Caballería roja

Novela soviética en forma de cuento

Primera edición

Caballería Roja o Konarmiya [a] ( en ruso : Конармия ) es una colección de cuentos del autor ruso Isaac Babel sobre el 1.er Ejército de Caballería . Las historias tienen lugar durante la guerra polaco-soviética y están basadas en el diario de Babel, que mantuvo cuando era periodista asignado al Primer Ejército de Caballería de Semión Budión . Publicado por primera vez en la década de 1920, el libro fue una de las primeras exposiciones literarias del pueblo ruso a la oscura y amarga realidad de la guerra. Durante la década de 1920, los escritores de ficción (como Babel) tuvieron un grado relativamente bueno de libertad en comparación con la censura masiva y el totalitarismo que seguirían al ascenso al poder de Iósif Stalin , e incluso se podían publicar ciertos niveles de crítica. Pero sus obras serían retiradas de la venta después de 1933 y no volverían a las estanterías hasta después de la muerte de Stalin veinte años después.

El libro también fue registrado en las llamadas "listas de combustión" [1] de la Alemania nazi para ser retirado de las bibliotecas públicas y escolares durante las quemas de libros nazis en 1933.

Por consejo de Maxim Gorky , el joven Babel, que apenas empezaba su carrera literaria, se unió a la Caballería Roja soviética como corresponsal de guerra y propagandista. La violencia de la Caballería Roja parecía contrastar duramente con la naturaleza gentil del joven escritor de Odessa . Este contraste también es evidente en historias como "Mi primer ganso", donde el narrador, debido a sus gafas, debe demostrar que es digno de la camaradería de sus compañeros soldados (y negar su "intelectualidad") matando brutalmente a un ganso y ordenando a una mujer que lo cocine.

El antisemitismo es otro de los temas principales que se abordan en el libro. Babel narra cómo tanto el Ejército Rojo como el Ejército Blanco , mientras luchaban entre sí, también cometían atrocidades horribles contra los judíos en el antiguo barrio judío , lo que llevó a Gedali, un comerciante judío, a preguntar: "¿Cuál es la Revolución y cuál la contrarrevolución?". En historias como "Gedali", el narrador se ve obligado a enfrentar su naturaleza dual, aparentemente contradictoria, como judío y luchador por la Revolución.

El escritor estadounidense contemporáneo Denis Johnson cita el libro como una influencia importante para su colección de cuentos El hijo de Jesús , diciendo despectivamente que la colección era "una copia de La caballería roja de Isaac Babel" en una entrevista con la editora de ficción de The New Yorker, Deborah Treisman. [2] Otro escritor que encontró inspiración en esta obra fue Frank O'Connor, especialmente en su cuento Los huéspedes de la nación . [3]

Traducciones

  • Nadia Helstein: Caballería roja (Knopf, 1929)
  • Walter Morison, en The Collected Stories (1955). Versiones revisadas de las traducciones de Helstein, excepto "Argamak". [4]
  • David McDuff , en Cuentos recopilados (1994, Penguin)
  • Peter Constantine , en Las obras completas de Isaac Babel (Norton, 2002)
  • Boris Dralyuk : Caballería roja (Pushkin Press, 2015)
  • Val Vinokur, en Ficciones esenciales (Northwestern University Press, 2017)

Información bibliográfica

Notas

  1. ^ "Konarmiya" es un acrónimo de "konnaya armiya", es decir, "ejército de caballería".

Referencias

  1. ^ Sauder, Gerhard (1983). Die Bücherverbrennung, zum 10. Mayo de 1933 (2. ed. Aufl.). Múnich Viena: C. Hanser. pag. 121-126. ISBN 3446138021.
  2. ^ McNamara, Nathan Scott (20 de enero de 2015). "¿Es 'El hijo de Jesús' una copia de 'La caballería roja'?". The Millions . Archivado desde el original el 3 de marzo de 2021.
  3. ^ Kratkaya Literaturnaya Entsiklopedyia 5 . Moscú: Sovetskaya Inceklopedia. 1968.
  4. ^ Vinokur, Val (5 de abril de 2016). "El arte y la ciencia de traducir Babel". Odessa Review . Consultado el 4 de octubre de 2021 .
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Caballería_roja&oldid=1256048333"