Koah-pau

Un sándwich de cerdo al estilo chino originario de la provincia de Fujian.

Koah-pau
Un gua bao tradicional
Nombres alternativoscuapao
CursoSnack, manjar, plato principal, guarnición
Lugar de origenPorcelana
Región o estadoFujian
Temperatura de servicioCaliente
Ingredientes principalesPan de hoja de loto , carne guisada, condimentos.
Ingredientes generalmente utilizadosPanceta de cerdo cocida al rojo vivo, mostaza encurtida, cilantro, maní molido
VariacionesPollo frito, pescado, huevos, carne guisada, lechuga.
  •  Medios: Koah-pau
Koah-pau
Nombre chino
Chino tradicional割包
Chino simplificado刈包
Significado literalpan cortado
Transcripciones
Mandarín estándar
Pinyin Hanyuguabao
Minuto Sur
Juez de primera instancia de Hokkienkoah-pau
Nombre chino alternativo
Chino tradicional肉夾包
Chino simplificado肉夹包
Significado literalcarne entre bollos
Transcripciones
Mandarín estándar
Pinyin Hanyuròujiābāo
Nombre japonés
KanjiEl hombre que se acostó
Transcripciones
RomanizaciónManju de Kakuni
Nombre en tagalo
Tagalokuwapaw

Koah-pau o gua bao [1] o cuapao [2] [3] también conocido como bollo de panceta de cerdo , [4] bao , [5] [6] o bao bun , [7] [8] es un tipo de bollo de hoja de loto originario de la cocina de Fujian en China . [9] También es un bocadillo popular en Taiwán , Singapur , Malasia , Filipinas y el barrio chino de Nagasaki en Japón .

Consiste en una rebanada de carne guisada y condimentos intercalada entre pan plano al vapor conocido como pan de hoja de loto (荷葉餅; héyèbǐng ). El pan de hoja de loto mide típicamente entre 6 y 8 centímetros (2,4 a 3,1 pulgadas), es semicircular y plano, con un pliegue horizontal que, cuando se abre, da la apariencia de que ha sido cortado en rodajas. El relleno tradicional del gua bao es una rebanada de panceta de cerdo cocida al rojo vivo , generalmente aliñada con suan cai salteado (hojas de mostaza encurtidas), cilantro y maní molido . [6] [10] [11]

Etimología

En hokkien , la palabra gua/cua (chino:割/刈; Pe̍h-ōe-jī: koah ) significa cortar pasando el cuchillo a través de un objeto. [12] Bao/Pao (包; Pe̍h-ōe-jī: pau ) significa "bollo", por lo que el nombre bao bun es redundante. La palabra bao (包) en mandarín sin ningún calificador se usa generalmente para referirse a baozi .

Historia

En Asia

Gua bao con pimiento morrón y castañas de agua

El gua bao es originario de las regiones costeras de la provincia de Fujian en China . Se dice que proviene de las ciudades de Quanzhou o Fuzhou . [13] En Quanzhou, el gua bao se conoce como rou jia bao (肉夹包; 'carne entre bollos') o hu yao shi (虎咬狮; 'tigre muerde león'). [14] La costumbre de la gente Hui'an en Quanzhou es comer estos bollos de panceta de cerdo para celebrar el matrimonio de una hija. [15] En Jinjiang , un condado de Quanzhou, hay un plato vegetariano relacionado conocido como hu yao cao (虎咬草; 'tigre muerde hierba') que reemplaza el cerdo con una pasta de maní solidificada y el pan de hoja de loto con un pan que se hornea en un horno de barro similar a un tandoor. [16] [17]

En Taiwán , se cree que los inmigrantes de Fuzhou introdujeron el gua bao en la isla . La carne de vinaza de arroz de Fuzhou se envuelve en él, y los ingredientes se cortan y se sumergen en salsa de carne para comer. [18] [19] La comida se conoce coloquialmente en algunas partes de Taiwán como hó͘-kā-ti (虎咬豬; 'tigre muerde cerdo') en hokkien taiwanés debido a la forma de boca del pan y el contenido del relleno. [10] El gua bao era un alimento que los comerciantes consumían durante los festivales rituales cuando Taiwán estaba bajo el dominio japonés . Según la investigación de Yu-Jen Chen, la carne de cerdo era cara y no era fácil de adquirir en ese momento, y la harina también era escasa. Como resultado, el gua bao solo se convirtió en una comida callejera popular entre el público de Taiwán en la década de 1970. El gua bao es ahora un bocadillo callejero popular en Taiwán y a menudo se ofrece con sopa de cuatro hierbas (四神湯; sù-sîn-thng ) en los mercados nocturnos . [20]

En una vaporera de bambú

En Singapur y Malasia , el plato es popular entre la comunidad hokkien , donde se lo conoce como kong bak pau (扣肉包; khòng-bah-pau ). [21] [22]

En Filipinas , se sirve en restaurantes chinos filipinos de todo el país, donde se lo conoce como cuapao (割包; koah-pau ). [23] [3] [24] [25] [2] [26]

En Hong Kong, se les conoce como cha bao (叉包), que significa "bollos de tenedor", ya que los sándwiches generalmente se perforan con un palillo o una brocheta de bambú para mantener el relleno en su lugar.

En Japón se les llama kakuni manju [27] [ fuente obsoleta ] y se venden como un refrigerio chino. Son una especialidad del barrio chino de Nagasaki , [28] habiéndose vendido en Japón durante siglos debido a la gran cantidad de inmigrantes fuzhouneses y las relaciones históricas entre Fuzhou y Nagasaki representadas por la construcción del Templo Sofukuji . [29] [30] Reconociendo la comunidad fuzhounese y la conexión histórica, Nagasaki y Fuzhou establecieron lazos como ciudades hermanas en 1980. [31]

En el oeste

Gua bao de Sydney

El gua bao se hizo popular a principios de la década de 2000 en Occidente a través de los restaurantes Momofuku del chef David Chang (c. 2004), aunque dice que no sabía que el plato gua bao ya existía. [32] Su receta de Momofuku nació de un deseo de usar la carne de cerdo sobrante de su ramen, y se inspiró en sus experiencias gastronómicas en Beijing y el Jardín Oriental de Chinatown de Manhattan, donde el pato pequinés se sirvió en pan de hoja de loto en lugar del tradicional panqueque de primavera . Llamó a su creación bollos de panceta de cerdo . [33] El nombre "gua bao" fue utilizado y popularizado por el chef Eddie Huang cuando abrió su restaurante BaoHaus (c. 2009). [34] [35] Desde entonces se han abierto muchos otros restaurantes que sirven gua bao, pero a menudo se refieren al plato con el nombre ambiguo "bao" o el nombre erróneo "bao bun".

Gua bao de Las Vegas

En los Estados Unidos , la ciudad de Nueva York tiene una población significativa de estadounidenses de Fuzhou y el gua bao es un plato popular que se vende en los restaurantes junto con otros platos icónicos de Fuzhou, como las bolas de pescado de Fuzhou y el cerdo con lichi . [36]

En el Reino Unido , Erchen Chang , Wai Ting y Shing Tat Chung abrieron BAO en Londres, popularizando aún más el refrigerio en Occidente. [15] Los gua bao a menudo se llaman bollos hirata en el Reino Unido, en honor a Masashi Hirata, el chef ejecutivo de Ippudo en Nueva York, ya que muchos restaurantes de ramen comenzaron a adoptar la práctica de vender gua bao junto con sus platos de ramen debido a la influencia de Momofuku y para satisfacer la alta demanda de los clientes que creían erróneamente que el gua bao era un alimento japonés. [37]

Han surgido muchos nuevos "gua bao" de moda que incorporan una fusión panasiática o rellenos no chinos entre los bollos de hojas de loto, como kimchi o karaage . [38] Aunque técnicamente no son gua bao en absoluto, ya que no incluyen panceta de cerdo, y en China solo se considerarían diferentes sándwiches de bollos de hojas de loto (he ye bao).

Véase también

Referencias

  1. ^ "Entrada n.º 8213 (割包)". 臺灣閩南語常用詞辭典[Diccionario de Minnan de Taiwán de uso frecuente ]. (en chino y Hokkien). Ministerio de Educación, República de China 2011.
  2. ^ de Polistico, Edgie (2017). Diccionario de comida, cocina y gastronomía filipina. Anvil Publishing, Inc. ISBN 9786214200870.
  3. ^ ab Fernández, Doreen; Alegre, Edilberto N. (1989). LASA: una guía de 100 restaurantes. Manila: Fundación de Alimentación Urbana. págs.100, 188, 190.
  4. ^ Erway, Cathy (2 de abril de 2014). "Bollos de panceta de cerdo taiwaneses (Gua Bao)".
  5. ^ L., Mandy (6 de febrero de 2013). "¿Quién le quitó el "Gua" a "Bao"?
  6. ^ ab Glassberg, Julie (23 de febrero de 2010). "Baohaus". The New York Times .
  7. ^ "Bollos bao al vapor". BBC Good Food .
  8. ^ "Receta sencilla de pan bao". Archivado desde el original el 7 de febrero de 2019. Consultado el 5 de febrero de 2019 .
  9. ^ 江韶瑩 (2009). 臺灣民俗文物辭彙類編 (en chino). 國史館臺灣文獻館. ISBN 978-986-02-0399-8.
  10. ^ ab "Gwa-Bao (割包 Cerdo estofado envuelto en bollos al vapor)". Ministerio de Asuntos Exteriores, República de China (Taiwán). 2011.
  11. ^ Erway, Cathy (2015). La comida de Taiwán: recetas de la hermosa isla. Houghton Mifflin Harcourt. ISBN 9780544303010.
  12. ^ "El libro de texto de la Universidad Estatal de Pensilvania: El libro de texto".
  13. ^ "La comida callejera se internacionaliza: el gua bao de Taiwán". Nueva política hacia el sur . Consultado el 5 de septiembre de 2022 .
  14. ^ "福建名小吃|泉州人都爱吃的传统古早味儿,你吃过哪几样呢?". xw.qq.com . Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2021 . Consultado el 1 de julio de 2021 .
  15. ^ ab "¿Qué es el Gua Bao taiwanés?". Guía MICHELIN . Consultado el 19 de abril de 2021 .
  16. ^ "虎咬草-吃在晋江-晋江魅力-印象晋江-晋江市人民政府". www.jinjiang.gov.cn . Consultado el 2 de julio de 2021 .
  17. ^ 网易 (25 de mayo de 2019). "【老闽南】闽南人独爱的这款"咸烧饼"你吃过吗?". www.163.com . Archivado desde el original el 9 de julio de 2021 . Consultado el 2 de julio de 2021 .
  18. ^ 江, 韶 瑩 (2009). 臺灣民俗文物辭彙類編 (en chino). 國史館臺灣文獻館. ISBN 978-986-02-0399-8.
  19. ^ "老字號割包logging 肉香Q嫩不油膩-華視新聞-華視新聞網". noticias.cts.com.tw .
  20. ^ Cathy Teng (julio de 2022). "La comida callejera se vuelve internacional: el gua bao de Taiwán". Panorama de Taiwán.
  21. ^ hermes (13 de mayo de 2018). "Amor por la panceta de cerdo y los bollos". The Straits Times . Consultado el 30 de junio de 2021 .
  22. ^ "Kong Bak Pau (bollos de cerdo estofados) - 扣肉包". 15 de septiembre de 2015.
  23. ^ Macaalay, Raymund (29 de julio de 2020). "Cuapao". Ang Sarap .
  24. ^ Boletín Oficial. Vol. 1. Filipinas. Oficina de Patentes, Marcas y Transferencia de Tecnología, Filipinas. Oficina de Propiedad Intelectual, Departamento de Comercio e Industria. 1988.
  25. ^ Philippine Humanities Review. Vol. 2. Facultad de Artes y Letras, Universidad de Filipinas. 1985.
  26. ^ "kuwapaw". Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph . Komisyon sa Wikang filipino . 2018.
  27. ^ "Adiós". ettoday.net/ .
  28. ^ "Una guía del barrio chino Shinchi de Nagasaki: ¡disfruta de las especialidades locales mientras caminas!". wow-j.com .
  29. ^ "El primer templo de estilo chino en Nagasaki". japan-kyushu-tourist.com .
  30. ^ "Templo Sofukuji (崇福寺)". travel.navitime.com .
  31. ^ "Intercambio de la ciudad de Fuzhou entre ciudades". city.nagasaki.lg.jp.e.jc.hp.transer.com .
  32. ^ La historia detrás del Momofuku Chili Crunch, con Eddie Huang, 20 de julio de 2020 , consultado el 30 de junio de 2021
  33. ^ "Bollos de cerdo de Momofuku". gourmettraveller.com.au/ . 20 de mayo de 2010.
  34. ^ Wong, Maggine (31 de agosto de 2018). "El secreto del gua bao: la comida callejera taiwanesa que conquista el mundo". CNN .
  35. ^ Nguyen-Okwu, Leslie (6 de marzo de 2019). "16 platos que definen la comida taiwanesa". www.eater.com . Eater . Consultado el 27 de abril de 2020 .
  36. ^ "Una guía para comer comida china regional en Nueva York". Eater . 25 de febrero de 2019.
  37. ^ "Tendencias: bollos Hirata". blogs.timeout.jp .
  38. ^ "POLLO KARAAGE Y KIMCHI BAO". hakka.com.au .
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Koah-pau&oldid=1254889302"