Hikaye palestino

Literatura oral de mujeres palestinas
Hikaye
Orígenes estilísticosCuentos populares
Orígenes culturalespalestino
FormatosOral
Hikaye palestino
PaísPalestina
Referencia00124
RegiónEstados árabes
Historial de inscripciones
Inscripción2008 (3ª sesión)
ListaRepresentante

Hikaye, o hikaye palestina ( árabe : حكاية , romanizadoḥikāya ), es una forma única de literatura oral de Palestina interpretada por mujeres, particularmente aquellas de mayor edad.

En 2005, fue catalogado como Obra Maestra del Patrimonio Oral e Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO , y en 2008, fue inscrito en la Lista del Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO . Sin embargo, como resultado de los cambios en las estructuras sociales, el acceso más amplio a la educación escolar y la difusión de los medios de comunicación , la tradición está desapareciendo lentamente.

Fondo

Las hikaye son una forma única de literatura, que adopta la forma de cuentos populares educativos transmitidos oralmente por mujeres palestinas mayores a otras mujeres más jóvenes y niños. [1] [2] Por lo general, se representan en los dialectos árabes fallahi o madani , están destinados al entretenimiento y la educación, y se representan principalmente en un entorno doméstico, generalmente en invierno. [2] [3]

Estas obras habladas, que suelen recitarse en un tono expresivo, tratan cuestiones sociales e históricas, en particular las que afectan a las mujeres. Pueden criticar a la sociedad para provocar debates o tener una función de archivo que registre recuerdos de desplazamientos. [4] Aunque los niños pequeños pueden practicar el hikaye, a medida que crecen se espera que dejen de participar. [5]

Literatura escrita

Ibrahim Muhawi y Sharif Kanaana  [ar] recopilaron un total de 45 hikaye de la Franja de Gaza , Cisjordania y Galilea . Se publicaron en traducción al inglés en 1989 bajo el título Speak Bird, Speak Again y en árabe en 2001. La antología se tradujo posteriormente al español y al francés. [6] En 2007, el Ministerio de Educación palestino confiscó alrededor de 1.500 copias del libro de las bibliotecas de las escuelas públicas con el argumento de que las historias utilizaban un lenguaje coloquial y a veces ofensivo que no era adecuado para la enseñanza a los niños. [7] Sin embargo, después de una tormenta de indignación pública, esta decisión pronto fue revocada. [8]

Listados de la UNESCO

La forma narrativa hikaye ha sido incluida por la UNESCO como una de las obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad desde 2005. [9] [10] En 2008, la forma de arte fue inscrita en la Lista del Patrimonio Cultural Inmaterial de la UNESCO . [11] La candidatura a la UNESCO se preparó con organizaciones comunitarias, como la Unión de Mujeres Árabes , la Sociedad de Insha al-Usra y la Fundación Qattan , entre otras. [12]

Rechazar

El hikaye está en decadencia debido a la influencia de los medios de comunicación, que a menudo inducen a la gente a considerar sus costumbres nativas como atrasadas e inferiores. Como consecuencia, las mujeres mayores tienden a cambiar la forma y el contenido de las narraciones. La continua perturbación de la vida social debido a la situación política actual en Palestina es otra amenaza para la continuidad del hikaye. [9] Sin embargo, desde 2021 se ha producido un cierto resurgimiento de la práctica. [4]

Véase también

Referencias

  1. ^ Kołodziejczyk, Piotr (30 de noviembre de 2020). "Żeby nie zapomnieć". Tygodnik Powszechny (en polaco) . Consultado el 22 de noviembre de 2023 .
  2. ^ ab Rivoal, Isabelle (2001). "Susan Slyomovics, el objeto de la memoria. Árabes y judíos narran la aldea palestina". El hombre. Revue française d'anthropologie (en francés) (158–159): 478–479. doi : 10.4000/lhomme.6701 . ISSN  0439-4216.
  3. ^ Timothy, Dallen J. (7 de diciembre de 2018). Manual de Routledge sobre turismo en Oriente Medio y el norte de África. Routledge. ISBN 978-1-317-22923-0.
  4. ^ ab Osman, Nadda. "De las artes marciales al majlis: siete costumbres de Oriente Medio incluidas en la lista de la Unesco". Middle East Eye . Consultado el 22 de noviembre de 2023 .
  5. ^ Cintio, Marcello Di (21 de mayo de 2018). No presten atención a los cohetes: Palestina en tiempo presente. Saqi Books. ISBN 978-0-86356-985-2.
  6. ^ Seikaly, Zeina. "Habla, pájaro, habla otra vez: cuentos populares árabes palestinos", editado por Ibrahim Muhawi y Sharif Kanaana (reseña de libro). Middle East Journal 44.2 (1990): 337.
  7. ^ "La prohibición de libros escolares por parte de Hamás provoca ira". Toronto Star . 2007-03-05 . Consultado el 2023-11-22 .
  8. ^ "Hamás da marcha atrás en la prohibición de libros escolares". BBC News . 13 de marzo de 2007 . Consultado el 22 de noviembre de 2023 .
  9. ^ ab "UNESCO - Hikaye Palestina". ich.unesco.org . Consultado el 22 de noviembre de 2023 .
  10. ^ Al-Barghouti, Siham (enero de 2011). "Artesanías palestinas" (PDF) . Esta semana en Palestina . N.º 153. pág. 4.
  11. ^ Adam, Thomas; Stiefel, Barry L.; Peleg, Shelley-Anne (17 de abril de 2023). Anuario de historia transnacional: (2023). Rowman & Littlefield. págs. 17-18. ISBN 978-1-68393-379-3.
  12. ^ Badrán, Arwa; Abu-Khafajah, Shatha; Elliott, Sarah (7 de noviembre de 2022). Patrimonio comunitario en la región árabe: valores y prácticas. Naturaleza Springer. pag. 155.ISBN 978-3-031-07446-2.
  • La palestina Hikaye (película)
  • El gallo rugiente - Hikaye palestina (película con marionetas)
  • Álbum de Flickr
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Hikaye_palestino&oldid=1256341626"