Hindi de Fiyi

Lengua indoaria de la mayoría de los indofiyianos

Hindi de Fiyi
Baat de Fiji • Hindustani de Fiji
फ़िजी हिंदी ( escritura devanagari )
𑂣𑂺𑂱𑂔𑂲⸱𑂯𑂱𑂁𑂠𑂲 ( escritura Kaithi )
فجی ہندی ( escritura persoárabe )
Hindi de Fiji escrito en alfabeto latino , devanagari , persoárabe y kaithi
Nativo deFiyi
EtnicidadIndofiyianos y la diáspora indofiyiana
Hablantes nativos
(380.000 citados en 1991) [1]
Formas tempranas
Dialectos
  • Pidgin indostánico
Estatus oficial
Idioma oficial en
 Fiyi
Códigos de idioma
ISO 639-3hif
Glotologíafiji1242
Lingüosfera59-AAF-raf

Fiji hindi ( devanagari : फ़िजी हिंदी ; Kaithi : 𑂣𑂺𑂱𑂔𑂲⸱𑂯𑂱𑂁𑂠𑂲 ; persoárabe : فجی ہندی ) Es una lengua indo-aria hablada por indo-fijianos . [1] Es una lengua hindi y bihari oriental , considerada una lengua koiné basada en el awadhi que también ha estado sujeta a una influencia considerable del bhojpuri , otros dialectos hindi y bihari oriental, y el hindi - urdu estándar . También ha tomado prestado algo de vocabulario del inglés , fiyiano , telugu , tamil , bengalí , panyabí , gujarati y malabar . Se han creado muchas palabras exclusivas del hindi de Fiji para adaptarse al nuevo entorno en el que viven actualmente los indofiyianos. [2] Los indios de primera generación de Fiji , que utilizaban el idioma como lengua franca en Fiji, lo llamaban Fiji Baat , "lengua fiyiana". Está estrechamente relacionado con el indostánico caribeño y el bhojpuri-indostánico hablado en Mauricio y Sudáfrica . Es en gran medida mutuamente inteligible con los idiomas awadhi y bhojpuri , así como con los idiomas bihari de Bihar , Uttar Pradesh , Jharkhand , Madhesh , Koshi , Bagmati , Gandaki y Lumbini , y los dialectos del hindi oriental de Uttar Pradesh, Madhya Pradesh. , Chhattisgarh y Lumbini, pero difiere en fonética y vocabulario con el hindi estándar moderno y el urdu . [ cita requerida ]

Historia

Estos son los porcentajes de cada idioma y dialecto hablados por los trabajadores contratados que llegaron a Fiji.

Lenguaje/DialectoNúmeroPorcentaje
Idiomas bihari (principalmente bhojpuri , así como maithili y magahi )17.86839,3%
Dialectos hindi orientales (principalmente awadhi , así como bagheli y chhattisgarhi )16.87137,1%
Dialectos hindi occidentales ( indostaní , bundeli , braj bhasha , haryanvi , etc.)6.90315,2%
Dialectos de Rajastán ( Marwari )1.1112,4%
Lenguas dravídicas ( tamil , telugu , etc.)2.1864,8%

Los trabajadores indios contratados hablaban principalmente dialectos del Cinturón Hindi . Al principio, la mayoría de los trabajadores llegaron a Fiji desde distritos del centro y este de Uttar Pradesh y Bihar , mientras que un pequeño porcentaje provenía de la Frontera Noroeste y el sur de la India, como Andhra Pradesh y Tamil Nadu, a fines del siglo XIX y principios del XX.

Con el tiempo, en Fiji se desarrolló una lengua indoaria distinta con un sustrato de hindi oriental , que combinaba elementos de las lenguas hindi habladas en estas áreas con algo de fiyiano nativo e inglés . El desarrollo del hindi de Fiji se aceleró por la necesidad de que los trabajadores que hablaban diferentes idiomas trabajaran juntos y por la práctica de dejar a los niños pequeños en las primeras versiones de las guarderías durante las horas de trabajo. Percy Wright, que vivió en Fiji durante el período de servidumbre, escribió:

Los niños indios nacidos en Fiji tienen una lengua mixta; hay muchos dialectos diferentes entre la población india y, por supuesto, hay mucho contacto con los fiyianos. Los niños aprenden un poco de cada lengua y no saben cuál es la que hablaban originalmente sus padres. [3]

Otros autores, entre ellos Burton [4] (1914) y Lenwood [5] (1917), hicieron observaciones similares. A finales de la década de 1920, todos los niños indios de Fiji nacidos en Fiji aprendieron hindi fiyiano, que se convirtió en el idioma común en Fiji tanto para los indios del norte como del sur. [6]

Estado

Pidgin indostánico
Pidgin de Fiji basado en el hindi
Códigos de idioma
ISO 639-3Ninguno ( mis)
Glotologíapidg1251

Más tarde, aproximadamente 15.000 trabajadores indios contratados, que hablaban principalmente lenguas dravídicas ( tamil , telugu , malabar , kannada , tulu , gondi y kodava ), fueron traídos desde el sur de la India . En ese momento, el hindi de Fiji ya estaba bien establecido como la lengua franca de los indofiyianos y los trabajadores del sur de la India tuvieron que aprenderlo para comunicarse con los indios del norte, más numerosos, y sus supervisores europeos. Después del final del sistema de servidumbre, los indios que hablaban gujarati y punjabi llegaron a Fiji como inmigrantes libres. Unos pocos indofiyianos hablan tamil, telugu y gujarati en casa, pero todos hablan con fluidez y pueden comunicarse utilizando el hindi de Fiji. [ cita requerida ] Los informes de los censos de 1956 y 1966 muestran hasta qué punto se hablaba hindi fiyiano (denominado "hindustani" en el censo) en los hogares indofiyianos. Las escuelas hindúes enseñan la escritura devanagari, mientras que las escuelas musulmanas enseñan la escritura nastaliq .

IdiomaNúmero de hogares en 1956Número de hogares en 1966
Indostánico de Fiji17.16430.726
hindi3.644783
Tamil1,498999
Urdu1.233534
Gujarati830930
Télugu797301
punjabi468175
Malabar13447
Otro90359

Los fiyianos también entienden e incluso hablan hindi en las zonas de Fiji donde hay grandes comunidades indofiyianas. Los fiyianos rurales y los chinos de las islas utilizan una variante pidgin del idioma, mientras que los indofiyianos hablan pidgin fiyiano .

A raíz de la reciente agitación política en Fiji , muchos indofiyianos han emigrado a Australia, Nueva Zelanda, Canadá y Estados Unidos, donde han mantenido en gran medida su cultura, idioma y religión indofiyianos tradicionales. [ cita requerida ]

Algunos escritores han comenzado a utilizar el hindi fiyiano, que hasta hace muy poco era una lengua hablada, como lengua literaria. La Biblia ya ha sido traducida al hindi fiyiano y la Universidad del Pacífico Sur ha comenzado recientemente a ofrecer cursos en ese idioma. Generalmente se escribe en alfabeto latino, aunque también se ha utilizado el devanagari . [7] [8]

También se ha producido una película en hindi de Fiji que describe la vida indofiyiana y está basada en una obra del dramaturgo local Raymond Pillai. [9]

Fonología

Los fonemas del hindi de Fiji son muy similares a los del hindi estándar, pero hay algunas distinciones importantes. Como en los dialectos bhojpuri y awadhi del cinturón hindi hablado en la India rural , principalmente Bihar y Uttar Pradesh oriental , la consonante / ʃ / se reemplaza por / s / (por ejemplo, saadi en lugar de shaadi ) y / ʋ / se reemplaza por / b / (por ejemplo, bid-es en lugar de videsh ). También hay una tendencia a ignorar las diferencias entre las consonantes / / y / f / (en hindi de Fiji, una fruta es fal en lugar de phal ) y entre / d͡ʒ / y / z / (en hindi de Fiji, land es jameen en lugar de zameen ). La consonante / n / se usa en hindi de Fiji para los sonidos nasales / ŋ / , / ɲ / y / ɳ / en hindi estándar. Estas características son comunes en los dialectos del hindi oriental . [10] Algunas otras características del hindi de Fiji que son similares al bhojpuri y al awadhi son:

  • Pronunciación de las vocales ai y au como diptongos /ɐɪ ɐʊ/ , en lugar de monoftongos /ɛː ɔː/ (como en el hindi estándar). Por ejemplo, bhauji (cuñada) y gaiya (vaca).
  • Los grupos de codas se eliminan con el uso de vocales epentéticas . Por ejemplo, dharm (religión) se pronuncia dharam .
  • Acortamiento de vocales largas antes de una sílaba tónica. Por ejemplo, Raajen (un nombre común) se pronuncia Rajen . [11]

Pronombres

PronombreHindi de FiyiHindi estándar
ITararearमैं/हम
Tú (Informal)TumHola
Tú (formal)AapAsi
NosotrosRegistro de zumbidosHola (Hola)

Morfología

Verbo

Etimología

En el hindi de Fiji, las formas verbales han sido influenciadas por varios dialectos del hindi de la India. Las formas verbales en primera y segunda persona son las mismas en el hindi de Fiji. No hay distinción de género y la distinción de número solo se da en la tercera persona del pasado. Sin embargo, el género se utiliza en la tercera persona del pasado mediante el uso de "raha" para un hombre en comparación con "rahi" para una mujer.

El uso de los sufijos imperfectivos de primera y segunda persona -taa , -at son de origen Awadhi . Ejemplo: तुम मन्दिर जाता हैं / तुम मन्दिर जात हैं। "tum Mandir jaata hai/tum Mandir jaat hai". (Vas al Templo).

Mientras que el sufijo imperfectivo de tercera persona -e es de origen Bhojpuri . Ejemplo: ई बिल्ली मच्छरी खावे हैं। "Ee billi macchari KHAWE hai". (Este gato se está comiendo un pescado).

Los sufijos perfectivos de tercera persona (para verbos transitivos ) -is e -in también se derivan de Awadhi. Ejemplo: किसान गन्ना काटीस रहा। "Kisaan ganna katees raha." (El campesino cortó la caña de azúcar). पण्डित लोगन रामायण पढ़ीन रहा/पण्डित लोगन रामायण पढ़े रहीन। "Pandit logan Ramayan padheen raha/padhe raheen". (Los sacerdotes leen el Ramayana).

El sufijo futuro definido en tercera persona -ii se encuentra tanto en Awadhi como en Bhojpuri. Ejemplo: प्रधानमंत्री हमलोग के पैसा दई। "Pradhanamantri humlog ke paisa daii" (El primer ministro nos dará dinero).

La influencia del indostaní es evidente en el sufijo perfectivo de primera y segunda persona -aa y en el sufijo futuro de primera y segunda persona -ega . Ejemplo: हम करा। तुम करेगा। "Hum karaa, tum karega." (Yo lo hice, tú lo harás).

El origen del sufijo imperativo -o se remonta al dialecto magahi . Ejemplo: तुम अपन मुह खोलो। "Tum apan muh khulo" (Abre la boca). Se habla en los distritos de Gaya y Patna , que aportaron una proporción considerable de los primeros trabajadores contratados desde el norte de la India hasta Fiji.

Fiji Hindi ha desarrollado su propio sufijo imperativo cortés -naa . Ejemplo: आप घर के सफा कर लेना। "Aap ghar ke sapha kar Lena." (Tú limpias la casa (educado)).

El sufijo -be , del bhojpuri, se utiliza en hindi de Fiji en oraciones enfáticas.

Otro sufijo que se origina en Awadhi es -it . Ejemplo: ई लोगन पानी काहे नहीं पीत हैं। "Ee logan paani kahey nahi peet hai" (¿Por qué esta gente no bebe agua?), pero actualmente está en desuso. [ cita requerida ]

Tiempos

Los tiempos verbales del hindi de Fiji son relativamente similares a los del hindi estándar . El bhojpuri y el awadhi influyen en los tiempos verbales del hindi de Fiji.

OraciónHindi de FiyiHindi estándar
Por venir

Ya

Aana

Ya

Aana

Ya

Ana

Ya

Ana

¡Venir!

Asi

¡Sí!

Asi

¡Sí!

¡Sí!

¡Ah!

¡Sí!

¡Ah!

(Vengo

Hola

Jamón

Ya

En realidad

(español)

(que vergüenza)

Hindi

Hola

हम आत (आवत) हैं

El jamón está listo (aawat)

मैं

ma͠i

A.

a

Hindi

Raha

Hindi

hũ

मैं आ रहा हूँ

ma͠i ā rahā hū̃

(yo) vine

Hola

Jamón

aya

Hindi

Raha

Ya lo creo

Ham aaya raha

मैं

ma͠i

aya

Esta bien

ma͠iāyā

(yo) vendré

Hola

Jamón

आयेगा

aayega

Esta es la verdad

Jamón aayega

मैं

ma͠i

आऊंगा

aūṅgā

Un beso

ma͠i āūṅgā

(yo) estaba viniendo

Hola

Jamón

Ya

En realidad

(español)

(que vergüenza)

Hindi

Raha

हम आत (आवत) रहा

Ham aat (aawat) raha

मैं

ma͠i

A.

a

Hindi

Raha

eso

मैं आ रहा था

ma͠i ā rahā thā

(Yo) solía jugar

Hola

Jamón

खेलत

Quelato

Hindi

Raha

Esta es la respuesta

Jamón khelat raha

मैं

ma͠i

खेला

khelā

करता

tarjeta

eso

मैं खेला करता था

ma͠i khelā kartā thā

(Él/ella/ellos) está/están viniendo

A

oo

आवे

¡Ay!

Hindi

Hola

/

/

A

oo

लोगन

Logan

Ya

En realidad

Hindi

Hola

ऊ आवे हैं / ऊ लोगन आत हैं

oo aawe hai / oo logan aat hai

Voz

A.

a

Hindi

Raha

Hola

/

/

Hola

Vaya

A.

a

Hindi

Rahi

Hola

/

/

y

A.

a

Hindi

Rahe

Hindi

haaa

वो आ रहा है / वह आ रही है / वे आ रहे हैं

vo ā rahā hai / vah ā rahī hai / ve ā rahe ha͠i

(Él/ella) vino

A

Oh

आईस

Aais

Sí, sí

Oh, aais

Hola

Vaya

aya

/

/

Hola

Vaya

ai

वह आया / वह आई

vah āyā / vah āī

(Ellos) vinieron

A

Oh

लोगन

Logan

आईन

Aain

Un poco de eso

Oh logan aain

y

आये

ya está

ve āye

Características gramaticales

  • El hindi de Fiji no tiene plurales. Por ejemplo, una casa es ek gharr y dos casas es dui gharr . En este ejemplo, el número se utiliza para indicar pluralidad. Los plurales también se pueden expresar con el uso de log . Por ejemplo, ee significa "esta persona" (singular) y ee log significa "estas personas" (plural). Sabb (todos) y dHerr (muchos) también se utilizan para indicar plural. Sin embargo, hay algunas excepciones. Por ejemplo, un niño es larrka (soltero), pero los niños son larrkan (plural). Las generaciones anteriores aún utilizan una forma similar de plural, por ejemplo, adminian , para más de un hombre (singular: admi ). [ cita requerida ]
  • En el hindi de Fiji no existe el artículo definido ("el"), pero se pueden formar sustantivos definidos añadiendo el sufijo wa ; por ejemplo, larrka (un niño) y larrkwa (el niño). También se crean sustantivos definidos utilizando el sufijo "kana"; por ejemplo, chhota (pequeño) y chhotkana (el pequeño). Otra forma de indicar un artículo definido es mediante el uso de pronombres: ii (este), uu (aquello) y wahii (el mismo). [ cita requerida ]

Palabras prestadas del fiyiano

Los indofiyianos utilizan ahora palabras fiyianas nativas para designar aquellas cosas que no se encontraban en su India ancestral pero que existían en Fiji. Entre ellas se incluyen la mayoría de los nombres de peces y tubérculos. Por ejemplo, kanade para el salmonete (pescado) y kumaala para la batata o el ñame. Otros ejemplos son:

Hindi de Fiyi
Escritura latinaEscritura devanagariOrigen fiyianoSignificado
nangonaनंगोनाyaqonakava
tabalतबालेTavaléhermano de la esposa
biloबिलोbiloTaza hecha de coco , utilizada para beber kava.
MaravillaमरामाMaravillaesposa


Palabras derivadas del inglés

Muchas palabras inglesas también han sido tomadas prestadas en hindi de Fiji con cambios de sonido para adaptarse a la pronunciación indofiyiana. Por ejemplo, hutel en hindi de Fiji se toma prestado de hotel en inglés. Algunas palabras tomadas prestadas del inglés tienen un significado especializado, por ejemplo, garaund en hindi de Fiji significa campo de juego, geng en hindi de Fiji significa "cuadrilla de trabajo", en particular una cuadrilla de corte de caña en los distritos de cultivo de caña de azúcar y tichaa en hindi de Fiji significa específicamente una maestra. También hay palabras únicas en hindi de Fiji creadas a partir de palabras inglesas, por ejemplo, kantaap, que proviene de cane-top, significa bofetada o está asociado con golpes.

Cambios semánticos

Lenguas indias

Muchas palabras de origen indostánico han cambiado de significado en el hindi de Fiji. Esto se debe a innovaciones en Fiji o al uso continuo del antiguo significado en hindi de Fiji cuando la palabra ya no se usa en hindi estándar o ha desarrollado un significado completamente diferente. [12] Algunos ejemplos son:

Palabra hindi de FijiSignificado de Fiji en hindiSignificado original en indostánico
baadeinundacióninundación
bekaarMalo, no bueno, inútildesempleado, sin nada que hacer o inútil
bhagaoescaparse con un amantesecuestrar
Bighaacre1 bigha = 1600 yardas cuadradas o 0,1338 hectáreas o 0,3306 acres (1338 m2 )
bihanmañanaMañana por la mañana ( Bhojpuri )
BombayMaratíes/Gujaratis (indios)de lo que hoy es la antigua presidencia de Bombay
Fokatiyaainútilarruinado
brechamentirchisme, charla ociosa, cháchara
jaaticarreracasta (a menudo mal utilizada o malinterpretada como término para referirse a un nativo de Fiji)
jajajacobertizocobertizo construido temporalmente
jorRápido, rápidofuerza, fuerza, esfuerzo
juliohermosotiranía, dificultad, asombroso ( zalim indostánico , que significa "cruel", se usa metafóricamente para referirse a un bello objeto de afecto)
CalayerAyer o mañana
kamaaniilanza pequeña (para gambas)alambre, resorte
khassimacho cabríoanimal castrado
Conchijquéde kaun chij (Awadhi), que literalmente significa qué cosa o qué material
Malaikdiosempleador/dueño o dios
MandaraajiIndia del SurLa palabra original, Madraasi , significaba "de Madrás (o Tamil Nadu)".
palapuertaobturador
punjabisijnativo de Punjab, independientemente de la religión

Inglés

Muchas palabras de origen inglés han cambiado de significado en el hindi de Fiji.

Palabra inglesaSignificado de Fiji en hindi
carterabilletera
teatrocine
maestromaestra
motorLocomotora (además de los motores habituales de vehículos o barcos)
tubogrifo (además de los tubos fabricados artificialmente)
repolloRepollo chino o bok choy
colocarTodo está bien (usado como afirmación o pregunta)
bienok (usado como una afirmación)

Cálculo

Aunque en gran medida se basa en el hindi estándar, el conteo en hindi de Fiji refleja una serie de influencias dialectales y translingüísticas adquiridas en los últimos 125 años.

La pronunciación de los números entre uno y diez muestra ligeras inflexiones, aparentemente inspiradas en dialectos del hindi oriental como el bhojpuri. En consecuencia, el número dos es दो ( do ) en hindi estándar, mientras que en hindi de Fiji es dui ( दुइ ), tal como se dice en bhojpuri.

Las palabras para los números entre 10 y 99 presentan una diferencia significativa entre el hindi estándar y el de Fiji. Mientras que, como en otros idiomas del norte de la India, las palabras para los números en el indostánico estándar se forman mencionando primero las unidades y luego los múltiplos de diez, el hindi de Fiji invierte el orden y menciona primero las decenas y después las unidades, como es la práctica en muchos idiomas europeos y del sur de la India. Es decir, mientras que "veintiuno" en hindi estándar es इक्कीस ( ikkīs ), un sandhi interno de ek aur biis , o "uno y veinte", en hindi de Fiji el orden se invertiría y sería simplemente biis aur ek ( बिस और एक ), sin ninguna alteración morfofonológica adicional. De manera similar, mientras que el número treinta y siete en hindi estándar es सैंतीस ( saintīs ), para saat aur tiis o "treinta y siete", el número sería tiis aur saat ( तिस और सात ), o "treinta y siete" en hindi de Fiji.

Además, las potencias de diez más allá de diez mil, como lakh (100.000) y crore (10 millones), no se utilizan en el hindi de Fiji. [ cita requerida ]

NúmeroIngléshindiHindi de Fiyi
21veintiunoइक्कीस ( ikkis )hasta aur ek
22VeintidósBāīs ( baāis )hasta el final
23veintitrésteīs ( teís )hasta la adolescencia
31treinta y unoइकत्तीस ( ikattīs )esto es todo
32treinta y dosबत्तीस ( battīs )esto es para ti
33treinta y tresतैंतीस ( taintīs )Este es nuestro adolescente
41cuarenta y unoइकतालीस ( iktālīs )Chaalis aur ek
42cuarenta y dosबयालीस ( bayālīs )chaalis aur dui
43cuarenta y tresतैंतालीस ( taintālīs )chaalis aur adolescente

Difundido en el extranjero

Debido a los trastornos políticos que se produjeron en Fiji, a partir del primer golpe militar en 1987 , un gran número de indofiyianos han emigrado al extranjero y en la actualidad hay comunidades significativas de expatriados indofiyianos en Australia, Nueva Zelanda, Canadá y Estados Unidos. También hay comunidades más pequeñas en otras islas del Pacífico y en Gran Bretaña . El último censo de cada uno de los países donde se habla hindi de Fiji (contando a los indofiyianos nacidos en Fiji) proporciona las siguientes cifras:

PaísNúmero de indofiyianos nacidos en Fiji
Fiyi313.798 [13]
Nueva Zelanda27.882 [14]
Australia27.542 [15]
Estados Unidos24.345 [16]
Canadá22.770 [17]
Tonga310 [18]

Escritores

  • Rodney F. Moag , que había vivido en la India antes de incorporarse a la Universidad del Pacífico Sur como profesor, analizó el hindi de Fiji y concluyó que se trataba de una lengua única con su propia gramática distintiva, en lugar de un "hindi deficiente", como se lo había calificado anteriormente. Moag documentó sus hallazgos y escribió lecciones utilizando el dialecto hindi de Fiji en el libro Fiji Hindi: a basic course and reference grammar (1977).
  • Jeff Siegel , en su tesis sobre las lenguas de las plantaciones en Fiji (1985), ha escrito un relato detallado del desarrollo del hindi de Fiji y sus diferentes formas utilizadas por los indofiyianos y los fiyianos indígenas. Anteriormente, Siegel había escrito una guía de referencia rápida llamada Say it in Fiji Hindi (1976).
  • Raman Subramani , profesor de literatura en la Universidad del Pacífico Sur , que escribió la primera novela en hindi de Fiji, Duaka Puraan ( Devanagari : डउका पुरान, 2001), que es la historia de Fiji Lal (un anciano aldeano) tal como se la contó a un erudito visitante en su aldea. El libro está escrito en el estilo de los Puraans (textos sagrados) pero de manera humorística. Recibió un premio del Gobierno de la India por su contribución a la lengua y la literatura hindi por esta novela. En junio de 2003, en Surinam, en la Séptima Conferencia Mundial de Hindi, el profesor Subramani recibió un premio especial por esta novela.
  • Vimal Reddy escribió la historia de la primera película hindi de Fiji, Adhura Sapna (Devanagari: अधूरा सपना, "Sueño incompleto"), producida en 2007.
  • Urmila Prasad , quien ayudó a traducir los evangelios bíblicos de Marcos, Lucas, Mateo y Juan al hindi de Fiji, escritos en escritura romana, conocidos como Susamaachaar Aur Romiyo (2002) [19]

Véase también

  • Girmityas , descendientes de trabajadores de finales del siglo XVIII y principios del XIX que fueron traídos o emigraron a Fiji desde la India.
  • Lengua indostánica
  • Indostánico caribeño , una lengua similar desarrollada en condiciones similares en el Caribe.
  • Sarnami , hablado por personas de origen indio en Surinam .
  • Bhojpuri mauriciano , hablado por los descendientes de los girmityas en Mauricio. Se parece más al bhojpuri porque la población india de Mauricio contiene una mayor cantidad de personas cuyos antepasados ​​vinieron de los distritos de habla bhojpuri de la India .
  • Películas en hindi de Fiji, algunas películas en hindi de Fiji se hicieron populares en la última década, incluidas Adhura Sapna, Ghar Pardes, Langha Phobia.

Notas al pie

  1. ^ Bhojpuri desciende de Magadhi Prakrit y Awadhi desciende de Ardhamagadhi Prakrit
  2. ^ Bhojpuri desciende de Magadhan Apabhraṃśa y Awadhi desciende de Ardhamagadhi Apabhraṃśa
  3. ^ Sólo Bhojpuri desciende de Abahattha, no de Awadhi. Awadhi viene directamente de Ardhamagadhi Apabhraṃśa
  4. ^ guión oficial de facto
  5. ^ Escrito con caligrafía Nastaliq utilizando el alfabeto urdu .
  1. ^ ab Fiji Hindi en Ethnologue (18.ª ed., 2015) (se requiere suscripción)
  2. ^ "Hindi Diwas 2018: Hindi viajó a estos cinco países desde la India". 14 de septiembre de 2020. Archivado desde el original el 29 de diciembre de 2022. Consultado el 14 de septiembre de 2018 .
  3. ^ Wright, Percey (1910). Setenta y dos años en Australia y el Pacífico Sur . Sydney: Mitchell Library.
  4. ^ Burton, John W. (1910). El Fiji de hoy . Londres: Charles H. Kelly.
  5. ^ Lenwood, F. (1917). Pasteles del Pacífico. Londres: Oxford University Press.
  6. ^ Hands, WJ (1929). Polinesia . Westminster: Sociedad para la Propagación del Evangelio en el Extranjero.
  7. ^ "Dauka Puran de Subramani". YouTube . Archivado desde el original el 7 de mayo de 2021 . Consultado el 7 de mayo de 2021 .
  8. ^ "El académico respalda la 'lengua materna' indofiyiana frente al hindi formal". RNZ . 5 de marzo de 2020. Archivado desde el original el 5 de mayo de 2021 . Consultado el 7 de mayo de 2021 .
  9. ^ "Película en hindi de Fiji se estrenará pronto". Fijilive . 9 de febrero de 2007. Archivado desde el original el 4 de abril de 2007 . Consultado el 10 de julio de 2007 .
  10. ^ Barz, Richard K.; Jeff Siegel (1988). Idioma trasplantado: el desarrollo del hindi en el extranjero . Wiesbaden: Otto Harrassowitz. pag. 127.ISBN 3-447-02872-6.
  11. ^ Bilingüismo del sur de Asia: hindi y bhojpuri
  12. ^ Barz, Richard; Jeff Siegel (1988). Idioma trasplantado: el desarrollo del hindi en el extranjero . Wiesbaden: Otto Harrassowitz. ISBN 3-447-02872-6.
  13. ^ Fiji - Censo de 2007 Archivado el 9 de julio de 2011 en Wayback Machine .
  14. ^ "Nueva Zelanda - Censo de 2006". Archivado desde el original el 17 de mayo de 2011. Consultado el 11 de abril de 2011 .
  15. ^ "Gobierno australiano - censo de 2006" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 12 de septiembre de 2006. Consultado el 11 de abril de 2011 .
  16. ^ «Estados Unidos - Censo de 2000» (PDF) . Archivado (PDF) del original el 19 de enero de 2019. Consultado el 7 de diciembre de 2017 .
  17. ^ "Datos, estadísticas y mapas sobre migración". Archivado desde el original el 23 de agosto de 2013. Consultado el 11 de abril de 2011 .
  18. ^ "Censo de Tonga de 2006". Archivado desde el original el 4 de febrero de 2010. Consultado el 11 de abril de 2011 .
  19. ^ "La Biblia que utiliza el término 'hindi de Fiji' genera debate". Agence France-Presse . 9 de agosto de 2002. Archivado desde el original el 7 de mayo de 2021 . Consultado el 7 de mayo de 2021 .

Referencias

Bibliografía

  • Siegel Jeff, Plantation Languages ​​in Fiji , Universidad Nacional Australiana, 1985 (publicado como Language Contact in a Plantation Environment: A Sociolinguistic History of Fiji , Cambridge University Press, 1987, recientemente reimpreso en edición de bolsillo).
  • Siegel, Jeff (1977). Dígalo en hindi de Fiji . Sydney: Pacific Publications (Aust) Pty Ltd. ISBN 0-85807-026-X.
  • Moag, Rodney F. (1977). Hindi de Fiji: un curso básico y gramática de referencia . Canberra: Universidad Nacional Australiana. ISBN 0-7081-1574-8.
  • Barz, Richard K.; Jeff Siegel (1988). Idioma trasplantado: el desarrollo del hindi en el extranjero . Wiesbaden: Otto Harrassowitz. ISBN 3-447-02872-6.
  • Diccionario hindi de Fiji (archivado)
  • La primera novela escrita en hindi de Fiji (archivada)
  • Versión en hindi de los Evangelios y Romanos en Fiji
  • Adhura Sapna – Película en hindi de Fiji (archivada)
  • Ghar Pardes - Otra película en Fiji Hindi, 2009 (archivada)
  • Tráiler de Ghar Pardes
  • Diccionario de hindi a hindi de Fiji
  • MyFijiGuide.com (archivado)
  • Palabras en hindi de Fiji en Wikcionario. Archivado el 23 de diciembre de 2020 en Wayback Machine .
  • El texano habla por hablar (archivado)
  • Fiji Hindi: un curso básico y gramática de referencia.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Fiji_Hindi&oldid=1245740966"