La creación (Haydn)

Oratorio de Joseph Haydn

La
creación de la belleza
Oratorio de Joseph Haydn
CatalogarHob. XXI:2
TextoGottfried van Swieten
IdiomaAlemán
Residencia en
Compuesto1796-1798​ ( 1796 )
Tanteo

La Creación ( en alemán : Die Schöpfung ) es un oratorio escrito en 1797 y 1798 por Joseph Haydn ( Hob. XXI:2), y considerado por muchos como una de sus obras maestras. El oratorio describe y celebra la creación del mundo tal como se narra en el Libro del Génesis .

El libreto fue escrito por Gottfried van Swieten . La obra está estructurada en tres partes y está orquestada para solistas de soprano , tenor y bajo , coro y orquesta sinfónica. En las partes I y II, que representan la creación, los solistas representan a los arcángeles Rafael (bajo), Uriel ( tenor ) y Gabriel ( soprano ). En la parte III, el bajo y la soprano representan a Adán y Eva .

La primera representación pública tuvo lugar en Viena, en el antiguo Burgtheater, el 19 de marzo de 1799. El oratorio se publicó con el texto en alemán e inglés en 1800.

Inspiración

Retrato de Joseph Haydn de Johann Carl Rößler (1799)

Haydn se inspiró para escribir un gran oratorio durante sus visitas a Inglaterra en 1791-1792 y 1794-1795 cuando, junto a su íntimo amigo, el historiador musical inglés Charles Burney , escuchó oratorios de George Frideric Handel interpretados por grandes grupos. [1] Es probable que Haydn quisiera intentar lograr resultados de peso comparable, utilizando el lenguaje musical del estilo clásico maduro. Entre las obras de Handel que Haydn escuchó estaba Israel en Egipto , que incluye varios episodios de pintura tonal , tal vez una inspiración para el propio uso generalizado de este recurso por parte de Haydn en La creación . [2]

Libreto

El texto de La creación tiene una larga historia. Las tres fuentes son el Génesis , el libro bíblico de los Salmos y El paraíso perdido de John Milton . En 1795, cuando Haydn abandonaba Inglaterra, el empresario Johann Peter Salomon (1745-1815), que había organizado sus conciertos allí, le entregó un nuevo poema titulado La creación del mundo . Este original había sido ofrecido a Handel, pero el viejo maestro no había trabajado en él, ya que su verbosidad significaba que habría tenido una duración de cuatro horas cuando se pusiera música. El libreto probablemente fue transmitido a Salomon por Thomas Linley Sr. (1733-1795), un director de conciertos de oratorio de Drury Lane. Linley (a veces llamado Lidley o Liddel) podría haber escrito él mismo este libreto original en inglés, pero los estudios de Edward Olleson, A. Peter Brown (que preparó una partitura "auténtica" particularmente buena) y HC Robbins Landon nos dicen que el escritor original permanece anónimo.

Retrato del libretista Gottfried van Swieten , político y bibliotecario austriaco

Cuando Haydn regresó a Viena, le entregó este libreto al barón Gottfried van Swieten , [1] quien llevó una carrera polifacética como diplomático, director de la Biblioteca Imperial , músico aficionado y mecenas de músicos como Mozart y Carl Philipp Emanuel Bach . Ya había colaborado con Haydn como libretista, editando el texto para la versión oratoria de Las siete últimas palabras de Cristo , estrenada en Viena en 1786. Swieten reformuló el libreto en inglés de La creación en una traducción alemana ( Die Schöpfung ) que Haydn pudo usar para componer. También le hizo sugerencias a Haydn sobre la composición de números individuales. La obra se publicó bilingüe (1800) y todavía se interpreta en ambos idiomas.

Para las citas de la Biblia, Swieten decidió ceñirse estrictamente a la versión inglesa King James Version . Según Nicholas Temperley , "el texto alemán no corresponde a ninguna traducción alemana de la Biblia conocida. En cambio, está construido de tal manera que el orden de las palabras, la silabificación y los patrones de acentuación son lo más parecidos posible a los del inglés. Haydn y Swieten deben haber comprendido que el público inglés no aceptaría fácilmente cambios en el texto sagrado de su Biblia; y había que tener en cuenta los formidables precedentes del Mesías y de Israel en Egipto ". [3]

En la forma final del oratorio, el texto está estructurado como pasajes recitativos del texto del Génesis, a menudo con acompañamiento mínimo, intercalados con pasajes corales y solistas que musicalizan la poesía original de Swieten. Swieten incorporó extractos de los Salmos para los movimientos corales. [1]

Haydn vivió en esta gran casa, que por aquel entonces se encontraba en las afueras de Viena, mientras componía La Creación . Actualmente es un museo de Haydn.

Evidentemente, Van Swieten no hablaba inglés con total fluidez, y la versión inglesa del libreto, que tiene una métrica adecuada, adolece de una redacción torpe que no logra adaptar el texto idiomático inglés a la música de Haydn. Por ejemplo, un pasaje que describe la frente recién acuñada de Adán terminaba diciendo: "El frente grande y arqueado, sublime/ de sabiduría profunda declara el asiento". Desde su publicación, se han hecho numerosos intentos de mejorarlo, pero muchas interpretaciones en países de habla inglesa evitan el problema al interpretarlo en el alemán original. El análisis que sigue cita el texto alemán como una representación de los mejores esfuerzos de van Swieten, con interpretaciones bastante literales del alemán al inglés; para las versiones completas de ambos textos, consulte los enlaces al final de este artículo.

Historial de estrenos y recepción

Antiguo Burgtheater, lugar del estreno público en Viena en 1799
Antiguo teatro Covent Garden, sede del estreno inglés en 1800; grabado de 1808

Las primeras representaciones, en 1798, fueron organizadas por la Gesellschaft der Associierten , un grupo de nobles amantes de la música organizado por van Swieten para patrocinar conciertos de música seria; la Gesellschaft pagó generosamente al compositor por el derecho a representar el estreno (Salomon amenazó brevemente con demandarlo, con el argumento de que el libreto en inglés había sido traducido ilegalmente). La representación se retrasó hasta finales de abril (las partes no se terminaron hasta el Viernes Santo), pero la obra completa se ensayó ante un público completo el 29 de abril.

La primera representación al día siguiente fue un evento privado, pero cientos de personas se agolparon en la calle que rodeaba el antiguo Palacio Schwarzenberg en el Nuevo Mercado para escuchar esta obra tan esperada. La entrada era sólo por invitación. [1] Entre los invitados había ricos mecenas de las artes, altos funcionarios del gobierno, compositores y músicos destacados y una pizca de la nobleza de varios países; la gente común, que tendría que esperar a ocasiones posteriores para escuchar la nueva obra, abarrotó tanto las calles cercanas al palacio que se necesitaron unos 30 policías especiales para mantener el orden. Muchos de los que tuvieron la suerte de estar dentro escribieron relatos entusiastas de la pieza. En una carta al Neue teutsche Merkur , un miembro del público escribió: "Ya han pasado tres días desde esa feliz velada, y todavía resuena en mis oídos y en mi corazón, y mi pecho se oprime por muchas emociones incluso de pensar en ella".

La primera representación pública en el antiguo Burgtheater de Viena, en la Michaelerplatz, el 19 de marzo de 1799, se agotó con mucha antelación [1] y Die Schöpfung se representó casi cuarenta veces más en la ciudad durante la vida de Haydn. La obra se convirtió en una de las favoritas de la Tonkünstler-Societät , una organización benéfica para el apoyo de las viudas y huérfanos de músicos, para la que Haydn dirigió con frecuencia la obra, a menudo con conjuntos muy grandes, durante el resto de su carrera. La Creación se estrenó en Londres en 1800, utilizando su texto en inglés, en el Covent Garden . [4] Napoleón, un ávido admirador del compositor, asistió a su estreno en París el 24 de diciembre de 1800; en el camino, escapó por poco de una bomba destinada a asesinar al entonces Primer Cónsul. [5]

Representación de La Creación en 1808 en honor a Haydn; reproducción de la tapa de una caja de papelería pintada con acuarelas por Balthazar Wigand

La última representación a la que asistió Haydn tuvo lugar el 27 de marzo de 1808, justo un año antes de su muerte: Haydn, ya anciano y enfermo, fue llevado con gran honor en un sillón. Según una versión, el público estalló en aplausos espontáneos al llegar la "luz" y Haydn, en un gesto típico, señaló débilmente hacia arriba y dijo: "No de mí, ¡todo viene de ahí arriba!".

La Creación también se interpretó más de cuarenta veces fuera de Viena durante su vida: en otros lugares de Austria y Alemania, en toda Inglaterra, y en Suiza, Italia, Suecia, España, Rusia y Estados Unidos. A pesar del eclipse que sufrió la reputación de Haydn como compositor en los siglos XIX y principios del XX, la obra nunca abandonó el repertorio durante este tiempo, [6] y hoy en día es interpretada con frecuencia tanto por conjuntos profesionales como amateurs. Hay muchas grabaciones.

Una actuación típica dura aproximadamente una hora y 45 minutos.

Música

Fuerzas musicales

Una visión de la vida vegetal que Haydn conocía bien. Albert Christoph Dies pintó este cuadro de los hermosos jardines del palacio de Eisenstadt , propiedad de su patrón común, el príncipe Esterházy .

El oratorio está orquestado para tres solistas vocales (soprano, tenor y bajo; también hay un solo incidental para alto en el final), un coro de cuatro partes (soprano, alto, tenor, bajo) y una gran orquesta clásica compuesta por los siguientes integrantes:

  • Flauta I II (una tercera flauta en el n.º 29)
  • Oboe I II
  • Clarinete I II (en do y si bemol)
  • Fagot I II
  • Contrafagot
  • Trompa I II (en si bemol bajo y alto, do, re, mi bemol, mi, fa, la)
  • Trompeta I II (en re, do y si bemol)
  • Trombón I II III
  • Tímpanos
  • Violín I II
  • Viola
  • Violoncelo
  • Bajo
  • Continuo

No hay duda de que Haydn quería un sonido potente (según los estándares de su época) para su obra. Entre los estrenos privados para nobles y el estreno público en 1799, Haydn añadió partes instrumentales adicionales a la obra. El equipo para el estreno público contaba con unos 120 instrumentistas y 60 cantantes.

En las partes I y II de la obra, los tres solistas representan ángeles que narran y comentan los seis días sucesivos de la creación: Gabriel (soprano), Uriel (tenor) y Rafael (bajo). La parte III presenta como personajes al primer hombre y la primera mujer de la Biblia, Adán y Eva , durante el tiempo que pasaron en el Jardín del Edén antes de la Caída . Adán, un papel de bajo, suele ser cantado por el mismo solista que canta a Rafael, y el papel de soprano de Eva suele ser cantado por el mismo solista que canta a Gabriel. Esta era la práctica que seguía Haydn, pero algunos directores prefieren asignar cada uno de los cinco papeles a un solista diferente.

Los cantantes corales participan en una serie de coros monumentales, varios de ellos celebrando el final de un día particular de la creación.

La orquesta toca a menudo sola, sobre todo en los episodios de pintura tonal : la aparición del Sol, la creación de diversas bestias y, sobre todo, en la obertura, la famosa representación del Caos antes de la creación.

Estructura

El oratorio está estructurado en tres partes. La primera trata de la creación de la luz, del cielo y de la tierra, del sol y de la luna, de la tierra y del agua, y de las plantas. La segunda trata de la creación de los animales, del hombre y de la mujer. La última parte describe a Adán y Eva durante su feliz tiempo en el Jardín del Edén, retratando un amor idealizado en armonía con el "nuevo mundo". [1]

El oratorio se describe a continuación, para cada parte, mediante una tabla de los movimientos y una descripción de los movimientos individuales. [7] Como en otros oratorios, los números musicales más grandes ( arias y coros) suelen ir precedidos de un breve recitativo ; aquí, el recitativo da las palabras reales del Génesis, mientras que el número siguiente desarrolla la narrativa bíblica desnuda en verso. Los movimientos corales están resaltados en un color de fondo diferente.

Parte I

No.TítuloFormaVozLlaveTempoTiempoFuenteTraducción
La visión del caosDo menorLargotiempo de corteLa representación del caos
Día 1
1Im Anfange schuf Gott Himmel und ErdeRecitadoBajoDo menortiempo comúnGénesis 1:1–2En el principio Dios creó el cielo y la tierra.
Und der Geist Gottes schwebte [n 1]CoroGénesis 1:2–3Y el Espíritu de Dios se movió
Y Dios dijo la luzRecitadoTenorDo mayorGénesis 1:4Y Dios vio la luz
2Monja schwanden vor dem heiligen StrahleAriaTenorUn mayorAndantetiempo de corteAhora desaparecido por los rayos sagrados
Erstarrt entflieht der Höllengeister ScharAllegro moderadoLos espíritus del infierno huyeron asustados
Verzweiflung, Wut und SchreckenCoro, fugaDesesperanza, rabia maldiciente
Día 2
3Y Dios destruyó el firmamentoRecitativo secoBajotiempo comúnGénesis 1:6–7E hizo Dios el firmamento
4Mit Staunen sieht das WunderwerkSolo con coroSopranoDo mayorAllegro moderadotiempo comúnLa obra maravillosa deja atónitos a todos.
Día 3
5Und Gott sprach: Es sammle sich das WasserRecitativo secoBajotiempo comúnGénesis 1:9–10Y dijo Dios que las aguas
6Rollend en schäumenden WellenAriaBajoRe menorAllegro assaitiempo comúnRodando en olas espumosas
7Und Gott sprach: Es Bringe die Erde Gras hervorRecitativo secoSopranotiempo comúnGénesis 1:11Y dijo Dios: Produzca toda la tierra hierba verde.
8Nun beut die Flur das frische GrünAriaSopranoSi bemol mayorAndante6/8Con el verdor cubierto los campos parecen deliciosos.
9Und die himmlischen Heerscharen verkündigten den dritten TagRecitativo secoTenortiempo comúnY el ejército celestial proclamó el tercer día.
10Estimula a los marinerosCoroRe mayorVivacetiempo comúnDespierta el arpa
Día 4
11Und Gott sprach: Es sei'n Lichter an der Feste des HimmelsRecitativo secoTenortiempo comúnGénesis 1:14–16Y dijo Dios: Haya lumbreras en el firmamento de los cielos.
12In vollem Glanze steiget jetzt die Sonne strahlend aufRecitadoTenorRe mayorAndantetiempo comúnEl sol está saliendo ahora con todo su esplendor.
Mit leisem Gang und sanftem SchimmerMás AdagioCon haces más suaves y luz más suave
El espacio celestial abusadoMás AdagioEl espacio inmenso del cielo azul
13Die Himmel erzählen die Ehre GottesCoroDo mayorAlegrotiempo de corteSalmo 19:1Los cielos cuentan la gloria de Dios.
Dem kommenden Tage sagt es der TagTríoSBTSalmo 19:2Hoy que viene habla el día
El cielo alcanza...CoroLos cielos están diciendo...
Los días recomendados...TríoSBTHoy que viene...
El cielo alcanza...CoroMás alegreLos cielos están diciendo...
Y sus manos trabajanCoro, fugaLa maravilla de sus obras

La primera parte celebra la creación de la luz primordial, la Tierra, los cuerpos celestes, los cuerpos de agua, el clima y la vida vegetal.

Preludio . Die Vorstellung des Chaos(La representación del caos)

Uno de los números más famosos de la obra, una obertura en do menor en tempo lento, escrita en forma de sonata . Haydn describe el caos al retener las cadencias musicales de los finales de las frases. [8]

El primer día de la creación, desde el techo de la Capilla Sixtina de Miguel Ángel

No. 1. Im Anfange schuf Gott Himmel und Erde (En el principio Dios creó el Cielo y la Tierra)

Este movimiento relata las palabras de Génesis 1:1–4. Comienza con un recitativo para bajo solo en do menor, seguido de una presentación coral de la creación de la luz. Esta última se representa primero con una suave nota pizzicato de las cuerdas, seguida de un repentino y sorprendente acorde de do mayor fortissimo sobre la palabra Licht (Luz).

Este momento causó sensación cuando la obra se interpretó por primera vez en público. Según un amigo del compositor:

En el momento en que por primera vez apareció la luz, se diría que de los ojos ardientes del compositor brotaron rayos de luz. El encanto de los vieneses electrizados era tan general que la orquesta no pudo continuar durante algunos minutos. [9]

Después de la aparición de la luz hay un breve recitativo de tenor sobre las palabras "y vio Dios que la luz era buena", que conduce a:

No. 2. Nun schwanden vor dem heiligen Strahle (Ahora desaparecido por los rayos sagrados)

Aria para tenor con coro en la mayor, que retrata la derrota de las huestes de Satanás , de El Paraíso Perdido .

Fin del primer día.

N° 3. Und Gott machte das Firmament

Recitativo largo para bajo en do mayor. La parte del bajo comienza con las palabras de Génesis 1:6-7 y luego sigue con una pintura tonal orquestal que describe la separación de las aguas de la tierra y las primeras tormentas.

No. 4. Mit Staunen sieht das Wunderwerk (La obra maravillosa contempla asombrado/La gloriosa jerarquía del cielo)

Solo de soprano con coro, en do mayor. Las huestes celestiales alaban a Dios y la obra del segundo día.

Fin del segundo día.

No. 5. Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser (Y dijo Dios que dejen las aguas)

Breve recitativo para bajo (Génesis 1:9–10), que conduce a:

No. 6. Rollend in schäumenden Wellen (Rodar en olas espumosas)

Aria en re menor para bajo, que narra la creación de mares, montañas, ríos y (una coda en re mayor) arroyos. Como señala John Mangum, "debe mucho a las arias de furia comunes en las óperas de la época". [10]

No. 7. Und Gott sprach: Es Bringe die Erde Gras hervor (Y dijo Dios: Produzca toda la tierra hierba)

Breve recitativo para soprano (Génesis 1:11), que conduce a:No. 8. Nun beut die Flur das frische Grün (ahora vestida de un fresco y refrescante verde)

Aria solista en si bemol mayor para soprano, en ritmo siciliano , que celebra la creación de las plantas.

No. 9. Und die himmlischen Heerscharen verkündigten (Y las huestes celestiales proclamaron el tercer día)

Breve recitativo para tenor, que conduce a:

No. 10. Stimmt an die Saiten (Despierta el arpa)

Coro celebrando el tercer día, con fuga a cuatro voces sobre las palabras "Para los cielos y la tierra/Él se ha vestido con ropas majestuosas".

Fin del tercer día.

No. 11. Und Gott sprach: Es sei'n Lichter an der Feste des Himmels (Y dijo Dios: Haya lumbreras en el firmamento de los cielos)

Dios crea el Sol y la Luna: detalle del techo de la Capilla Sixtina de Miguel Ángel

Recitativo para tenor, con porciones de Génesis 1:14–16.

No. 12. In vollem Glanze steiget jetzt die Sonne (En esplendor, brillante está saliendo ahora/el sol)

Con la narración del tenor, la orquesta representa un amanecer brillante, seguido de una lánguida salida de la luna. La melodía del amanecer son simplemente diez notas de la escala de re mayor, armonizadas de diversas formas ; la luna sale en la tonalidad de sol subdominante , también con un pasaje de escala ascendente. El final del recitativo alude brevemente a las estrellas recién creadas y luego presenta:

No. 13. Die Himmel erzählen die Ehre Gottes (Los cielos cuentan la gloria de Dios)

El texto está basado en el Salmo 19 :1-3, que Bach había puesto como coro inicial de su cantata Die Himmel erzählen die Ehre Gottes , BWV 76 .

El siglo de Haydn, que siguió a los descubrimientos de Newton , sostuvo la opinión de que un universo ordenado —en particular el movimiento matemáticamente gobernado de los cuerpos celestes— atestigua la sabiduría divina. Haydn, un hombre curioso por naturaleza, puede haber tenido un interés amateur en la astronomía, ya que mientras estaba en Inglaterra se tomó la molestia de visitar a William Herschel , excompositor y descubridor de Urano , en su observatorio en Slough .

"Die Himmel erzählen" está en la tonalidad tónica mayor de la Parte I; la Parte I comienza entonces en Do menor y termina en Do mayor, mostrando el triunfo de la luz sobre la oscuridad. Comienza con una alternancia entre pasajes corales celebratorios y secuencias más meditativas de los tres solistas vocales, seguidas de una fuga coral sobre las palabras "Und seiner Hände Werk zeigt an das Firmament", luego una sección homofónica final. ("La maravilla de sus obras muestra el firmamento" es el texto en inglés aquí, con un orden de palabras calculado a partir del alemán, pero algo extraño en comparación con "Y el firmamento muestra la obra de Dios" de la Versión Autorizada ). La intensidad inusual del final puede ser el resultado de la acumulación de coda sobre coda de Haydn, cada una ocurriendo en un punto donde la música parece estar a punto de terminar.

Fin del cuarto día.

Parte II

No.TítuloFormaVozLlaveTempoTiempoFuenteTraducción
Día 5
14Und Gott sprach: Es Bringe das Wasser in der Fülle hervorRecitadoSopranoAlegrotiempo comúnGénesis 1:20Y dijo Dios: Produzcan las aguas en abundancia
15Auf starkem Fittiche schwinget sich der Adler stolzAriaSopranoFa mayorModeradotiempo de corteCon poderosas alas el águila se eleva orgullosamente
16Und Gott schuf große WalfischeRecitativo secoBajotiempo comúnGénesis 1:21–22Y Dios creó grandes ballenas.
Seid fruchtbar alleRecitadoPoco AdagioSed fructíferos todos
17Und die Engel rührten ihr' unsterblichen HarfenRecitativo secoBajotiempo comúnY los ángeles tocaron sus arpas inmortales.
18En el titular Anmut stehnTríodecodificadorUn mayorModerado2/4Con la más bella vestidura
19Der Herr ist groß in cerquero MachtTrío y corodecodificadorVivacetiempo comúnEl Señor es grande en su poder
Día 6
20Es Bringe die Erde hervor lebende GeschöpfeRecitativo secoBajotiempo comúnGénesis 1:24Y dijo Dios: Produzca la tierra seres vivientes.
21Gleich öffnet sich der Erde Schoß [n 2]RecitadoBajoPrestotiempo comúnDe inmediato la Tierra abre su vientre
La parte principal zackig6/8El ciervo ágil
Sobre mate verdeAndanteEl ganado en manadas
¿Cómo se puede explicar el Staub?tiempo comúnInnumerables como las arenas
En largas distanciasAdagioEn dimensiones largas
22Monja scheint in vollem Glanze der HimmelAriaBajoRe mayorAlegro maestoso3/4Ahora brilla el cielo en su más brillante gloria.
23Y Dios se acuesta con la genteRecitativo secoTenortiempo comúnGénesis 1:27, Génesis 2:7Y Dios creó al hombre
24Con viento y alturaAriaTenorDo mayorAndantetiempo de corteCon valor nativo y vestido de honor
25Y Dios te bendiga cada palabraRecitativo secoBajotiempo comúnGénesis 1:31Y vio Dios todo
26Completamente hecho es el gran trabajoCoroSi bemol mayorVivacetiempo comúnCumplida por fin la gran obra
27Zu dir, oh Herr, blickt alles aufTríodecodificadorMi bemol mayorPoco Adagio3/4Salmo 145:15-16Todos te miran, oh Señor
28Completamente hecho es el gran trabajoCoroSi bemol mayorVivacetiempo comúnCumplida por fin la gran obra
Todos los lóbulos se nombranCoro, fugaSalmo 148:13Gloria a su nombre por siempre
El ruiseñor (Luscinia megarhynchos), un símbolo literario desde hace milenios

La segunda parte celebra la creación de las criaturas marinas, las aves, los animales y, por último, el hombre.

No. 14. Und Gott sprach: Es Bringe das Wasser in der Fülle hervor (Y dijo Dios: Que las aguas produzcan en abundancia)

Recitativo para soprano (Génesis 1:20), que conduce a:

Nº 15. Auf starkem Fittiche schwinget sich der Adler stolz (El águila vuela orgullosa sobre sus poderosas alas) Aria para soprano en fa mayor, que celebra la creación de las aves. Las especies mencionadas son el águila , la alondra , la paloma y el ruiseñor . La letra incluye la idea de que, en la época inmediatamente posterior a la Creación, el canto del ruiseñor aún no era melancólico.

No. 16. Und Gott schuf große Walfische (Y Dios creó grandes ballenas).

Para bajo solo, en re menor. Aunque en la partitura se lo considera un recitativo, es más apropiado describirlo como un recitativo (de Génesis 1:21-22) seguido de una aria muy breve, esta última una paráfrasis en verso de las palabras bíblicas (Génesis 1:22) "Sed fecundos y multiplicaos". El bajo canta con la voz del Todopoderoso, tal como lo citó el arcángel Rafael. El acompañamiento sombrío no utiliza violines, sino solo las cuerdas más graves, con violas y violonchelos divididos. Para una discusión sobre cómo se compuso esta sección, véase Gottfried van Swieten .

No. 17. Und die Engel rührten ihr' unsterblichen Harfen (Y los ángeles tocaron sus arpas inmortales).

Breve recitativo para bajo, que un intérprete experto puede realizar con imitaciones de arpa en el acompañamiento, y que conduce a:

No. 18. En titular Anmut stehn (Con las vestiduras más hermosas)

Haydn rompe la regularidad del patrón “Recitativo-Elaboración para solista-Coro de celebración” con una obra meditativa en La mayor para el trío de vocalistas, contemplando la belleza e inmensidad del mundo recién creado. Esto conduce sin interrupción a:

No. 19. Der Herr ist groß in seiner Macht (El Señor es grande en su poder)

Coro con los tres solistas, en la mayor, celebrando el quinto día. El verso "... und ewig bleibt sein Ruhm" se repite, apropiadamente, sin fin.

Fin del quinto día

No. 20. Und Gott sprach: Es Bringe die Erde hervor lebende Geschöpfe (Y dijo Dios: Que la tierra produzca seres vivientes)

"Por pesadas bestias es hollada la tierra": Dios contempla a sus criaturas Behemot y Leviatán, en una imagen de William Blake .

Recitativo para bajo (Génesis 1:24), que conduce a:

No. 21. Gleich öffnet sich der Erde Schoß (Inmediatamente la Tierra abre su útero)

Un movimiento de pintura tonal con narración de bajo. El delicado sentido del humor de Haydn se deja ver aquí a medida que aparecen las criaturas recién creadas, cada una con una ilustración musical: león, tigre, ciervo, caballo, ganado, ovejas, insectos y gusanos. Como siempre en la pintura tonal de oratorio de Haydn, la explicación verbal cantada viene después de la representación orquestal.

La transición de los animales glamorosos (los cuatro primeros) a los prosaicos (los cuatro últimos) está marcada por una modulación improvisada de re bemol a la mayor. Los animales de granja están representados (como en el n.° 8) con ritmo siciliano , que claramente tenía asociaciones bucólicas para Haydn. Los bajos que pueden cantar un re grave ( re 2 ) a menudo se ven tentados a usarlo en la nota final "Wurm", en lugar del re una octava más alto como escribió Haydn.

No. 22. Nun scheint in vollem Glanze der Himmel (Ahora brilla el cielo con la gloria más brillante)

Aria para bajo en re mayor, en compás de 3/4. El tema es

Doch war noch alles nicht vollbracht
Dem Ganzen fehlte das Geschöpf
Das Gottes Werke dankbar seh'n
Des Herren Güte preisen soll.

Pero no todo estaba completo,
al todo le faltaba un ser
que contemplara la obra de Dios con agradecimiento
y alabara la bondad del Señor.

Por tanto, el movimiento es preparatorio para la creación del hombre.

La primera parte del movimiento contiene otro breve pero notable detalle de pintura tonal: un fortissimo en si bemol grave (que suena en octavas) para fagotes y contrafagot que acompaña la última palabra del verso: "Por pesadas bestias el suelo es hollado".

No. 23. Und Gott schuf den Menschen (Y Dios creó al hombre)

Detalle de La creación de Adán de Miguel Ángel , c.1512

Recitativo de tenor (Génesis 1:27, 2:7), que conduce a:

No. 24. Mit Würd' und Hoheit angetan (Con el valor y el honor nativos vestidos)

Una aria muy apreciada para tenor, en do mayor, que celebra la creación del hombre y luego de la mujer. A menudo se canta fuera del contexto de La creación . Aunque el aria relata una historia bíblica, las virtudes atribuidas a Adán (y no a Eva) reflejan claramente los valores de la Ilustración .

Es casi seguro que esta fue la última música de La Creación que Haydn escuchó: fue cantada para él varios días antes de su muerte en 1809 como un gesto de respeto por un oficial militar francés, miembro del ejército invasor de Napoleón.

No. 25. Y Dios vio todo

Breve recitativo para bajo (texto que amplifica Génesis 1:31), que conduce a:

No. 26. Vollendet ist das große Werk (La gran obra está completa)

Celebración para coro solo, en si bemol, del sexto día. En el relato bíblico (Génesis 2:1-3) este día marca el fin de la Creación, pues Dios descansó el séptimo día, el primer sábado.

No. 27. Zu dir, o Herr, blickt alles auf (Todos te miran, oh Señor)

Otra meditación para los tres ángeles (compárese con la n.° 18), en mi bemol mayor, sobre la omnipotencia y la misericordia de Dios, citando el Salmo 145:15-16. La línea del solo de bajo "Du wendest ab dein Angesicht" exige que el cantante aterrorice al público con un pianissimo apenas audible . El final del trío es seguido sin pausa por...

No. 28. Vollendet ist das große Werk (Cumplida por fin la gran obra)

Este coro comienza con la misma música y letra que el n.° 26 y está en la misma tonalidad de si bemol. Rápidamente pasa a una gran fuga doble con las palabras "Alles lobe seinen Namen, denn er allein ist hoch erhaben" ("Que todos alaben su nombre, pues sólo él es sublime"). Como corresponde al final de la Parte II, este coro repetido es más largo y termina de forma más intensa que el primero.

El patrón de los últimos tres números de la Parte II, con dos movimientos celebratorios sobre el mismo tema flanqueando un movimiento meditativo más lento, hace eco de innumerables configuraciones de la Misa en latín , donde coros similares o idénticos sobre Hosanna in excelsis flanquean una sección meditativa sobre Benedictus .

Parte III

No.TítuloFormaVozLlaveTempoTiempoTraducción
Día 7
29Desde el escudo de los lobos rosasRecitadoTenorMi mayorLargo3/4En manto rosado aparece
30Von deiner Güt, o Herr und Gott / Gesegnet sei des Herren MachtDueto con coroSBDo mayorAdagiotiempo de cortePor tu bondad, oh generoso Señor, / bendito sea por siempre su poder.
Der Sterne hellster / Macht kund auf eurer weiten BahnFa mayorAlegreto2/4De las estrellas más bellas / Proclama en tu curso extendido
¡Saludos, oh Dios!Coro¡Salve, Señor generoso!
31Nun ist die erste Pflicht erfülltRecitadoSBAlegrotiempo comúnNuestro primer deber ya lo hemos cumplido.
32Holde Gattin, de vuelta a la páginaDuetoSBMi bemol mayorAdagio3/4Dulce compañera, a tu lado
La mañana tormentosaAlegro2/4La mañana que deja caer el rocío
33O glücklich Par, und glücklich immerfortRecitativo secoTenortiempo comúnOh feliz pareja, y siempre felices de ahora en adelante.
34¡Singt dem Herren alle Stimmen!CoroSi bemol mayorAndantetiempo comúnCantad al Señor, voces todas.
Des Herren Ruhm, er bleibt in EwigkeitCoro (fuga) con solosSATBAlegroLa alabanza del Señor perdurará para siempre

La tercera parte se desarrolla en el Jardín del Edén , y narra las felices primeras horas de Adán y Eva .

No. 29. Aus Rosenwolken bricht (Aparece en manto rosado)

Preludio orquestal a ritmo lento que representa el amanecer en el Jardín del Edén, seguido de un recitativo para tenor que representa a Uriel. Se ve a Adán y Eva caminando de la mano.

La tonalidad es mi mayor, muy alejada de las tonalidades bemoles que han dominado la obra hasta ahora. Varios comentaristas sugieren que Haydn pretendía con ello transmitir la lejanía entre la Tierra y el Cielo, o contrastar la pecaminosidad de las personas con la perfección de los ángeles.

No. 30. Von deiner Güt', o Herr und Gott (Por tu bondad, oh generoso Señor)

Adán y Eva ofrecen una oración de agradecimiento en do mayor, acompañados por un coro de ángeles.

Este movimiento, el más largo de La creación , consta de tres partes. En la primera, marcada como adagio , Adán y Eva cantan su oración, con el coro cantando debajo de ellos acompañado por suaves redobles de timbales. En la segunda sección, el ritmo aumenta y Adán, Eva y los ángeles alaban al mundo recién creado. La sección final es solo para coro y orquesta, una celebración con las palabras "Wir preisen dich in Ewigkeit" ("Te alabamos eternamente").

No. 31. Nun ist die erste Pflicht erfüllt (Nuestro primer deber ya lo hemos cumplido)

Recitativo de Adán y Eva, que conduce a:

'Satanás observando las caricias de Adán y Eva', acuarela de William Blake (1808)

No. 32. Holde Gattin, dir zur Seite (Dulce compañera, a tu lado)

Dúo de amor para Adán y Eva en mi bemol mayor. Hay una sección inicial lenta, seguida de un allegro. El estilo está claramente influenciado por la ópera cómica, un género en el que Haydn tenía una amplia experiencia. Para algunos comentaristas, la música evoca el maravilloso dúo cómico cantado por Papageno y Papagena cerca del final de La flauta mágica de Mozart . [11]

No. 33. O glücklich Paar, und glücklich immerfort (Oh pareja feliz, y siempre feliz en adelante)

Uriel explica brevemente a la pareja que serán felices siempre que se abstengan de querer tener o desear saber más de lo que deberían. Esta es la única referencia a la caída de la humanidad .

Núm. 34. ¡Singt dem Herren alle Stimmen! (Cantad al Señor, voces todas)

Coro final en si bemol mayor. Hay una introducción lenta, seguida de una doble fuga sobre las palabras «Des Herren Ruhm, er bleibt in Ewigkeit» («La alabanza del Señor durará por siempre»), con pasajes para los solistas vocales y una sección homofónica final.

Grabaciones

Grabaciones de La Creación / Die Schöpfung
Director / Coro / OrquestaSolistasEtiquetaAño
Clemens Krauss
Filarmónica de Viena
Fonografía PH 5029/301942 en Viena ( 1942 )
Eugen Jochum
Coro BR
Sociedad de Organizaciones Británicas
Melodramático GM 4.005528 de abril de 1951 en Munich (en directo) ( 28 de abril de 1951 )
Karl Forster  [de]
Coro de la Catedral de Santa Eduvigis , Berlín
EMI CZS7 62595 21960 ( 1960 )
José Keilberth
Coro de la Radiodifusión de Colonia
Andrómeda ANDRCD 90371962 ( 1962 )
Herbert von Karajan
Singverein der Gesellschaft der Musikfreunde Wien
Filarmónica de Viena
Arcadia CDKAR 203.28 de agosto de 1965 en Salzburgo (en directo) ( 08-08-1965 )
Herbert von Karajan
Asociación de cantantes vieneses
Filarmónica de Berlín
Deutsche Grammophon 289449 761–21966 y posteriores, lanzado en 1969 ( 1966 )
Leonard Bernstein
Cantantes de la Camerata
Filarmónica de Nueva York
Sony SM2K 475601966. Para más detalles, véase Haydn: La creación (grabación de Leonard Bernstein de 1966) ( 1966 )
Eugen Jochum
Coro BR
Sociedad de Organizaciones Británicas
Philips S-C 71 AX 2011966 y posteriores, reeditado en 1990 ( 1966 )
Karl Münchinger
Anfiteatro del Estado de Viena
Filarmónica de Viena
Decca 362-31967 ( 1967 )
David Willcock
Coro del King's College, Cambridge
Academia de San Martín en los Campos
EMI SLS9711972 (cantada en inglés; grabada en la Capilla del King's College, Cambridge ) ( 1972 )
Helmut Koch
Coro de la Radiodifusión de Berlín
Orquesta Sinfónica de la Radio de Berlín
Clásicos de Berlín 0091152BC1976 ( 1976 )
Antal Doráti
Coro del Festival de Brighton
Deccan 443 027-21977 ( 1977 )
Neville Marriner
Academia de San Martín en los Campos
Philips 416 4491980 ( 1980 )
Sigiswald Kuijken
Colegio Vocal de Caballeros
La pequeña banda
Acento / Harmonia Mundi ACC82281982 (con instrumentos de época en concierto en el Conservatorio Real de Música de Lieja) ( 1982 )
Leonard Bernstein
Coro BR
Sociedad de Organizaciones Británicas
Deutsche Grammophon (CD y DVD)1986 (concierto en la abadía benedictina de Ottobeuren) ( 1986 )
Rafael Kubelik
Coro BR
Sociedad de Organizaciones Británicas
Orfeo LC 81751987 ( 1987 )
Cristóbal Hogwood
Academia de Música Antigua
Academia de Música Antigua
Decca 430 397–21990 (cantada en inglés, instrumentos de época) ( 1990 )
James Levine
  • Coro de la Radiodifusión de Estocolmo
  • Coro de Cámara de Estocolmo
Filarmónica de Berlín
Deutsche Grammophon B000024Z741991 ( 1991 )
Simón Sonajero
Coro de la CBSO
Orquesta Sinfónica de la Ciudad de Birmingham
Registros EMI CDS 7 54159 21991 (cantada en una nueva traducción al inglés editada por Nicholas Temperley ) ( 1991 )
John Elliot Gardiner
Coro Monteverdi
Solistas barrocos ingleses
Archivo Deutsche Grammophon 449 217–21995 (instrumentos de época) ( 1995 )
William Christie
Las Artes Florissants
Clásicos vírgenes 0946 3 95235 2 82007 (instrumentos de época) ( 2007 )
Colin Davis
Coro Sinfónico de Londres
Orquesta Sinfónica de Londres
LSO en vivo LSO06282007 ( 2007 )
Pablo McCreesh
Coro de cámara de Chetham
Consorte y actores de Gabrieli
Archivo Deutsche Grammophon 477 73612008 (publicado; cantado en inglés) ( 2008 )
René Jacobs
Coro de cámara RIAS
Orquesta barroca de Friburgo
Archivo Harmonia Mundi 992039.42009 (emitido) ( 2009 )
Martín Pearlman [12]
Orquesta y coro barroco de Boston [13]
Registros Linn CKD 4012012 , en alemán ( 2012 )
Harry Christopher
Sociedad Handel y Haydn
  • Sarah Tynan
  • Jeremy Ovenden
  • Matthew Brook
CORRO COR161352015 , grabación en vivo desde el Symphony Hall, Boston ( 2015 )


La grabación de 2009 fue nominada a un premio Grammy en 2011 como Mejor interpretación coral y fue la primera elección del pianista Iain Burnside en la transmisión de 2013 de CD Review de BBC 3: Building a Library . [14]

Fuentes

La partitura autógrafa original de Haydn se ha perdido desde 1803. Una partitura publicada en Viena, fechada en 1800, constituye la base de la mayoría de las interpretaciones actuales. La partitura utilizada para las interpretaciones de la Tonkünstler-Societät en 1799, con notas de puño y letra del compositor, se conserva en la Biblioteca Estatal de Viena . Existen otras partituras de copistas, como la del Estate , así como ediciones híbridas preparadas por eruditos durante los dos últimos siglos.

Notas y referencias

Notas

  1. ^ De repente fuerte en do mayor en "ligero"
  2. ^ Varias claves y marcas de tempo para ilustrar diferentes animales.

Fuente citada

  1. ^ abcdef Wigmore, Richard (10 de enero de 2009). «Franz Joseph Haydn (1732–1809) / La creación (Die Schöpfung), HobXXI/2 (1796–8)» (PDF) . Barbican Centre . pág. 3. Archivado desde el original (PDF) el 21 de enero de 2012. Consultado el 29 de septiembre de 2011 .
  2. ^ Temperley (1991). De esta obra, Smith y Carlson escriben: "Oh (y prácticamente ve) el salto de las ranas, la llegada de todo tipo de moscas y piojos, y langostas sin número que devoraron los frutos de la tierra. El comienzo de la tormenta de granizo es inolvidable, como lo es el silencio cuando el coro canta, 'Envió una densa oscuridad sobre la tierra'. Es pintura musical en su máxima expresión". Jane Stuart Smith y Betty Carlson (1995) The Gift of Music: Great Composers and Their Influence . Crossway. p. 44. En línea en [1]
  3. ^ Temperley, Nicholas (1991). Haydn: La creación . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521378659.
  4. ^ Temperley (1991), pág. 39.
  5. Juan José Sánchez Arreseigor (24 de diciembre de 2019). "El complot de Nochebuena para hacer estallar a Napoleón". Reino Unido: National Geographic . Consultado el 4 de diciembre de 2022 .
  6. ^ Véase Bryan Proksch (2015) Reviviendo a Haydn: Nuevas apreciaciones en el siglo XX . Boydell y Brewer.
  7. ^ Haydn, Joseph (2001). La creación en partitura completa . Dover. ISBN 0-486-41907-X.
  8. ^ Véase Rosen (1997), p. 372, quien ofrece un comentario detallado sobre este movimiento.
  9. ^ Se trataba de Frederik Samuel Silverstolpe, un diplomático sueco. El evento fue un ensayo público, no el estreno en sí. Véase Temperley (1991), págs. 24, 35.
  10. ^ John Mangum (2007). "Die Schöpfung (La creación)" (nota del programa). Walt Disney Concert Hall . Archivado desde el original el 27 de septiembre de 2007.
  11. ^ Véase, por ejemplo, las observaciones de Richard Wigmore en las notas del programa: "Freiburg Baroque Orchestra, René Jacobs: Haydn – The Creation" (PDF) . Barbican Centre . Enero de 2009. Archivado desde el original (PDF) el 2016-03-04 . Consultado el 2016-06-15 ..
  12. ^ "Boston Barroco - Martin Pearlman: Die Schöpfung", notas, incl. Libreto alemán/inglés
  13. ^ "Die Schöpfung", notas del programa, incl. cuadro de orquestación completo.
  14. ^ Burnside, Iain . «Building a Library: Haydn: The Creation». Reseña del CD: Building a Library . BBC Radio 3. Consultado el 29 de diciembre de 2013 .

Fuentes

Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=La_Creación_(Haydn)&oldid=1252459520"