Partícula gramatical

Palabra típicamente corta e indeclinable con una función gramatical pero sin una parte clara del discurso.

En gramática , el término partícula ( abreviado PTCL ) tiene un significado tradicional, como parte del discurso que no puede flexionarse , y un significado moderno, como palabra funcional (functor) asociada con otra palabra o frase para impartir significado. Aunque una partícula puede tener un significado intrínseco y puede encajar en otras categorías gramaticales, la idea fundamental de la partícula es agregar contexto a la oración, expresando un estado de ánimo o indicando una acción específica.

En inglés, por ejemplo, la frase "oh well" no tiene otro propósito en el habla que transmitir un estado de ánimo. La palabra "up" sería una partícula en la frase "look up" (como en "look up this topic"), lo que implica que uno investiga algo en lugar de que uno literalmente mira hacia el cielo. Muchos idiomas usan partículas en cantidades variables y por diferentes razones. En hindi, pueden usarse como honoríficos o para indicar énfasis o negación. En algunos idiomas, están claramente definidos; por ejemplo, en chino, hay tres tipos de zhùcí (助詞; ' partículas ' ): estructural , aspectual y modal . Las partículas estructurales se usan para relaciones gramaticales . Las partículas aspectuales señalan aspectos gramaticales . Las partículas modales expresan modalidad lingüística . Sin embargo, las lenguas polinesias , que casi carecen de flexión, usan partículas ampliamente para indicar modo, tiempo y caso.

Significado moderno

En la gramática moderna, una partícula es una palabra funcional que debe estar asociada con otra palabra o frase para impartir significado, es decir, no tiene su propia definición léxica. [ cita requerida ] Según esta definición, las partículas son una parte separada del discurso y se distinguen de otras clases de palabras funcionales, como artículos , preposiciones , conjunciones y adverbios . [ cita requerida ] Los idiomas varían ampliamente en la cantidad de partículas que usan, algunos las usan extensivamente y otros usan más comúnmente dispositivos alternativos como prefijos/sufijos, inflexión, verbos auxiliares y orden de palabras. Las partículas son típicamente palabras que codifican categorías gramaticales (como negación , modo , tiempo o caso ), clíticos , rellenos o marcadores de discurso (oral) como well , um , etc. Las partículas nunca se flexionan . [1]

africaans

Algunas partículas comúnmente utilizadas en afrikáans incluyen:

Ella

es

es

Ni uno

no

moeg

cansado

no 2

PTCL.NEG

Sí no es 1 ni 2

Ella no está cansada PTCL.NEG

'Ella no está cansada'

El primer nie 1 se analiza como adverbio, mientras que el segundo nie 2 como partícula de negación.
  • te : Los verbos en infinitivo están precedidos por el complemento om y la partícula infinitiva te , p. ej.

Yo

Moet

debe

En ti

recordar

Ooh

COMP

PTCL.INF .

flotar

comer

Debes estar atento a la situación

Debes recordar COMP PTCL.INF comer

"Debes recordar comer"

Pedro

Pedro

PTCL.GEN .

libro

libro

El libro de Peter

Libro de Peter PTCL.GEN

'El libro de Peter'

morir

el

libro

libro

furgoneta

PTCL.GEN .

Pedro

Pedro

El libro de Peter

El libro PTCL.GEN Peter

'El libro de Peter'

  • so y soos : Estas dos partículas se encuentran en construcciones como

entonces

PTCL.CMPR

Gran Raíz

grande

soos

PTCL.CMPR

'norte

a

casa

casa

Así que gran soos 'n huis

PTCL.CMPR grande PTCL.CMPR una casa

'tan grande como una casa'

árabe

Las partículas en árabe pueden tomar la forma de una sola letra raíz antes de una palabra dada, como " " ('y'), " " ('así') y " " ('a'). Sin embargo, otras partículas como " هل " (que marca una pregunta) también pueden ser palabras completas. [2]

Chino

Existen tres tipos de zhùcí (助詞; partículas) en chino: estructural, aspectual y modal. Las partículas estructurales se utilizan para relaciones gramaticales . Las partículas aspectuales señalan aspectos gramaticales . Las partículas modales expresan modalidad lingüística . Tenga en cuenta que las partículas son diferentes de los zhùdòngcí (助動詞; verbos modales) en chino.

Inglés

Partícula es un término un tanto nebuloso para una variedad de palabras pequeñas que no encajan convenientemente en otras clases de palabras. [3] El Concise Oxford Companion to the English Language define una partícula como una "palabra que no cambia su forma a través de la flexión y no encaja fácilmente en el sistema establecido de partes del discurso". [4] El término incluye las "partículas adverbiales" como up o out en modismos verbales ( verbos frasales ) como "look up" o "knock out"; también incluye la "partícula infinitiva" to , la "partícula negativa" not , las "partículas imperativas" do y let , y a veces "partículas pragmáticas" (también llamadas "rellenos" o "marcadores del discurso") como oh y well . [4]

Alemán

Una partícula modal alemana no cumple ninguna función sintáctica necesaria, sino que expresa la actitud del hablante hacia el enunciado. Las partículas modales incluyen ja, halt, doch, aber, denn, schon y otras. Algunas de ellas también aparecen en formas no particuladas. Aber , por ejemplo, también es la conjunción but . En Er ist Amerikaner, aber er spricht gut Deutsch , "Él es americano, pero habla bien alemán", aber es una conjunción que conecta dos oraciones. Pero en Er spricht aber gut Deutsch!, aber es una partícula, y la oración se traduce quizás mejor como "¡Qué buen alemán habla!" [5] Estas partículas son comunes en el habla, pero rara vez se encuentran en el lenguaje escrito, excepto en el que tiene una calidad hablada (como la mensajería en línea). [6] [7] [8]

hindi

Existen diferentes tipos de partículas presentes en hindi : partículas enfáticas, partículas limitadoras, partículas de negación, partículas afirmativas, partículas honoríficas, partículas marcadoras de tema y partículas marcadoras de caso. [9] Algunas partículas comunes del hindi se mencionan en la siguiente tabla:

Partículas en hindi
TipoPartículasNotasOraciones
Enfático

Partículas [9]

  • ही ( ) — Partícula enfática exclusiva
  • भी ( bhī ): partícula enfática inclusiva
  • यूँ ( yū̃ ) — Partícula enfática de manera
ही ( ) se puede traducir aproximadamente como "solo", "solo", etc.
भी ( bhī ) se puede traducir aproximadamente como "también", "también", "ni siquiera puedes", etc.
  1. बस कॉफ़ी ही लेके आये? ( bas kôfī hī leke āye? )
    • ¿ Solo trajiste café?
  2. लिख भी नहीं सकते? ( likh bhī nahī̃ sakte? )
    • ¿Ni siquiera sabes escribir ?
  3. मैं यूँ जाऊँगा और यूँ आऊँगा। ( ma͠i yū̃ jāū̃gā aur yū̃ āū̃gā. )
    • Iré (instantáneamente) y regresaré (instantáneamente).
Limitador

Partículas

  • मात्र ( mātr )—mero
  • बस ( bas ) — mero, solo
मात्र ( mātr ) viene antes de un sustantivo al que modifica, y viene después de un sustantivo, verbo o adverbio cuando se transmite el significado de "simplemente/mero".
  1. नारंगी मात्र दो हैं अपने पास। ( nārangī mātr do hè̃ apne pās. )
    • Sólo tenemos dos naranjas.
Negación

Partículas

  • नहीं ( nahī̃ ) — Negación indicativa
  • न / ना ( na / nā ) - Negación de subjuntivo
  • मत ( mat ) — Negación imperativa
नहीं ( nahī̃ ) puede tener múltiples posiciones en la misma oración y aun así transmitir el mismo significado. Por defecto, aparece antes del verbo principal de la oración (o después del verbo para enfatizar). Por lo general, no aparece al final de una oración y también al principio si la oración comienza con un sustantivo. [10] ( na ) y मत ( mat ) tienen posiciones bastante restringidas en una oración y, por lo general, solo pueden aparecer alrededor del verbo en modo subjuntivo o forma imperativa, respectivamente.
  1. नहीं करना चाहिए ऐसा। ( nahī̃ karnā čāhiye aisā. )
    • No se debe hacer eso.
  2. ना हो ऐसा तो अच्छा हो। ( nā ho aisā to acchā ho. )
    • Sería bueno si no sucediera [así].
  3. मत कर यार ! ( mat kar yār! )
    • ¡No lo hagas, hombre!
Afirmativo

Partículas

  • हाँ ( hā̃ ) - "sí" [11]
  • जी ( ) - "sí honorífico"
  • जी हाँ ( jī-hā̃ ) - "sí enfático"
  • हाँ तो ( hā̃-to ) — "sí enfático"
  1. हाँ करता हूँ। ( hā̃ kartā hū̃. )
    • , lo haré.
  2. जी और आप? ( aur āp. )
    • Si , ¿y tú ( formal )?
  3. जी हाँ करूँगा। ( jī hā̃ karū̃gā. )
    • , claro que lo haré.
  4. अरे हाँ तो  ! किया है मैंने। ( are hā̃ to ! kiyā hai ma͠ine. )
    • ( Ya lo dije ) ¡Sí ! Lo he hecho.
Honorífico

Partículas

  • जी ( ) — "partícula que otorga honor"
Viene después de un sustantivo y le da al sustantivo un valor honorífico.

Compárese con las partículas honoríficas en japonés, por ejemploさま( sama ) yさん( san ) .

  1. राहुल जी कैसे है? ( rāhul kaise ha͠i? )
    • ¿Cómo está el señor Rahul?
Marcador de tema

Partículas

तो se utiliza para marcar el tema de la oración, que a menudo no es el mismo que el sujeto de la oración. Indica información compartida presuposicionalmente o un cambio en la orientación temática. [12] [13] Tiene una posición bastante flexible en una oración; siempre va después del tema de la oración, incluso si ese tema contiene otras partículas.
  1. नेहा तो अच्छी है। ( nehā a acchihī hai. )
    • [ Hablando de ] Neha, [ ella ] es buena.
  2. तुम अच्छी तो हो पर उतनी नहीं। ( tum acchī to ho par utnī nahī̃. )
    • Seguro que eres bueno, pero no tanto.
Marcador de interrogación

Partículas

  • क्या ( kyā ) - "marcador de preguntas"
  • ना ( ) - "marcador de duda/confirmación"
El signo interrogativo क्या puede aparecer al principio o al final de una oración como posición predeterminada, pero también puede aparecer entre oraciones si no puede interpretarse también como su significado no particulado de "qué" en una posición intermedia en la oración. [14] ना solo puede aparecer al final de una oración y en ningún otro lugar. Transmite que el que pregunta tiene dudas o está buscando una confirmación. [15]
  1. वो गाता है क्या ? ( vo gātā hai kyā ? )
    • ¿ Él canta?
  2. ऐसा करना होता है ना ? ( aisā karnā hota hai ? )
    • Debería hacerse así, ¿no ?
  3. ऐसा करें ना ? ( aisā karē̃ ? )
    • ¿Estás seguro de que hacemos esto? / ¿estamos haciendo esto?
Marcador de caso

Partículas

Las partículas que marcan el caso requieren que el sustantivo que se declina esté en sus formas de caso oblicuas. Sin embargo, estos marcadores en sí mismos (excepto uno) [ se necesita aclaración ] pueden flexionarse y cambiar de forma dependiendo del género del sustantivo que modifican. [16] [17]
Casohindi
ergativoने ( ne )
acusativoYo ( ko )
dativo
instrumental ( se )
ablativo
genitivoका ( )
inesivoमें ( mē̃ )
Adhesivoपे ( pe )
terminativoYo ( tomo )
semblativoसा ( )
  1. उस ने उस को उस से मारा। ( nosotros ne nosotros ko nosotros se mārā. )
    • Él/ella le golpeó con eso .
  2. उस का है? ( nosotros hai? )
    • ¿Es suyo ?
  3. उस से निकालो और इस पे रखो। ( nosotros mē̃ se nikālo aur es pe rakho. )
    • Sácalo de ahí y déjalo ahí .
  4. उस में होगा। ( nosotros mē̃ hogā. )
    • Debe estar dentro de él .
  5. उस पे ढालना। ( nosotros pe ḍhālnā. )
    • Viertetelo sobre eso .
  6. कोई मुझ सा नहीं। ( koi mujh nahī̃. )
    • Nadie es como yo.
  7. चार बजे तक करना। ( cār baje tak karnā. )
    • Hazlo hasta las cuatro en punto.

Japonés y coreano

El término partícula se utiliza a menudo en descripciones del japonés [18] y el coreano [19], donde se utilizan para marcar sustantivos según su caso gramatical o relación temática en una oración o cláusula. [20] Los análisis lingüísticos los describen como sufijos , clíticos o posposiciones . Existen partículas que etiquetan oraciones, como los marcadores de interrogación japoneses.

Lenguas polinesias

Las lenguas polinesias carecen casi por completo de flexión y utilizan partículas de forma extensiva para indicar el modo, el tiempo y el caso. Suggs, [21] al analizar el desciframiento de la escritura rongorongo de la Isla de Pascua , las describe como importantísimas. En maorí , por ejemplo, la partícula versátil e puede indicar el modo imperativo , el caso vocativo, el tiempo futuro o el sujeto de una oración formada con la mayoría de los verbos pasivos. La partícula i indica el pretérito imperfecto, el objeto de un verbo transitivo o el sujeto de una oración formada con "verbos neutros" (una forma de verbo pasivo), así como las preposiciones in , at y from . [22]

Tokelauano

En tokelauano , ia se usa para describir nombres personales, nombres de meses y sustantivos usados ​​para describir un grupo colaborativo de personas que participan en algo juntas. [23] También se puede usar cuando un verbo no precede directamente a un pronombre para describir dichos pronombres. [23] Su uso para pronombres es opcional, pero principalmente de esta manera. Ia no se puede usar si el sustantivo que describe sigue alguna de las preposiciones e, o, a o ko . [23] Un par de las otras formas no relacionadas con lo mencionado anteriormente en las que se usa ia es cuando precede a un locativo o nombre de lugar. [23] Sin embargo, si ia se usa de esta manera, el locativo o nombre de lugar debe ser el sujeto de la oración. [23] Otra partícula en tokelauano es a , o algunas veces ā . [23] Este artículo se utiliza antes del nombre de una persona, así como de los nombres de los meses, y la partícula a te se utiliza antes de los pronombres cuando estos casos siguen a las preposiciones i o ki . Ia te es una partícula que se utiliza si sigue a la preposición mai . [23]

ruso

En ruso, las partículas desempeñan a veces un papel importante, ya que aportan un matiz adicional al significado de una frase o de una oración completa. Un ejemplo es la partícula бы , que imparte el modo condicional (subjuntivo) a un verbo al que se aplica o a una oración completa. Otros ejemplos son -то y же , que se utilizan habitualmente para enfatizar o acentuar otras palabras. En general, en ruso hay muchas partículas diferentes de muchos tipos. Algunas de ellas son complejas y están formadas por otras partículas, mientras que otras son tan simples como una sola letra ( б, -с ).

turco

En algunas fuentes, las exclamaciones y las conjunciones también se consideran partículas turcas. En este artículo, no se tratarán las exclamaciones ni las conjunciones, sino solo las partículas turcas. Las principales partículas utilizadas en turco son:

  • ancak [nota 1]
  • başka , otro
  • beri , desde entonces
  • pájaro , uno
  • bir tek , solo
  • dair , respecto a
  • doğru , derecha
  • değil , no
  • değin , mencionar
  • denli , tanto
  • dek , hasta
  • dolayı , debido
  • hazlo tu mismo , entonces
  • evell , antes
  • gayri , informal
  • gibi , como
  • gore , por
  • için , para
  • ile , con [nota 2]
  • kadar , hasta
  • karşı , contra
  • karşın , aunque o a pesar de
  • mukabil , correspondiente
  • önce , antes de
  • ötürü , debido a
  • öte , más allá
  • rağmen , a pesar de
  • tristeza , solamente
  • sanki , como si
  • sonra , entonces
  • sıra , fila
  • üzere , a
  • yalnız , solo

Las partículas se pueden utilizar con la forma simple de los nombres a los que están unidas o en otros casos. Algunas partículas se utilizan con la forma adjunta y algunas partículas se utilizan siempre después de la forma correspondiente. Por ejemplo, -den ötürü , -e dek , -den öte , -e doğru :

  • Bu çiçekleri annem için alıyorum. ( ana es nominativa)
  • Yarın a kadar bu ödevi bitirmem lazım. (dativo)
  • Düşük notların dan ötürü çok çalışman gerekiyor. (ablativo)

Partículas turcas según sus funciones. Başka, gayrı, özge se utilizan para 'otro, otro, de otro modo, nuevo, diverso, ya sea'.

  • Senden gayrı kimsem yok. Nadie más que tú.
  • Yardım istemekten başka çaremiz kalmadı. No nos queda más remedio que pedir ayuda.

Göre, nazaran, dâir, rağmen usado para 'por, en comparación, sobre, a pesar'.

  • Çok çalışmama rağmen sınavda hedeflediğim başarıyı yakalayamadım.
  • Duyduğuma göre bitirme sınavları bir hafta erken gerçekleşecekmiş.
  • Şirketteki son değişikliklere dâir bilgi almak istiyorum.

İçin, üzere, dolayı, ötürü, nâşi, diye usado para 'para, con, porque, a causa de, cómo'.

  • Açılış konuşmasını yapmak üzere kürsüye çıktı.
  • Bu raporu bitirebilmek için zamana ihtiyacım var.
  • Kardeşim hastalığından nâşi gelemedi.

Véase también

Notas

  1. ^ usado con ama, fakat, lakin ('pero').
  2. ^ usado con ve ('y')

Referencias

  1. ^ McArthur, Tom: "El compañero de Oxford para la lengua inglesa", págs. 72-76, Oxford University Press, 1992. ISBN  0-19-214183-X
  2. ^ Wightwick, Jane; Gaafar, Mahmoud. Dominar el árabe 1. Hippocrene Books .
  3. ^ Leech, Geoffrey (2006). Glosario de gramática inglesa . Editorial de la Universidad de Edimburgo. pág. 79. ISBN 978-0-7486-1729-6.
  4. ^ ab McArthur, Thomas Burns; McArthur, Roshan (2005). The Concise Oxford Companion to the English Language . Oxford University Press. Partícula. ISBN 9780192806376.
  5. ^ Martin Durrell, Using German , Cambridge University Press, 2.ª edición (2003), págs. 156-164.
  6. ^ Bross, Fabian (2012). "Partículas modales alemanas y el terreno común" (PDF) . Helikon. A Multidisciplinary Online Journal : 182–209. Archivado (PDF) desde el original el 18 de marzo de 2013.
  7. ^ "Partículas modales: schon, ja, alto". Yabla alemán.
  8. ^ Vyatkina, Nina; Johnson, Karen E. "Partículas modales alemanas" (PDF) . Centro de Educación e Investigación en Dominio Avanzado de Idiomas – Universidad Estatal de Pensilvania. Archivado (PDF) desde el original el 1 de julio de 2019.
  9. ^ ab PARGHI, KHUSHBOO (2016). "SOBRE LA DISTRIBUCIÓN Y SENTIDOS DE LA PARTÍCULA ENFÁTICA hI EN HINDI". Boletín del Instituto de Investigación del Deccan College . 76 : 93-100. ISSN  0045-9801. JSTOR  26264771.
  10. ^ Lampp, Claire M. (2006). "Negación en el hindi-urdu moderno: el desarrollo de nahII". S2CID  198686698. {{cite journal}}: Requiere citar revista |journal=( ayuda )
  11. ^ Kalika Bali, "Señales F0 para las funciones discursivas de" hã "en hindi" https://www.researchgate.net/publication/221486826_F0_cues_for_the_discourse_functions_of_ha_in_Hindi
  12. ^ Montaut, Annie (2015). "La partícula discursiva y el orden de las palabras en hindi: de la gramática al discurso". 283. Benjamins: 263. {{cite journal}}: Requiere citar revista |journal=( ayuda )
  13. ^ Marcadores de caso y morfología: cómo abordar el problema central de la fluidez en el aprendizaje automático en inglés-hindi: https://www.aclweb.org/anthology/P09-1090.pdf
  14. ^ Bhatt, Rajesh; Dayal, Veneeta (31 de enero de 2020). "Partículas de interrogación polares: kya hindi-urdu". Lenguaje natural y teoría lingüística . 38 (4): 1115–1144. doi :10.1007/s11049-020-09464-0. ISSN  1573-0859. S2CID  213719773.
  15. ^ La negación en el hindi-urdu moderno: el desarrollo de nahII: https://cdr.lib.unc.edu/downloads/g158bh795?locale=en
  16. ^ de Hoop, Helen; Narasimhan, Bhuvana (1 de enero de 2005), Amberber, Mengistu; De Hoop, Helen (eds.), "Capítulo 12 - Marcado diferencial de casos en hindi", Competencia y variación en los lenguajes naturales , Perspectivas sobre la ciencia cognitiva, Oxford: Elsevier, págs. 321–345, doi :10.1016/B978-008044651-6/50015-X, hdl : 11858/00-001M-0000-0013-1748-5 , ISBN 9780080446516, consultado el 16 de noviembre de 2020
  17. ^ "CASO EN HINDI". Puerta de investigación . Consultado el 16 de noviembre de 2020 .
  18. ^ "Todo sobre las partículas japonesas Wa y Ga". Archivado desde el original el 3 de marzo de 2009. Consultado el 29 de octubre de 2009 .Lista de partículas japonesas
  19. ^ "Paul H. Portner – Página académica de Paul Portner" (PDF) . Archivado (PDF) desde el original el 2009-03-06 . Consultado el 2008-04-07 .Lista de partículas coreanas
  20. ^ "conf.ling.cornell.edu" (PDF) . cornell.edu . Archivado (PDF) del original el 24 de julio de 2010 . Consultado el 7 de mayo de 2018 .
  21. ^ Suggs, Robert C (1960). Las civilizaciones insulares de Polinesia . [Nueva York] New American Library.
  22. ^ Fomentar, John. He Whakamarama: un curso breve en maorí .
  23. ^ abcdefg Simona, Ropati (1986). Diccionario de Tokelau . Nueva Zelanda: Oficina de Asuntos de Tokelau. pág. Introducción.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Partícula_gramatical&oldid=1234153733"