melodía y los costos fueron adjudicados a Miss (más tarde Dame) Vera Lynn, quien había grabado "Travellin' Home" con la misma melodía, una grabación que alcanzó el puesto 20 en las listas de música. [8]

Roberton escribió la letra en inglés de «Mairi's Wedding», que, como se puede ver en la letra que aparece a continuación en ambos idiomas, guardaba poca semejanza con la original de Bannerman y no hacía referencia a la inspiración original de la canción, la obtención de una medalla de oro Mòd. La publicó en 1936, dándole a la canción el título alternativo de «The Lewis Bridal Song». Roberton le regaló una copia firmada original de su partitura a Mary C. MacNiven y se convirtió en una de sus posesiones más preciadas. [9] Cuando la canción se publicó en «Songs of the Isles» de Roberton por J Curwen & Sons Ltd (1951), las palabras en gaélico no aparecieron. JR Bannerman fue reconocido como el compositor de la letra y la melodía originales. [10]

Lírica

La versión gaélica de Bannerman, con una traducción literal al inglés de Anne Lorne Gillies , es:

Gaol mo chridhe-sa Màiri Bhàn,
Màiri bhòidheach, sgeul mo dhàin,
' S i mo ghaol-sa Màiri bhàn,
' S tha mi dol ga pòsadh.

Thuit mi ann an gaol a-raoir,
Tha mo chridh-sa shuas air beinn;
Màiri Bhàn rim thaobh a' seinn,
' S tha mi dol ga pòsadh.

Cuailean òir es sùilean tlàth,
Mala chaol es gruaidh an àigh,
Beul as binne sheinneas dàn,
' S tha mi dol ga pòsadh.

' S ann aig cèilidh aig a' Mhòd
Fhuair mi eòlas air an òigh;
' S ise choisinn am bonn òir,
' S tha mi dol ga pòsadh.

Bidh mo ghaol do Mhàiri Bhàn
Dìleas, dùrachdach gu bràth;
Seinnidh sinn da chèil' ar gràdh,
' S tha mi dol ga pòsadh.

Amor de mi corazón, María la rubia,
bonita María, tema de mi canción:
ella es mi querida, María la rubia
y ¡oh! voy a casarme con ella.

Anoche me enamoré
y ahora mi corazón se eleva alto; (lit. "arriba en una montaña")
María la rubia cantando a mi lado
y ¡oh! voy a casarme con ella!

Cabello dorado y ojos bondadosos,
frente bien formada y mejillas sonrientes,
la voz más dulce que jamás haya cantado
y ¡oh! voy a casarme con ella.

Fue en un cèilidh en el Mòd
donde conocí a la muchacha:
ella era la ganadora de la medalla de oro
y ¡oh! voy a casarme con ella.

Mi amor por María la rubia será
eternamente fiel y sincero;
cantaremos juntos nuestro amor
y ¡oh! voy a casarme con ella.

La letra de Sir Hugh Roberton comienza con el estribillo: [11]

Caminamos alegremente, avanzamos,
talón con talón y punta con punta,
brazo con brazo y fila tras fila,
todo por la boda de Mairi.

Por colinas arriba y abajo, verde
mirto y marrón helecho
, más allá de los escudos , a través de la ciudad;
todo por amor a Mairi.

Rojas sus mejillas como los serbales,
brillantes sus ojos como cualquier estrella,
la más hermosa de todas con diferencia,
es nuestra querida Mairi.

Arenques en abundancia, harina en abundancia,
turba en abundancia para llenar su cesta ,
también muchos niños hermosos;
ese es el brindis por Mairi.

Versiones grabadas

The Rankin Family se encuentra entre las muchas bandas que han versionado "Mairi's Wedding".

La boda de Mairi ha sido grabada por una amplia variedad de músicos.

Uso en el cine

  • Jim Corr escribió dos versos adicionales para la película Passed Away . Son los únicos que se escuchan claramente en la película.
  • La canción aparece en las escenas eliminadas de la edición especial en DVD de 3 discos de la versión de 2005 de Peter Jackson de King Kong . Se escucha mientras Naomi Watts y Jamie Bell bailan en la cubierta del barco de vapor Venture mientras navega hacia la Isla Calavera . Sin embargo, la canción no se escucha en la película en sí, por lo que no está claro si su presencia en el DVD es el resultado del compositor de bandas sonoras de la película James Newton Howard , quien reemplazó a Howard Shore , el propio Shore o el productor del DVD.
  • Las dos primeras líneas de "La boda de Mairi" son citadas por el protagonista escocés en la película de comedia de 2011 Salmon Fishing in the Yemen , y un extracto de la versión de Brigham Phillips de la canción luego suena en la banda sonora.

Referencias

  1. ^ "Baile: La boda de Mairi | SCDDB". my.strathspey.org . Consultado el 7 de enero de 2019 .
  2. ^ de Bannerman JM, Fowler, J. Bannerman; las memorias de Lord Bannerman de Kildonan . Aberdeen, Impulse Books, 1972.
  3. ^ "Gaelic Golds (Mod Medallists) – Vol IV". Centro de Música Escocesa . 1991 . Consultado el 7 de enero de 2019 .
  4. ^ "An Comunn Gàidhealach - Royal National Mod: Royal National Mod - Resultados del concurso". www.acgmod.org . Consultado el 7 de enero de 2019 .
  5. ^ Smith, Hugh. The Herald. 3 de abril de 1997. http://www.heraldscotland.com/sport/spl/aberdeen/mary-c-macniven-1.405082.
  6. ^ ab Orfeo con su laúd. Antología del coro Orfeo de Glasgow. Seleccionada y editada por Hugh S. Roberton y Kenneth Roberton. Pergamon Press, 1972
  7. ^ Bannerman JM, Fowler, J. "Bannerman; las memorias de Lord Bannerman de Kildonan" Aberdeen, Impulse Books, 1972.
  8. ^ The Glasgow Herald, 13 de mayo de 1960. https://news.google.com/newspapers?nid=2507&dat=19600513&id=_ndAAAAAIBAJ&sjid=qJsMAAAAIBAJ&pg=1584,1677820
  9. ^ Smith, Hugh The Herald. 3 de abril de 1997. http://www.heraldscotland.com/sport/spl/aberdeen/mary-c-macniven-1.405082.
  10. ^ "Canción de Lewis Bridal (Bannerman, John R.) - Biblioteca musical IMSLP/Petrucci: partituras de dominio público gratuitas". imslp.org . Consultado el 8 de septiembre de 2018 .
  11. ^ Roberton, Hugh S. (1937). "Canción nupcial de Lewis (La boda de Mairi)". Canciones de las islas. Londres: J. Curwen & Sons. págs. 20-21.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Boda_de_Mairi&oldid=1256383567"