Evangelio de Tomás | |
---|---|
Información | |
Religión | cristianismo |
Autor | Atribuido a Thomas |
Idioma | Copto , griego |
Período | Cristianismo primitivo(posiblemente era apostólica ) |
Parte de una serie sobre |
Apócrifos del Nuevo Testamento |
---|
Portal del cristianismo |
El Evangelio de Tomás (también conocido como Evangelio copto de Tomás ) es un evangelio de dichos extracanónico [1] . Fue descubierto cerca de Nag Hammadi , Egipto , en 1945 entre un grupo de libros conocido como la biblioteca de Nag Hammadi . Los eruditos especulan que las obras fueron enterradas en respuesta a una carta del obispo Atanasio que declaraba un canon estricto de las escrituras cristianas. Los eruditos han propuesto fechas de composición tan tempranas como el 60 d. C. y tardías como el 250 d. C., [2] [3] y la mayoría lo ubica durante el siglo II. [4] [5] Muchos eruditos lo han visto como evidencia de la existencia de una " fuente Q " que podría haber sido similar en su forma como una colección de dichos de Jesús , sin ningún relato de sus hechos o su vida y muerte, conocido como un evangelio de dichos, aunque la mayoría concluye que Tomás depende o armoniza los sinópticos. [6] [7] [8]
El texto en lengua copta , el segundo de los siete que contiene lo que los eruditos han denominado Códice II de Nag Hammadi, está compuesto por 114 dichos atribuidos a Jesús. Casi dos tercios de estos dichos se parecen a los que se encuentran en los evangelios canónicos [9] y su editio princeps cuenta con más del 80% de paralelos, [10] mientras que se especula que los otros dichos fueron añadidos desde la tradición gnóstica . [11] Su lugar de origen puede haber sido Siria , donde las tradiciones tomásicas eran fuertes. [12] Otros eruditos han sugerido un origen alejandrino . [13]
La introducción dice: "Estas son las palabras ocultas que habló el Jesús viviente y que Dídimo Judas Tomás escribió". [14] Dídimo ( griego koiné ) y Tomás ( arameo ) significan "gemelo". La mayoría de los eruditos no consideran al apóstol Tomás como el autor de este documento; el autor sigue siendo desconocido. [15] Debido a su descubrimiento en la biblioteca de Nag Hammadi y a su naturaleza críptica, se pensó ampliamente que el documento se originó dentro de una escuela de cristianos primitivos, los protognósticos . [16] [17] Por el contrario, los críticos han cuestionado si la descripción de Tomás como un evangelio completamente gnóstico se basa únicamente en el hecho de que se encontró junto con textos gnósticos en Nag Hammadi. [18] [17]
El Evangelio de Tomás es muy diferente en tono y estructura de otros apócrifos del Nuevo Testamento y de los cuatro Evangelios canónicos. A diferencia de los Evangelios canónicos, no es un relato narrativo de la vida de Jesús; en cambio, consiste en logia (dichos) atribuidos a Jesús, a veces independientes, a veces insertados en diálogos cortos o parábolas ; 13 de sus 16 parábolas también se encuentran en los Evangelios sinópticos . El texto contiene una posible alusión a la muerte de Jesús en el logion 65 [19] ( Parábola de los labradores malvados ), pero no menciona su crucifixión , su resurrección o el Juicio Final ; tampoco menciona una comprensión mesiánica de Jesús. [20] [21]
El manuscrito del texto copto ( CG II ), hallado en 1945 en Nag Hammadi, Egipto, data de alrededor del año 340 d. C. Fue publicado por primera vez en una edición fotográfica en 1956. [nota 1] Tres años más tarde (1959) se publicó la primera traducción al inglés, con transcripción copta. [22] En 1977, James M. Robinson editó la primera colección completa de traducciones al inglés de los textos de Nag Hammadi. [23] El Evangelio de Tomás ha sido traducido y anotado en todo el mundo en muchos idiomas.
El manuscrito copto original es ahora propiedad del Departamento de Manuscritos del Museo Copto de El Cairo, Egipto. [24]
Después de que se descubriera la versión copta del texto completo en 1945 en Nag Hammadi, los eruditos pronto se dieron cuenta de que tres fragmentos de texto griego diferentes encontrados previamente en Oxirrinco (los Papiros de Oxirrinco ), también en Egipto, eran parte del Evangelio de Tomás. [25] [26] Estos tres fragmentos de papiro de Tomás datan de entre 130 y 250 d. C.
Antes del descubrimiento de la biblioteca de Nag Hammadi, los dichos de Jesús encontrados en Oxirrinco se conocían simplemente como Logia Iesu . Los fragmentos en escritura uncial griega correspondientes al Evangelio de Tomás, encontrados en Oxirrinco, son:
La redacción del copto a veces difiere notablemente de los textos griegos anteriores de Oxirrinco; el caso extremo es que la última parte del logion 30 en griego se encuentra al final del logion 77 en copto. Este hecho, junto con la redacción bastante diferente que usa Hipólito cuando aparentemente lo cita (ver más abajo), sugiere que el Evangelio de Tomás "puede haber circulado en más de una forma y haber pasado por varias etapas de redacción". [29]
Aunque generalmente se cree que el Evangelio de Tomás fue compuesto inicialmente en griego, hay evidencia de que el texto copto de Nag Hammadi es una traducción del siríaco (ver origen siríaco).
Las primeras referencias escritas que se conservan del Evangelio de Tomás se encuentran en los escritos de Hipólito de Roma ( c. 222-235 ) y Orígenes de Alejandría ( c. 233 ). [30] Hipólito escribió en su Refutación de todas las herejías 5.7.20:
[Los naasenos ] hablan [...] de una naturaleza que está oculta y revelada al mismo tiempo y que ellos llaman el reino de los cielos pensado para el hombre. Transmiten una tradición al respecto en el Evangelio titulado "Según Tomás", que dice expresamente: "Quien me busque me encontrará en niños de siete años o más, pues allí, escondido en el decimocuarto eón , me he revelado".
Parece ser una referencia al dicho 4 de Tomás, aunque la redacción difiere significativamente. Según la traducción de Thomas O. Lambdin, el dicho 4 dice: “Jesús dijo: ‘el hombre anciano no dudará en preguntar a un niño de siete días sobre el lugar de la vida, y vivirá. Porque muchos que son primeros se convertirán en últimos, y se convertirán en uno y el mismo’”. [31] En este contexto, la referencia anterior al “reinado ansiado de los cielos dentro de una persona” parece ser una referencia a los dichos 2 y 3. [32] Hipólito también parece citar el dicho 11 en la Refutación 5.8.32, pero sin atribución. [32]
Orígenes incluyó el "Evangelio según Tomás" entre los evangelios apócrifos heterodoxos que conocía ( Hom. in Luc. 1). Condenó un libro llamado "Evangelio de Tomás" por herético; sin embargo, no está claro que se trate del mismo evangelio de Tomás, ya que posiblemente se refería al Evangelio de la infancia de Tomás . [33]
En los siglos IV y V, varios Padres de la Iglesia escribieron que el Evangelio de Tomás era muy valorado por Manes . En el siglo IV, Cirilo de Jerusalén mencionó un "Evangelio de Tomás" dos veces en su Catequesis : "Los maniqueos también escribieron un Evangelio según Tomás, que al estar teñido con la fragancia del título evangélico corrompe las almas de la gente sencilla" [34] y "Que nadie lea el Evangelio según Tomás: porque no es obra de uno de los doce apóstoles, sino de uno de los tres discípulos malvados de Manes". [35] El Decretum Gelasianum del siglo V incluye "Un Evangelio atribuido a Tomás que usan los maniqueos" en su lista de libros heréticos. [36]
Richard Valantasis escribe:
La asignación de una fecha al Evangelio de Tomás es muy compleja porque es difícil saber con precisión a qué fecha se le asigna una fecha. Los eruditos han propuesto una fecha tan temprana como el año 60 d. C. o tan tardía como el año 140 d. C., dependiendo de si el Evangelio de Tomás se identifica con el núcleo original de dichos, con el texto publicado por el autor, con los textos griegos o coptos, o con paralelos en otra literatura. [2]
Valantasis y otros eruditos sostienen que es difícil datar el Evangelio de Tomás porque, al tratarse de una colección de logia sin un marco narrativo, podrían haberse ido añadiendo dichos individuales gradualmente a lo largo del tiempo. [37] Valantasis data el Evangelio de Tomás entre el 100 y el 110 d. C., y parte del material procede sin duda del primer estrato, que se remonta al 30-60 d. C. [38] JR Porter data el Evangelio de Tomás en el 250 d. C. [3]
Los eruditos generalmente se dividen en dos grupos principales: un "grupo temprano" que favorece una fecha para el núcleo "antes del fin del primer siglo", [39] anterior o aproximadamente contemporánea a la composición de los evangelios canónicos; y un "grupo tardío" más común que favorece una fecha en el siglo II, después de la composición de los evangelios canónicos. [cita 1] [cita 2]
En agosto de 2023, la Sociedad de Exploración de Egipto publicó el Papiro Oxirrinco 5575 del siglo II , que incluye el fragmento existente más antiguo del Evangelio de Tomás. [40] [41]
Theissen y Merz sostienen que el género de una colección de dichos fue una de las primeras formas en las que se transmitió material sobre Jesús. [42] Afirman que otras colecciones de dichos, como la fuente Q y la colección subyacente a Marcos 4 , fueron absorbidas por narraciones más grandes y ya no sobreviven como documentos independientes, y que no sobreviven colecciones posteriores en esta forma. [42] Marvin Meyer también afirmó que el género de una "colección de dichos" es indicativo del siglo I, [43] y que en particular el "uso de parábolas sin amplificación alegórica" parece ser anterior a los evangelios canónicos. [43]
Stevan L. Davies sostiene que la aparente independencia del orden de los dichos en Tomás de aquel de sus paralelos en los sinópticos muestra que Tomás evidentemente no dependía de los evangelios canónicos y probablemente los precedió. [44] [45] Algunos autores sostienen que Tomás fue una fuente para Marcos, generalmente considerado el más antiguo de los evangelios sinópticos. [46] [47] Varios autores sostienen que cuando los logia en Tomás tienen paralelos en los sinópticos, la versión en Tomás a menudo parece más cercana a la fuente. Theissen y Merz dan los dichos 31 ( Rechazo en Nazaret ) y 65 ( Parábola de los labradores malvados ) como ejemplos de esto. [42] Koester está de acuerdo, citando especialmente las parábolas contenidas en los dichos 8, 9, 57, 63, 64 y 65. [48] En los pocos casos en que la versión de Tomás parece depender de los sinópticos, Koester sugiere que esto puede deberse a la influencia de la persona que tradujo el texto del griego al copto. [48]
Koester también sostiene que la ausencia de materiales narrativos, como los que se encuentran en los evangelios canónicos, en Tomás hace improbable que el evangelio sea "un extracto ecléctico de los evangelios del Nuevo Testamento". [48] También cita la ausencia de los dichos escatológicos considerados característicos de la fuente Q para mostrar la independencia de Tomás de esa fuente. [48]
This section needs to be updated. The reason given is: The majority of this section's sources come from the early-to-mid 2000s. As one example, the final paragraph said that as "the scholarly debate continues" someone "recently" responded to these in 2009. This was clearly out of date. That error is fixed, but the rest of the section remains outdated and in need of work..(September 2016) |
Otro argumento a favor de una fecha temprana es lo que algunos eruditos han sugerido como una interacción entre el Evangelio de Juan y la logia de Tomás. Los paralelismos entre los dos se han tomado para sugerir que la logia de Tomás precedió a la obra de Juan, y que este último estaba dando una respuesta punto por punto a Tomás, ya sea en un conflicto real o simulado. Esta aparente dialéctica ha sido señalada por varios eruditos del Nuevo Testamento, en particular Gregory J. Riley, [49] April DeConick , [50] y Elaine Pagels . [51] Aunque difieren en el enfoque, sostienen que varios versículos del Evangelio de Juan se entienden mejor como respuestas a una comunidad tomista y sus creencias. Pagels, por ejemplo, dice que el Evangelio de Juan afirma que Jesús contiene la luz divina, mientras que varios de los dichos de Tomás se refieren a la luz que nace "dentro". [52] [53] [54]
El Evangelio de Juan es el único canónico que le da al apóstol Tomás un papel dramático y una parte hablada, y Tomás es el único personaje descrito en él como apistos ( ' incrédulo ' ), a pesar de las fallas de prácticamente todos los personajes joánicos para vivir a la altura de los estándares de creencia del autor. Con respecto a la famosa historia de " Tomás el incrédulo ", [55] se sugiere [51] que el autor de Juan puede haber estado denigrando o ridiculizando a una escuela de pensamiento rival. En otro aparente contraste, el texto de Juan presenta con naturalidad una resurrección corporal como si fuera una condición sine qua non de la fe; en contraste, las ideas de Tomás sobre el espíritu y el cuerpo son más matizadas. [56] Para Tomás, la resurrección parece más un evento cognitivo de logro espiritual, que incluso implica cierta disciplina o ascetismo. Una vez más, una descripción aparentemente denigrante en la historia de “Tomás el incrédulo” puede tomarse literalmente o como una especie de “regreso” simulado a la logia de Tomás: no como una censura directa de Tomás, sino como un comentario mejorador, ya que los pensamientos de Tomás sobre el espíritu y el cuerpo no son diferentes de los que se presentan en otras partes de Juan. [nota 2] Juan retrata a Tomás tocando físicamente a Jesús resucitado, insertando dedos y manos en su cuerpo y terminando con un grito. Pagels interpreta esto como una muestra de superioridad por parte de Juan, quien está obligando a Tomás a reconocer la naturaleza corporal de Jesús. Ella escribe que “muestra a Tomás abandonando su búsqueda de la verdad experiencial –su 'incredulidad'– para confesar lo que Juan ve como la verdad”. [57] El objetivo de estos ejemplos, tal como los utilizan Riley y Pagels, es apoyar el argumento de que el texto de Tomás debe haber existido y haber ganado seguidores en el tiempo en que se escribió el Evangelio de Juan, y que la importancia de los logia tomásicos fue lo suficientemente grande como para que el autor de Juan sintiera la necesidad de tejerlos en su propia narrativa.
Mientras continuaba este debate académico, el teólogo Christopher W. Skinner no estuvo de acuerdo con Riley, DeConick y Pagels sobre cualquier posible interacción entre Juan y Tomás, y concluyó que en el libro de Juan, Tomás el discípulo "es meramente una puntada en un patrón literario más amplio donde personajes incomprensivos sirven como contraste para las palabras y los hechos de Jesús". [58]
Albert Hogeterp sostiene que el dicho 12 del Evangelio, que atribuye el liderazgo de la comunidad a Santiago el Justo en lugar de a Pedro , concuerda con la descripción de la iglesia primitiva de Jerusalén por Pablo en Gálatas 2:1-14 [59] y puede reflejar una tradición anterior al año 70 d. C. [60] Meyer también enumera la "incertidumbre acerca de Santiago el Justo, el hermano de Jesús" como característica de un origen del siglo I. [43]
En tradiciones posteriores (sobre todo en los Hechos de Tomás, el Libro de Tomás el Contendiente, etc.), se considera a Tomás como el hermano gemelo de Jesús. [61]
En el versículo 13, se describe a Pedro y Mateo como incapaces de comprender el verdadero significado o la identidad de Jesús. Patterson sostiene que esto puede interpretarse como una crítica a la escuela de cristianismo asociada con el Evangelio de Mateo, y que "[e]ste tipo de rivalidad parece más propia del primer siglo que de los posteriores", cuando todos los apóstoles se habían convertido en figuras reverenciadas. [62]
Según Meyer, el dicho de Tomás 17 –“Os daré lo que ojo no ha visto, ni oído ha oído, ni mano ha tocado, ni ha subido al corazón del hombre”– es sorprendentemente similar a lo que Pablo escribió en 1 Corintios 2:9, [63] [43] que era en sí mismo una alusión a Isaías 64:4. [64]
El bando tardío sitúa a Tomás en algún momento posterior al año 100 d. C., generalmente a principios del siglo II. [cita 1] [cita 3] En general, creen que, aunque el texto fue compuesto alrededor de mediados del siglo II, contiene dichos anteriores, como los que se encuentran originalmente en los evangelios del Nuevo Testamento, de los que Tomás dependía en cierto sentido, además de dichos independientes, inauténticos y posiblemente auténticos, que no se encuentran en ningún otro texto existente. JR Porter sitúa a Tomás mucho más tarde, a mediados del siglo III. [3]
Varios eruditos han argumentado que los dichos de Tomás reflejan fusiones y armonizaciones que dependen de los evangelios canónicos. Por ejemplo, los dichos 10 y 16 parecen contener una armonización redactada de Lucas 12:49, [65] 12:51–52 [66] y Mateo 10:34–35. [67] En este caso se ha sugerido que la dependencia se explica mejor por el autor de Tomás haciendo uso de una tradición oral armonizada anterior basada en Mateo y Lucas. [68] [69] El erudito bíblico Craig A. Evans también suscribe esta opinión y señala que "más de la mitad de los escritos del Nuevo Testamento se citan, se hacen paralelos o se alude a ellos en Tomás... No conozco ningún escrito cristiano anterior al año 150 d. C. que haga referencia a tanto del Nuevo Testamento". [70] Mark Goodacre también sostiene que Tomás depende de los sinópticos. [71]
Otro argumento que se hace para la datación tardía de Tomás se basa en el hecho de que el dicho 5 en el griego original (Papiro Oxirrinco 654) parece seguir el vocabulario usado en el Evangelio de Lucas (Lucas 8:17), [72] y no el vocabulario usado en el Evangelio de Marcos (Marcos 4:22). [73] Según este argumento – que presupone en primer lugar la rectitud de la hipótesis de las dos fuentes (ampliamente sostenida entre los estudiosos actuales del Nuevo Testamento), [74] en la que se considera que el autor de Lucas utilizó el evangelio preexistente según Marcos más una fuente Q perdida para componer su evangelio – si el autor de Tomás se refirió, como sugiere el dicho 5, a un Evangelio preexistente de Lucas, en lugar del vocabulario de Marcos, entonces el Evangelio de Tomás debe haber sido compuesto después de Marcos y Lucas, el último de los cuales está fechado entre el 60 y el 90 d.C.
Otro dicho que emplea un vocabulario similar al usado en Lucas en lugar de Marcos es el dicho 31 en el griego original (Papiro Oxirrinco 1), donde se emplea el término dektos ( ' aceptable ' ) de Lucas 4:24 [75] en lugar del atimos ( ' sin honor ' ) de Marcos 6:4. [76] La palabra dektos (en todos sus casos y géneros) es claramente típica de Lucas, ya que solo es empleada por el autor en los evangelios canónicos Lucas 4:19, [77] 4:24 y Hechos 10:35. [78] Por lo tanto, el argumento es que el Tomás griego claramente ha sido al menos influenciado por el vocabulario característico de Lucas. [nota 3]
JR Porter afirma que, debido a que aproximadamente la mitad de los dichos de Tomás tienen paralelos en los evangelios sinópticos, es "posible que los dichos del Evangelio de Tomás fueran seleccionados directamente de los evangelios canónicos y fueran reproducidos más o menos exactamente o modificados para adaptarse a la perspectiva teológica distintiva del autor". [79] Según John P. Meier , los eruditos concluyen predominantemente que Tomás depende de los sinópticos o los armoniza. [6]
Varios eruditos sostienen que el Evangelio de Tomás depende de escritos siríacos, incluidas versiones únicas de los evangelios canónicos. Sostienen que muchos dichos del Evangelio de Tomás son más similares a las traducciones siríacas de los evangelios canónicos que a su registro en el griego original. Craig A. Evans afirma que el dicho 54 de Tomás, que habla de los pobres y del reino de los cielos, es más similar a la versión siríaca de Mateo 5:3 que a la versión griega de ese pasaje o al paralelo en Lucas 6:20. [80]
Klyne Snodgrass señala que la mención 65-66 de Tomás que contiene la parábola de los labradores malvados parece depender de la armonización temprana de Marcos y Lucas que se encuentra en los antiguos evangelios siríacos. Concluye que " Tomás , en lugar de representar la forma más antigua, ha sido moldeado por esta tendencia armonizadora en Siria. Si el Evangelio de Tomás fuera el más antiguo, tendríamos que imaginar que cada uno de los evangelistas o las tradiciones detrás de ellos expandieron la parábola en diferentes direcciones y luego que en el proceso de transmisión el texto fue recortado a la forma que tiene en los Evangelios siríacos. Es mucho más probable que Tomás, que tiene una procedencia siria, dependa de la tradición de los Evangelios canónicos que ha sido abreviada y armonizada por transmisión oral". [68]
Nicholas Perrin sostiene que Tomás depende del Diatessaron , que fue compuesto poco después de 172 por Taciano en Siria. [81] Perrin explica el orden de los dichos al intentar demostrar que casi todos los dichos adyacentes están conectados por lemas siríacos, mientras que en copto o griego, se han encontrado lemas para solo menos de la mitad de los pares de dichos adyacentes. [82] Peter J. Williams analizó los supuestos lemas siríacos de Perrin y los encontró inverosímiles. [83] Robert F. Shedinger escribió que, dado que Perrin intenta reconstruir una versión siríaca antigua de Tomás sin establecer primero la dependencia de Tomás en el Diatessaron , la lógica de Perrin parece circular . [84]
Bart D. Ehrman sostiene que el Jesús histórico era un predicador apocalíptico , y que sus creencias apocalípticas están registradas en los primeros documentos cristianos: Marcos y las epístolas paulinas auténticas . Los primeros cristianos creían que Jesús regresaría pronto, y sus creencias se reflejan en los primeros escritos cristianos. El Evangelio de Tomás proclama que el Reino de Dios ya está presente para aquellos que entienden el mensaje secreto de Jesús (dicho 113), y carece de temas apocalípticos. Debido a esto, sostiene Ehrman, el Evangelio de Tomás probablemente fue compuesto por un gnóstico en algún momento a principios del siglo II. [85] Ehrman también argumentó en contra de la autenticidad de los dichos que el Evangelio de Tomás atribuye a Jesús. [86]
Elaine Pagels señala que el Evangelio de Tomás promulga el Reino de Dios no como un destino final sino como un estado de autodescubrimiento. Además, el Evangelio de Tomás transmite que Jesús ridiculizó a quienes pensaban en el Reino de Dios en términos literales, como si fuera un lugar específico. Pagels continúa argumentando que, a través del dicho 22, los lectores deben creer que el "Reino" simboliza un estado de conciencia transformada. [87]
John P. Meier ha argumentado repetidamente contra la historicidad del Evangelio de Tomás, afirmando que no puede ser una fuente confiable para la búsqueda del Jesús histórico y también lo considera un texto gnóstico. [88] También ha argumentado contra la autenticidad de las parábolas que se encuentran exclusivamente en el Evangelio de Tomás. [89] Bentley Layton incluyó el Evangelio de Tomás en su lista de escrituras gnósticas. [90]
Craig A. Evans ha argumentado que el Evangelio de Tomás representa los motivos teológicos del cristianismo egipcio del siglo II y depende de los evangelios sinópticos y del Diateseron. [91]
NT Wright , obispo anglicano y profesor de historia del Nuevo Testamento, también sitúa a Tomás entre el siglo II y el III. El razonamiento de Wright para esta datación es que el "marco narrativo" del judaísmo del siglo I y del Nuevo Testamento es radicalmente diferente de la cosmovisión expresada en los dichos recopilados en el Evangelio de Tomás. Tomás comete un error anacrónico al convertir a Jesús, el profeta judío, en un filósofo helenístico/cínico. Wright concluye su sección sobre el Evangelio de Tomás en su libro El Nuevo Testamento y el Pueblo de Dios de esta manera:
La historia implícita de Tomás tiene que ver con una figura que imparte una sabiduría secreta y oculta a sus allegados, para que puedan percibir una nueva verdad y ser salvados por ella. “A los cristianos de Tomás se les dice la verdad sobre sus orígenes divinos, y se les dan las contraseñas secretas que resultarán efectivas en el viaje de regreso a su hogar celestial”. Ésta es, obviamente, la historia no histórica del gnosticismo [...] Es simplemente el caso de que, sobre una base histórica sólida, es mucho más probable que el libro represente una traducción radical, y de hecho una subversión, del cristianismo del primer siglo en un tipo de religión bastante diferente, que el hecho de que represente el original del cual los evangelios más largos son distorsiones [...] Tomás refleja un universo simbólico y una cosmovisión que son radicalmente diferentes de los del judaísmo y el cristianismo primitivos. [92]
Aunque las discusiones sobre algunos libros potenciales del Nuevo Testamento, como El pastor de Hermas y el Libro del Apocalipsis , continuaron hasta bien entrado el siglo IV, cuatro evangelios canónicos, atribuidos a Mateo, Marcos, Lucas y Juan, fueron aceptados entre los cristianos proto-ortodoxos al menos ya a mediados del siglo II. El Diatessaron de Taciano , ampliamente utilizado, compilado entre 160 y 175 d. C., utilizó los cuatro evangelios sin ninguna consideración de los demás. Ireneo de Lyon escribió a finales del siglo II que: "ya que hay cuatro cuartas partes de la tierra [...] es apropiado que la iglesia tenga cuatro pilares [...] los cuatro Evangelios". [93] y luego, poco después, hizo la primera cita conocida de un cuarto evangelio: la versión ahora canónica del Evangelio de Juan. El fragmento Muratoriano de finales del siglo II también reconoce solo los tres evangelios sinópticos y Juan.
El erudito bíblico Bruce Metzger escribió sobre la formación del canon del Nuevo Testamento:
Aunque los márgenes del canon emergente permanecieron inestables durante generaciones, se alcanzó un alto grado de unanimidad respecto de la mayor parte del Nuevo Testamento entre las muy diversas y dispersas congregaciones de creyentes no sólo en todo el mundo mediterráneo, sino también en un área que se extendía desde Gran Bretaña hasta Mesopotamia. [94]
También se plantea la cuestión del uso que hacen las distintas sectas de otras obras atribuidas a Tomás y su relación con esta obra.
El Libro de Tomás el Contendiente , también de Nag Hammadi, es el más importante de ellos, pero los extensos Hechos de Tomás proporcionan las conexiones mitológicas. El Apocalipsis de Tomás , breve y relativamente sencillo , no tiene una conexión inmediata con los evangelios sinópticos, mientras que el Judas canónico –si se puede tomar el nombre para referirse a Judas Tomás Dídimo– ciertamente da testimonio de un conflicto intracristiano temprano.
El Evangelio de la infancia de Tomás , desprovisto de sus conexiones mitológicas, es difícil de conectar específicamente con el Evangelio de Tomás, pero los Hechos de Tomás contienen el Himno de la Perla cuyo contenido se refleja en los Salmos de Tomás que se encuentran en la literatura maniquea . Estos salmos, que por lo demás revelan conexiones mandeas , también contienen material que se superpone con el Evangelio de Tomás. [95]
Académicos como Sellew (2018) también han notado sorprendentes paralelismos entre el Evangelio de Tomás y Apophthegmata Patrum . [96]
Considerado por algunos como uno de los primeros relatos de las enseñanzas de Jesús, el Evangelio de Tomás es considerado por algunos eruditos como uno de los textos más importantes para comprender el cristianismo primitivo fuera del Nuevo Testamento . [97] Sin embargo, en términos de fe, ningún grupo cristiano importante acepta este evangelio como canónico o autoritativo. Es una obra importante para los eruditos que trabajan en el documento Q, que se cree que es una colección de dichos o enseñanzas en las que se basan parcialmente los evangelios de Mateo y Lucas. Aunque nunca se ha descubierto ninguna copia de Q, el hecho de que Tomás sea de manera similar un evangelio de "dichos" es visto por algunos eruditos como una indicación de que los primeros cristianos escribieron colecciones de los dichos de Jesús, lo que refuerza la hipótesis Q. [98]
Los eruditos modernos no consideran al apóstol Tomás como el autor de este documento y su autor sigue siendo desconocido. J. Menard elaboró un resumen del consenso académico a mediados de la década de 1970 que afirmaba que el evangelio era probablemente un texto muy tardío escrito por un autor gnóstico, por lo que tenía muy poca relevancia para el estudio del desarrollo temprano del cristianismo. Desde entonces, las opiniones académicas sobre el gnosticismo y el evangelio de Tomás se han vuelto más matizadas y diversas. [99] Paterson Brown, por ejemplo, ha argumentado enérgicamente que los tres evangelios coptos de Tomás, Felipe y la Verdad no son, demostrablemente, escritos gnósticos, ya que los tres afirman explícitamente la realidad básica y la santidad de la vida encarnada, que el gnosticismo, por definición, considera ilusoria y malvada. [100]
En el siglo IV Cirilo de Jerusalén consideró al autor un discípulo de Mani , también llamado Tomás. [101] Cirilo afirmó:
Mani tenía tres discípulos: Tomás, Baddas y Hermas. Que nadie lea el Evangelio según Tomás, pues no es uno de los doce apóstoles, sino uno de los tres discípulos malvados de Mani. [102]
Muchos eruditos consideran que el Evangelio de Tomás es un texto gnóstico, ya que fue encontrado en una biblioteca entre otros, contiene temas gnósticos y tal vez presupone una cosmovisión gnóstica. [103] Otros rechazan esta interpretación, porque Tomás carece de la mitología completa del gnosticismo como lo describe Ireneo de Lyon ( c. 185 ), y porque los gnósticos con frecuencia se apropiaron y usaron una gran "gama de escrituras desde Génesis hasta los Salmos y Homero, desde los Sinópticos hasta Juan y las cartas de Pablo". [104] El misticismo del Evangelio de Tomás también carece de muchos temas que se encuentran en el gnosticismo del siglo II, [105] incluida cualquier alusión a una Sofía caída o un Demiurgo malvado . [106] Según David W. Kim, la asociación de los tomásinos y el gnosticismo es anacrónica y el libro parece ser anterior a los movimientos gnósticos. [107]
Algunos eruditos modernos (sobre todo los que pertenecen al Seminario de Jesús ) creen que el Evangelio de Tomás fue escrito independientemente de los evangelios canónicos y, por lo tanto, es una guía útil para la investigación histórica de Jesús . [97] [108] Los eruditos pueden utilizar una de varias herramientas críticas en la erudición bíblica , el criterio de atestación múltiple , para ayudar a construir casos de confiabilidad histórica de los dichos de Jesús. Al encontrar dichos en el Evangelio de Tomás que se superponen con el Evangelio de los Hebreos , Q, Marcos, Mateo, Lucas, Juan y Pablo, los eruditos sienten que tales dichos representan "múltiples atestaciones" y, por lo tanto, es más probable que provengan de un Jesús histórico que los dichos que solo están atestiguados una vez. [109]
Las interpretaciones de la visión que el Evangelio de Tomás tiene de las mujeres varían ampliamente: algunos sostienen que es chovinista, mientras que otros la consideran comparativamente positiva. [110]
El Evangelio de Tomás menciona a seis personas cercanas a Jesús y, de ellas, dos son las discípulas María Magdalena y Salomé . [111] El profesor Antti Marjanen sugiere que su inclusión es significativa y tiene un propósito debido a la poca cantidad de personas que se nombran. [111] Sostiene que, en los logio 61 y 21, sus conversaciones con Jesús aclaran la naturaleza del discipulado. No se los muestra como "personas que no entienden, sino como personas que no entienden lo suficiente". [112] Se muestra que este es el caso de todos los discípulos y Marjanen afirma que "la falta de comprensión de María Magdalena o Salomé no debe ser sobreenfatizada". [113]
Simón Pedro les dijo: «María debe dejarnos, porque las mujeres no son dignas de la vida». Jesús le respondió: «Miren, yo la guiaré para que se convierta en un hombre, para que ella también se convierta en un espíritu viviente semejante a ustedes, los hombres. Porque toda mujer que se convierta en un hombre entrará en el reino de los cielos».
— Logión 114
El último dicho del Evangelio de Tomás es uno de los más controvertidos y ha sido muy debatido por los académicos. [114] Ha sido criticado por implicar que las mujeres son espiritualmente inferiores, pero algunos estudiosos sostienen que es simbólico, y que el "varón" representa el estado prelapsario. [114] [115] Jorunn Jacobsen Buckley argumentó que Logion 114 representa un proceso en el que las mujeres se convierten en hombres antes de alcanzar el estado prelapsario, una inversión de la historia del Génesis en la que las mujeres fueron creadas a partir de los hombres. [115] La lectura transcéntrica de Melissa Harl Sellew enfatiza la idea de que la apariencia externa debe transformarse para reflejar la realidad interna. [116]
El material del cuadro comparativo proviene de Gospel Parallels de BH Throckmorton, [117] The Five Gospels de RW Funk, [118] The Gospel According to the Hebrews de EB Nicholson [119] y The Hebrew Gospel and the Development of the Synoptic Tradition de JR Edwards. [120]
Concepto | Mateo, Marcos, Lucas | John | Tomás | Evangelio hebreo de Nicholson/Edwards |
---|---|---|---|---|
Nuevo pacto | Amar a Dios con todo el ser y amar al prójimo como a uno mismo. | El amor es el mandamiento nuevo dado por Jesús [121] | Conocimiento secreto, amar a los amigos [122] | Amaos los unos a los otros [cita 4] |
Perdón | Muy importante, particularmente en Mateo y Lucas [123] | Se supone que es importante [124] | Mención del perdón en relación con la blasfemia contra el Padre y el Hijo, pero ningún perdón para aquellos que blasfeman contra el Espíritu Santo [125] | Muy importante: el perdón es un tema central y el Evangelio hebreo de Nicholson/Edwards entra en gran detalle [cita 5] |
El Padre Nuestro | Presente en Mateo y Lucas, pero no en Marcos [126] | No mencionado | No mencionado | Importante – mahar o ' mañana ' [cita 6] [cita 7] |
El amor y los pobres | Muy importante: el joven rico está presente en los tres evangelios [127] | Se supone que es importante [128] | Importante [cita 8] | Muy importante: el joven rico está presente [cita 9] |
Jesús comienza su ministerio | Jesús se encuentra con Juan Bautista y es bautizado en el año 15 de Tiberio César [129] | Jesús se encuentra con Juan Bautista, 46 años después de la construcción del Templo de Herodes (Juan 2:20) [130] | Sólo habla de Juan el Bautista [cita 10] | Jesús se encuentra con Juan el Bautista y es bautizado. Este evangelio entra en detalles máximos. [131] |
Número de discípulos | Doce [132] | Doce [133] | No mencionado [134] | Doce [cita 11] |
Círculo interno de discípulos | Pedro , Andrés , Santiago y Juan [132] | Pedro, Andrés, Santiago y el discípulo amado [133] | Tomás , [134] Santiago el Justo [135] | Pedro, Andrés, Santiago y Juan [131] |
Otros discípulos | Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago, Simón el Zelote, Judas Tadeo y Judas Iscariote [133] | Felipe, Natanael , Tomás, Judas (no Iscariote) y Judas Iscariote [133] | Pedro, [134] [136] Mateo, [134] Mariam, [136] [137] y Salomé [138] | Mateo, Santiago el Justo (hermano de Jesús), Simón el Zelote, Tadeo, Judas Iscariote [139] |
Posibles autores | Desconocido; [nota 4] Marcos el evangelista y Lucas el evangelista | El discípulo amado [nota 5] | Desconocido | Mateo el evangelista (o desconocido) [cita 12] |
Relato de nacimiento virginal | Descrita en Mateo y Lucas; Marcos sólo hace referencia a una “Madre” [140] | No se menciona, aunque el “Verbo se hace carne” en Juan 1:14 | N/A ya que este es un evangelio de los dichos de Jesús. | No mencionado |
El bautismo de Jesús | Descrito [126] | Visto en retrospectiva (Juan 1:32–34) [126] | N / A | Descrito con gran detalle [cita 13] |
Estilo de predicación | Frases breves; parábolas [126] | Formato de ensayo, midrash [126] | Dichos, parábolas [cita 14] | Frases breves; parábolas [126] |
Narración de historias | Parábolas [141] | Lenguaje figurativo y metáfora [142] | Significados ocultos en dichos y parábolas [143] | Parábolas [144] |
La teología de Jesús | Judaísmo populista del siglo I [nota 6] | Crítica de las autoridades judías [145] | Disputado, posiblemente proto-gnóstico | Judaísmo del siglo I [nota 6] |
Milagros | Muchos milagros | Siete señales | N / A | Menos milagros [146] |
Duración del ministerio | No se menciona, posiblemente 3 años según la Parábola de la higuera estéril (Lucas 13) | 3 años (se mencionan cuatro Pascuas) [147] | N / A | 1 año [nota 7] |
Ubicación del ministerio | Principalmente Galilea | Principalmente Judea, cerca de Jerusalén. | N / A | Principalmente Galilea |
Cena de Pascua | Cuerpo y Sangre = pan y vino | Interrumpe la comida para lavarse los pies | N / A | Se celebra la Pascua hebrea, pero los detalles no están disponibles [148] |
Sudario funerario | Una sola pieza de tela | Varias piezas de tela [nota 8] | N / A | Entregado al Sumo Sacerdote [149] |
Resurrección | María y las mujeres son las primeras en enterarse de que Jesús ha resucitado [150] | Juan añade un relato detallado de la experiencia de la Resurrección de María [151] | N / A | En el Evangelio de los Hebreos se encuentra el relato único de la aparición de Jesús a su hermano, Santiago el Justo . [152] |
El Señor dice a sus discípulos: «Y no os gocéis nunca, sino cuando os miráis unos a otros con amor».
En
el Evangelio de los Hebreos
, escrito en caldeo y siríaco pero con escritura hebrea, y usado por los Nazarenos hasta el día de hoy (me refiero alEvangelio
de los Apóstoles
, o, como se sostiene generalmente,
el Evangelio de Mateo
, una copia del cual está en la biblioteca de Cesarea), encontramos: "He aquí la madre del Señor y sus hermanos le dijeron: 'Juan el Bautista bautiza para el perdón de los pecados. Vamos y seamos bautizados por él'. Pero Jesús les dijo: '¿En qué he pecado para ir y ser bautizado por él? A menos que tal vez, lo que acabo de decir sea un pecado de ignorancia
'
". Y en el mismo volumen: "Si tu hermano peca contra ti en palabra, y se reconcilia, perdónalo siete veces al día". Simón, su discípulo, le dijo: '¡Siete veces al día!' El Señor le respondió y le dijo: 'Te digo: setenta veces siete
'
" .
En el llamado Evangelio de los Hebreos , en lugar de “pan esencial para la existencia”, encontré mahar , que significa ‘de mañana’; por lo que el sentido es: nuestro pan para mañana, es decir, del futuro, dánoslo este día.
En
el Evangelio hebreo
de Mateo se afirma: “El pan nuestro de mañana, dánoslo hoy”.
dijo: Bienaventurados los pobres, porque vuestro es el Reino de los Cielos.
El segundo joven rico le preguntó: «Maestro, ¿qué bien puedo hacer para vivir?» Jesús le respondió: «Cumplir la ley y los profetas». «Cumplo», fue la respuesta. Jesús le dijo: «Ve, vende todo lo que tienes y distribúyelo entre los pobres; y ven y sígueme». El joven se sintió incómodo, porque aquello no le agradaba. Y el Señor le dijo: «¿Cómo puedes decir: «He cumplido la ley y los profetas», cuando en la ley está escrito: «Amarás a tu prójimo como a ti mismo», y muchos de tus hermanos, hijos de Abraham, están cubiertos de suciedad y se mueren de hambre, y tu casa está llena de muchos bienes, pero ninguno de ellos sale a la luz?». Y volviéndose, dijo a Simón, su discípulo, que estaba sentado junto a Él: «Simón, hijo de Jonás, es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que el que un rico entre en el Reino de los Cielos».
Juan el Bautista, de modo que no se le deben apartar los ojos. Pero yo he dicho que cualquiera de vosotros que se haga niño reconocerá el reino (del Padre) y será más grande que Juan".
Había un hombre llamado Jesús, de unos treinta años, que nos eligió. Al llegar a Cafarnaúm, entró en casa de Simón, llamado Pedro, y dijo: «Al pasar junto al mar de Galilea, elegí a Juan y a Santiago, hijos de Zebedeo, a Simón, a Andrés, a Tadeo, a Simón el Zelote y a Judas Iscariote. A ti, Mateo, que estás sentado a la mesa de los tributos públicos, te llamé y me seguiste. Yo, pues, quiero que vosotros seáis los Doce, para representar a Israel».
Ellos también aceptan el evangelio de Mateo y, como los seguidores de Cerinto y Merinto, lo utilizan solo. Lo llaman el
Evangelio de los Hebreos, porque en verdad Mateo es el único en el Nuevo
Testamento que expuso y declaró el
Evangelio en hebreo
utilizando la escritura hebrea.
Después de que la gente fue bautizada, vino también Jesús y fue bautizado por Juan. Cuando Jesús salió del agua, el cielo se abrió y vio al Espíritu Santo descender en forma de paloma y entrar en él. Y se oyó una voz del cielo que dijo: «Tú eres mi Hijo amado; en ti tengo complacencia». Y otra vez: «Yo te he engendrado hoy». Enseguida brilló una gran luz alrededor del lugar; y Juan, al verla, le dijo: «¿Quién eres, Señor?». Y otra vez se oyó una voz del cielo que dijo: «Éste es mi Hijo amado; en quien tengo complacencia». Entonces Juan, postrándose ante Él, dijo: «Señor, te ruego que me bautices». Pero Jesús se lo prohibió, diciendo: «Hágase como conviene, para que todo se cumpla».
Jesús dijo: "El reino [del Padre] es como un pastor que tenía cien ovejas. Una de ellas, la más grande, se extravió. Dejó las noventa y nueve y se puso a buscar una hasta que la encontró. Después de trabajar arduamente, dijo a las ovejas: "Las amo más que a las noventa ynueve
"
.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)Láminas 80, línea 10–99, línea 28.