Guillermo Tell (ópera)

Opera by Gioachino Rossini

Guillermo Tell
Guillermo Tell
Ópera de Gioachino Rossini
Diseños de vestuario de Eugène Du Faget para la producción original: Laure Cinti-Damoreau como Mathilde, Adolphe Nourrit como Arnold Melchtal y Nicolas Levasseur como Walter Furst
Libretista
IdiomaFrancés
Residencia enGuillermo Tell
de Friedrich Schiller
Estreno
3 de agosto de 1829 (1829-08-03)

Guillermo Tell (en francés: Guillermo Tell ; en italiano: Guglielmo Tell ) es una ópera en cuatro actos escritaen francés por el compositor italiano Gioachino Rossini con libreto de Victor-Joseph Étienne de Jouy y LF Bis , basado enla obra de teatro Guillermo Tell de Friedrich Schiller , que, a su vez, se inspiró en la leyenda de Guillermo Tell . La ópera fue la última de Rossini, aunque vivió casi cuarenta años más. Fabio Luisi dijo que Rossini planeó que Guillermo Tell fuera su última ópera incluso mientras la componía. [1] La obertura en cuatro secciones, que se interpreta a menudo,presenta una representación de una tormenta y un final vivaz, la "Marcha de los soldados suizos".

El archivista de la Ópera de París, Charles Malherbe, descubrió la partitura orquestal original de la ópera en una librería de libros usados, por lo que fue adquirida por el Conservatorio de París en 1900. [2]

Historial de rendimiento

Litografía de Rossini de 1829

Guillermo Tell se estrenó en la Ópera de París en la Salle Le Peletier el 3 de agosto de 1829, pero en tres representaciones se hicieron cortes y después de un año solo se representaron tres actos. [3] La duración de la ópera, aproximadamente cuatro horas de música, y los requisitos del reparto, como el registro agudo requerido para la parte del tenor, han contribuido a la dificultad de producir la obra. [4] Cuando se representa, la ópera a menudo se corta. Se han realizado representaciones tanto en francés como en italiano. Las preocupaciones políticas también han contribuido a la suerte variable de la obra.

En Italia, como la obra glorificaba a una figura revolucionaria contra la autoridad, la ópera tuvo dificultades con la censura italiana y el número de representaciones en Italia fue limitado. El Teatro San Carlo representó la ópera en 1833, pero luego no volvió a representarla durante unos 50 años. La primera producción en Venecia, en el Teatro La Fenice , no fue hasta 1856. Por el contrario, en Viena, a pesar de los problemas de censura allí, la Ópera de la Corte de Viena realizó 422 representaciones durante los años 1830 a 1907. [5] Como Hofer, o el Tell del Tirol , la ópera se representó por primera vez en Drury Lane en Londres el 1 de mayo de 1830 (en inglés), con una producción en italiano siguiente en 1839 en Her Majesty's , y en francés en Covent Garden en 1845. [6] En Nueva York, Guillermo Tell se presentó por primera vez el 19 de septiembre de 1831. [7] Fue reestreno en la Metropolitan Opera en 1923 con Rosa Ponselle y Giovanni Martinelli , y hubo reestrenos durante la década de 1930 en Milán, Roma, París, Berlín y Florencia. [6] Cuando la ópera se representó en el Gran Teatre del Liceu (Barcelona) en 1893, un anarquista arrojó dos bombas Orsini al teatro. [8]

A finales del siglo XX hubo producciones importantes en Florencia (1972), Ginebra (1979, 1991), La Scala (1988), Théâtre des Champs-Élysées (1989), Covent Garden (1990) y luego Opéra Bastille (2003) [3] así como en el Sportspalace de Pesaro (con una duración de más de 5 horas, 1995). En 2010 hubo un renacimiento importante de la ópera, cuando inauguró la temporada de la Accademia Nazionale di Santa Cecilia , bajo la dirección de Antonio Pappano . [9] Esta representación fue de la versión francesa, con algunos cortes, particularmente en el cuarto acto (que Pappano señaló que había sido aprobado por el propio Rossini). [10] En 2011 se publicó una grabación en directo de esta interpretación en concierto, y la producción se trasladó a The Proms en julio de ese año, con Michele Pertusi asumiendo el papel principal, Patricia Bardon [11] como Hedwige, Nicolas Courjal como Gessler y Mark Stone como Leuthold. La actuación recibió muy buenas críticas y marcó la primera interpretación completa de la obra en la historia de los Proms. [12]

Una coproducción de la Ópera Nacional Holandesa y la Ópera Metropolitana de Nueva York de la ópera en el francés original se estrenó en el Met en octubre de 2016 con Gerald Finley en el papel principal. [13] [14]

Según una anécdota, cuando un admirador le dijo al compositor que había escuchado su ópera la noche anterior, Rossini respondió: "¿Qué? ¿Toda?". [6] Otra versión de la historia se refiere solo al acto 2. [3] En 1864, Offenbach citó al trío patriótico del acto 2, "Lorsque la Grèce est un champ de carnage" en La belle Hélène . [3]

Obertura

La famosa obertura de la ópera suele escucharse independientemente de la obra completa. [15] Su final de alta energía, "La marcha de los soldados suizos", es particularmente familiar por su uso en los programas de radio y televisión estadounidenses de El Llanero Solitario . Varias partes de la obertura se utilizaron de forma destacada en las películas La naranja mecánica y Los héroes del águila ; además, Dmitri Shostakovich cita el tema principal del final en el primer movimiento de su decimoquinta sinfonía . La obertura tiene cuatro partes, cada una vinculada a la siguiente:

Roles

Roles, tipos de voz, elenco de estreno
RoleTipo de vozElenco de estreno, 3 de agosto de 1829
Director: Henri Valentino [16]
Guillermo TellbarítonoHenri-Bernard Dabadie
Hedwige, su esposamezzosopranoSeñorita Mori
Jemmy, su hijosopranoLouise-Zulme Dabadie
Matilde, una princesa de los HabsburgosopranoLaure Cinti-Damoreau
Arnold MelchtaltenorAdolfo Nourrit
Melchtal, su padrebajoSeñor Bonel
Gesler , gobernador austríaco de los cantones de Uri y SchwyzbajoAlexandre Prevost
Walter FurstbajoNicolás Levasseur
Ruodi, un pescadortenorAlexis Dupont
Leuthold, un pastorbajoFernando Prévôt
Rodolphe, capitán de la guardia de GeslertenorJean-Étienne-Auguste Massol
Un cazadorbarítonoBeltrame Pouilley
Campesinos, pastores, caballeros, pajes, damas, soldados, parejas de novios.

Instrumentación

La instrumentación es:

Sinopsis

Lugar: Suiza ocupada por Austria
Época: siglo XIII [17]

Acto 1

Un pueblo de montaña , escenografía de Guglielmo Tell , acto 1 escena 1 (1899)
Diseño de escenografía para el acto 1 de una producción del siglo XIX

A orillas del lago de Lucerna , en Bürglen , en el cantón de Uri

Es el día de la Fiesta del Pastor, en mayo, cerca del lago de Lucerna. La acción comienza con una escena idílica, con los campesinos locales preparando afanosamente chalets para tres parejas de recién casados, cantando mientras trabajan ( Quel jour serein le ciel présage – "Qué día tan sereno anuncia el cielo"). El pescador, Ruodi, canta una dulce canción de amor desde su barca (con acompañamiento orquestal de arpas y flautas). Sin embargo, Tell se mantiene al margen de la alegría general: está consumido por el hastío ante la continua opresión de Suiza ( Il chante, et l'Helvétie pleure sa liberté – "Él canta, y Helvetia llora su libertad"). Su esposa y su hijo añaden su propia interpretación de la canción de Ruodi, presagiando los dramas náuticos venideros.

Las actividades se ven interrumpidas por el ranz des vaches que resuena desde las colinas (a menudo interpretado por trompetas fuera del escenario, y que hace eco en su tema al ranz de vaches de la obertura de la ópera). Las trompetas también anuncian la llegada de Melchthal, un anciano respetado del cantón. Hedwige lo convence de bendecir a las parejas en la celebración. Sin embargo, su hijo Arnold, aunque en edad de casarse, no participa y evidentemente se siente incómodo. Todo el elenco en escena canta en celebración ( Célebrons tous en ce beau jour, le travail, l'hymen et l'amour - "Que todos celebren, en este glorioso día, el trabajo, el matrimonio y el amor"). Tell invita a Melchthal a su chalet; antes de irse, Melchthal reprende a su hijo por no haberse casado.

El reproche de su padre provoca en Arnold una efusión de desesperación: en su recitativo nos enteramos de su anterior servicio en las fuerzas de los gobernantes austríacos, de su rescate de Mathilde de una avalancha y del conflicto entre su amor por ella y su vergüenza por servir al "poder pérfido". Las fanfarrias de trompa anuncian la llegada de Gesler, el gobernador austríaco, a quien los suizos detestan, y su séquito. Arnold se pone en marcha para saludarlos, ya que Mathilde los acompañará, pero Tell lo detiene. Al preguntarle adónde va Arnold, Tell lo convence de que considere unirse a la rebelión planeada contra el gobernador. El expresivo dúo en el que esto tiene lugar vuelve a mostrar la tensión que siente Arnold entre su amor por Mathilde y la "patria" ( Ah! Mathilde, idole de mon âme!...Ô ma patrie, mon cœur te sacrifie... – "Ah, Mathilde, ídolo de mi alma... Oh mi patria, mi corazón se sacrifica por ti..."). Al final del intercambio, Arnold está preparado para confrontar a Gesler en el momento en que llegue; Tell lo convence de que al menos deje que el festival transcurra en paz, pero sabe que ha ganado un adepto a la causa de la libertad.

Los habitantes del pueblo se reúnen y Melchthal bendice a las parejas. Después de la bendición, se canta, se baila y se celebra una competición de tiro con arco que gana el hijo pequeño de Tell, Jemmy, con su primer disparo, gracias a su "herencia paterna". Jemmy se da cuenta de que se acerca a toda prisa el pálido, tembloroso y herido pastor Leuthold, que mató a uno de los soldados de Gesler para defender a su hija y huye de las fuerzas del gobernador. Intenta escapar a la orilla opuesta, pero el cobarde Ruodi se niega a llevarlo en su bote, temiendo que la corriente y las rocas hagan imposible acercarse a la orilla opuesta. Tell regresa de la búsqueda del difunto Arnold justo a tiempo: mientras los soldados se acercan pidiendo la sangre de Leuthold, Tell lleva a Leuthold al bote y lo lleva al agua. Llegan los guardias de Gesler, encabezados por Rodolphe, que se indigna aún más por las oraciones de los habitantes del pueblo y su evidente alegría por la huida. Melchthal insta a los habitantes del pueblo a no decirle a Rodolphe quién fue el que ayudó a Leuthold, y los guardias lo hacen prisionero. Mientras Rodolphe y los soldados prometen venganza ( ¡Qué devastación, qué pillaje en este río es terrible! ), la familia y los amigos de Tell se sienten reconfortados por las habilidades de Tell como arquero, que seguramente los salvarán.

Acto 2

En las alturas de Rütli , con vistas al lago y a los cantones.

Diseño de escenografía para el acto 2 de Charles-Antoine Cambon

Una partida de caza compuesta por damas y caballeros, acompañados de soldados, oye el sonido de los pastores que regresan de las colinas al anochecer. Al oír los cuernos del gobernador, también ellos se despiden. Mathilde, sin embargo, se queda, creyendo haber visto a Arnold en las cercanías. Ella está, como Arnold, angustiada por el amor que siente por su salvador, y lo contempla mientras canta ( Sombre forêt, désert triste et sauvage – “Bosque sombrío, desierto triste y salvaje”). Arnold aparece y cada uno confiesa al otro su deseo de ese encuentro. En su dúo ( Oui, vous l'arrachez à mon âme – “Sí, me arrancas el alma”), reconocen su pasión mutua, pero también los obstáculos que enfrentan. Instándolo a “regresar a los campos de gloria”, Mathilde le asegura la eventual aceptación de su propuesta y se va cuando Tell y Walter se acercan. Los soldados interrogan a Arnold sobre su amor por Mathilde, una miembro de los opresores austriacos. Arnold, ofendido por el espionaje, declara su intención de seguir luchando por los austriacos y así ganar gloria en lugar de libertad. Sin embargo, cuando Walter le dice que Gesler ha ejecutado a su padre Melchthal, Arnold jura venganza ( Qu'entends-je? ô crime! – "¿Qué oigo? ¡Oh crimen!").

Mientras los tres hombres afirman su dedicación –“a la independencia o a la muerte”–, oyen el sonido de alguien que se acerca. Son los hombres del cantón de Unterwalden que se acercan para unirse a la lucha y describen su viaje en un estribillo bastante suave ( Nous avons su braver ). En rápida sucesión, se les unen los hombres de Schwyz ( En ces temps de malheurs ) y Uri ( Guillaume, tu le vois ). La reunión está completa, y el tono y el ritmo del final aumentan a medida que los hombres de los tres cantones afirman su voluntad de luchar o morir por la libertad de Suiza ( Jurons, jurons par nos dangers –“Juremos, juremos por nuestros peligros”). Se hacen planes para armar a los cantones y rebelarse cuando “ardan los faros de la venganza”.

Acto 3

Tell se prepara para dispararle la manzana a Jemmy en la cabeza

Escena 1: Una capilla en ruinas/desierta en los terrenos del palacio de Altdorf

Arnold ha venido a decirle a Mathilde que, en lugar de partir a la batalla, se queda para vengar a su padre, renunciando así a la gloria y a Mathilde. Cuando le dice que fue Gesler quien mandó ejecutar a su padre, ella denuncia su crimen y reconoce la imposibilidad de su amor ( Pour notre amour, plus d'espérance – «Se ha perdido toda esperanza para nuestro amor»). Al oír los preparativos para el festival que se avecinaba en los jardines del palacio, se despiden con cariño ( Sur la rive étrangère – «Aunque en una orilla extranjera»).

Escena 2: La plaza principal de Altdorf

El día es el centenario del dominio austriaco en Suiza. Los soldados cantan las glorias de Gesler y del Emperador. En conmemoración, Gesler hace colocar su sombrero en lo alto de un poste y los suizos son obligados a rendir homenaje al sombrero. Gesler ordena que se baile y cante para conmemorar el siglo durante el cual el imperio se ha "dignado sostener la debilidad [suiza]", y a continuación se ejecutan una variedad de bailes y coros. Los soldados han visto a Tell y a su hijo entre la multitud, negándose a rendir homenaje al sombrero, y lo arrastran hacia adelante. Rodolphe lo reconoce como el hombre que ayudó a escapar a Leuthold, y Gesler ordena su arresto. En un coro y cuarteto complejos, los soldados expresan su vacilación ante la posibilidad de arrestar a este famoso arquero ( C'est là cet archer redoutable – "Es ese temible arquero"), Gesler los obliga a actuar y Tell insta a Jemmy a huir, pero él prefiere quedarse con su padre.

Gesler se da cuenta del afecto que Tell siente por su hijo y hace que Jemmy sea apresado. Inspirado, idea su prueba: Tell debe disparar una flecha a través de una manzana que está en equilibrio sobre la cabeza de Jemmy; si se niega, ambos morirán. Los suizos reunidos quedan horrorizados por esta crueldad, pero Jemmy insta a su padre a tener valor y se niega a que lo aten para el desafío. Resignado, Tell recupera su arco de los soldados, pero toma dos flechas de su carcaj y esconde una de ellas. Canta una aria angustiada para Jemmy, instruyéndolo ( Sois immobile - "Permanece completamente quieto"), y los dos se separan. Finalmente, Tell tensa su arco, dispara y clava la flecha a través de la manzana y en la estaca. La gente aclama su victoria y Gesler se enfurece. Al notar la segunda flecha, exige saber qué pretendía Tell con ella. Tell confiesa su deseo de matar a Gesler con la segunda flecha, y tanto él como Jemmy son capturados para ser ejecutados.

Mathilde entra y reclama a Jemmy en nombre del emperador, negándose a dejar morir a un niño ( Vous ne l'obtiendrez pas – "No lo tendréis"). Gesler anuncia su intención de llevar a Tell a través del lago de Lucerna hasta el fuerte de Kusnac/Küssnacht, y allí arrojarlo a los reptiles del lago. Rodolphe expresa su preocupación por intentar un viaje por el lago en medio de la tormenta, pero Gesler pretende obligar a Tell, un experto barquero, a pilotar el barco. Se van, en medio de gritos contradictorios de "Anatema a Gesler" por parte del pueblo y "Viva Gesler" por parte de los soldados.

Acto 4

Escena 1: La casa del viejo Melchthal

Tell empuja el barco hacia atrás

Arnold, al enterarse de la detención de Tell, se desanima, pero, decidido a vengarse, saca fuerzas de estar en la antigua casa de su padre y canta un lamento conmovedor ( Ne m'abandonne point, espoir de la vengeance... Asile héréditaire... – "No me abandones, esperanza de venganza... Hogar de mis antepasados"). Llegan los posibles "cómplices" , que comparten y refuerzan su esperanza de venganza. Reanimado, Arnold les indica el escondite de armas que su padre y Tell habían preparado. Al ver a los hombres armados, Arnold se lanza a un aria sumamente exigente ( Amis, amis, secondez ma vengeance – "Amigos, amigos, asistidme en mi venganza"), repleta de múltiples y sostenidas C en alto. Decididos, parten para asaltar Altdorf y liberar a Tell.

Escena 2: La orilla rocosa del lago de Lucerna

Hedwige vaga por el lago, angustiada. Les dice a las otras mujeres que tiene la intención de rogarle a Gesler por la vida de Tell. A lo lejos, oye a Jemmy llamando. Su hijo entra, junto con Mathilde, a quien Hedwige le ruega que lo ayude. En algunas versiones, Mathilde, Jemmy y Hedwige cantan un trío conmovedor ( Je rends a votre amour un fils digne de vous - "Devuelvo a tu amor un hijo digno de ti"). Jemmy le dice a su madre que Tell ya no está en Altdorf, sino en el lago, momento en el que Hedwige comienza a llorar precipitadamente ( ¡Salva a Guillermo! ¡Salva a Guillermo! Muere víctima de su amor por su país"). Leuthold llega y les cuenta a los aldeanos reunidos que el bote que transporta a Tell, Gesler y los soldados está siendo arrastrado hacia las rocas por una tormenta que ha estallado sobre el lago; Leuthold cree que a Tell le han quitado las cadenas de las manos para que pueda pilotar el bote hacia un lugar seguro.

El barco aparece a la vista y Tell salta a tierra antes de empujar el barco hacia atrás. Se sorprende al ver su casa ardiendo en la distancia. Jemmy le dice que, por falta de un faro, prendió fuego a su casa, pero antes de hacerlo, recuperó el arco y las flechas de su padre. Gesler y los soldados aparecen a la vista, decididos a recuperar a Tell, quien mata a Gesler de un solo tiro y al grito de "¡Dejad que Suiza respire!". Walter y un grupo de confederados llegan, habiendo visto la casa en llamas. Tell les informa de la muerte de Gesler, pero advierte que Altdorf sigue en pie. Arnold y su banda entran y dan la feliz noticia: han tomado Altdorf. Arnold ve a Mathilde, que se declara "desengañada de la falsa grandeza" y lista para unirse a la lucha por la libertad a su lado.

Las nubes se abren y el sol brilla sobre un paisaje pastoral de belleza salvaje. Los combatientes y las mujeres suizas reunidos cantan un himno a la magnificencia de la naturaleza y al regreso de la libertad en una aria lírica en do mayor ( Tout change et grandit en ces lieux... Liberté, redescends des cieux – "Todo está cambiando y se está haciendo más grande en este lugar... Libertad, desciende de nuevo del cielo") mientras el motivo del ranz des vaches regresa una vez más y por fin.

Extractos destacados

  • Obertura
  • "Ah, Mathilde, je t'aime et je t'adore" (Arnold, acto 1)
  • "Sombre forêt" (Mathilde, acto 2)
  • "Oui, vous l'arrachez à mon âme" (Mathilde, Arnold, acto 2)
  • "Quand l'Helvétie est un champs de supplice... Ses jours qu'ils ont osé proscire... Embrasons-nous d'un saint délire" (Tell, Arnold, Walter, acto 2)
  • "Pour notre amour... Sur la rive étrangère" (Mathilde, acto 3)
  • "Sois immobile" (Tell, acto 3)
  • "Asile héréditaire... Amis, amis, secondez ma vengeance" (Arnold, acto 4)

Durante la Guerra de Crimea, John MacLeod transcribió "La tua danza sì leggiera", una parte del coro del tercer acto, para crear la melodía "The Green Hills of Tyrol", una conocida marcha de retirada de la tradición de la gaita escocesa. El músico Andy Stewart añadió la letra y la canción se convirtió en un éxito en 1961 bajo el nombre de " A Scottish Soldier ".

Grabaciones

Los personajes y escenas de la ópera Guillermo Tell son reconocibles en las cartas de la corte y los ases de las cartas de Guillermo Tell , naipes que fueron diseñados en Hungría alrededor de 1835. Estas cartas se extendieron por todo el Imperio austrohúngaro y siguen siendo las cartas de juego de palo alemán más comunes en esa parte del mundo en la actualidad. Los personajes representados en los Obers y Unters incluyen: Hermann Gessler , Walter Fürst , Rudolf Harras y Guillermo Tell. [18]

Referencias

Notas

  1. ^ Entrevista en la emisión de Guillermo Tell de Toll Brothers Metropolitan Opera , retransmitida el 18 de marzo de 2017.
  2. ^ Charles Malherbe, The Monthly Musical Record, vol. 39, 1900. en books.google.com. Consultado el 11 de diciembre de 2013.
  3. ^ abcd Kaminski 2003, págs. 1355-1358
  4. ^ Fregosi, William (1993). "Guglielmo Tell. Gioachino Rossini". La Ópera Trimestral . 9 (4): 259–264. doi : 10.1093/oq/9.4.259 . Consultado el 21 de octubre de 2007 .
  5. ^ Braunstein, Joseph (1952). «Reseñas de discos: Rossini: Guillermo Tell». The Musical Quarterly . 38 (4): 667–671. doi :10.1093/mq/xxxviii.4.667-b . Consultado el 21 de octubre de 2007 .
  6. ^ abc Kobbé y Lascelles 1954, págs. 370–373
  7. ^ Gossett y Brauner 2001, pág. 794.
  8. ^ "Barcelona, ​​1893–1897". Instituto Internacional de Historia Social. 1 de noviembre de 2014. Consultado el 1 de noviembre de 2014 .
  9. ^ "Informe desde Santa Cecilia", 3 de septiembre de 2010, en santacecilias.it
  10. ^ Pappano, Antonio , (15 de julio de 2011), "Los bailes de graduación dan un mordisco a Guillermo Tell", The Guardian (Londres)
  11. ^ Patricia Bardon sobre Ópera Rara
  12. ^ Seckerson, Edward , (17 de julio de 2011), "Prom 2: Rossini – William Tell, Royal Albert Hall, Londres", The Independent (Londres).
  13. ^ Tommasini, Anthony (19 de octubre de 2016). «Reseña: Un nuevo y abstracto Guillermo Tell en la Ópera Metropolitana». The New York Times . Consultado el 8 de abril de 2018 .
  14. ^ "Guillaume Tell – The Metropolitan Opera (2016)". Opera Online . Consultado el 8 de abril de 2018 .
  15. ^ Kirby, Percival R., "Obertura de Rossini a Guillermo Tell " (abril de 1952). Música y letras , 33 (2): págs. 132-140.
  16. Carta manuscrita con la firma autógrafa de Rossini a Valentino (París, 9 de agosto de 1829), agradeciendo a Valentino por preparar y dirigir la orquesta (BnF catalogue général – Notice bibliographique); Castil-Blaze 1855, p. 211; Pougin 1880; Chouquet 1889; Tamvaco 2000, pp. 56, 619; Cooper & Ellis 2001. Algunos autores han acreditado a François Habeneck como director: Wolff 1962, p. 105; Weinstock 1968, p. 164; Macdonald 2001; Casaglia 2005; Osborne 2007, p. 110.
  17. ^ Osborne 1994, pág. 131.
  18. ^ Hoja de patrones 90: Diga el patrón tipo I en ipcs.org. Recuperado el 29 de noviembre de 2019.

Fuentes

Lectura adicional

  • Guillermo Tell: partituras en el Proyecto de Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
  • Libreto de Guillermo Tell en Stanford OperaGlass (en francés)
  • Libreto de Guglielmo Tell en Stanford OperaGlass (en italiano)
  • Libreto de Guillermo Tell, murashev.com (en francés e inglés)]
  • Retrato de la ópera en la guía de ópera online www.opera-inside.com
  • Guillermo Tell, publicación de 1837, en alemán, digitalizada por BYU en archive.org
  • Guillermo Tell, danés, digitalizado por BYU en archive.org
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=William_Tell_(opera)&oldid=1220594945"