Etiqueta en Asia

Costumbres sociales
En Asia, se espera que los jóvenes muestren respeto a los mayores, y un gesto como la reverencia expresa el máximo respeto. La elaborada y refinada ceremonia del té japonesa también tiene como objetivo demostrar respeto a través de la gracia y la buena etiqueta.

La etiqueta en Asia varía de un país a otro, aunque ciertas acciones puedan parecer comunes. Ningún artículo sobre las reglas de etiqueta , ni ninguna lista de errores , puede ser completa. Como la percepción de los comportamientos y las acciones varía, la competencia intercultural es esencial. La falta de conocimiento sobre las costumbres y expectativas de los asiáticos puede hacer que incluso aquellos con buenas intenciones parezcan groseros , tontos e irrespetuosos.

La etiqueta asiática se manifiesta a menudo con matices de "respeto", "buenos modales" y "filial", y está muy influenciada por la cultura china . [1] [2] [3]

Bangladés

La sociedad bangladesí es reservada y muy estructurada. Si bien las normas cambian o varían, existen costumbres atemporales, como el respeto a los mayores y la alta estima por la familia. A las personas mayores siempre se las trata con deferencia y se considera de mala educación que un joven sea directo y opinante al hablar con los mayores. Incluso el contacto visual prolongado con una persona mayor se considera de mala educación. [4]

Los bangladesíes son gente modesta y no se recomienda hacer elogios excesivos [4] , ya que pueden interpretarse como poco sinceros y ofensivos. La religión ejerce una fuerte influencia sobre la etiqueta. No es aceptable que un hombre le dé la mano a una mujer si esta no le ha ofrecido la mano primero. Junto con la categorización social, la religión dicta lo que está permitido y lo que está prohibido. [5]

En lo que respecta a los negocios, la etiqueta es similar a la que se encuentra en otros países asiáticos, como no ser directo al comunicar la propia posición o ideas. [6]

Brunéi

Los habitantes del sudeste asiático son muy familiares y las celebraciones son una oportunidad para conocer a familiares lejanos. En la cultura islámica, la modestia en la etiqueta de vestir es importante, como el tudong ( hiyab ).

La etiqueta en Brunei es similar a la de Malasia. [ cita requerida ]

Porcelana

Comer es un aspecto dominante de la cultura china y comer fuera es una de las formas más comunes de honrar a los invitados, socializar y profundizar las amistades. En general, la etiqueta china es muy similar a la de otros países del este asiático como Corea y Japón , con algunas excepciones. En la mayoría de las cenas tradicionales chinas , los platos se comparten en comunidad. Aunque se utilizan tanto mesas cuadradas como rectangulares para grupos pequeños de personas, se prefieren las mesas redondas para grupos grandes. Hay un orden de asientos específico para cada cena formal, basado en la antigüedad y la jerarquía organizativa. El asiento de honor, reservado para el anfitrión o la persona de mayor edad, suele ser el del centro mirando al este o mirando hacia la entrada. Se utilizan palillos en lugar de tenedores y cuchillos. [7] En la mayoría de los restaurantes chinos , no se requiere propina a menos que se publique explícitamente. [8] Casi siempre se sirve , ya sea antes de que los comensales se sienten o inmediatamente después. Se debe ofrecer un "gracias" verbal (谢谢; xiexie ) al camarero que sirve el té. [9]

Etiqueta del apretón de manos

El orden de los apretones de manos se determina principalmente por el principio de "el mayor viene primero". En ocasiones formales, el orden de extender las manos al dar la mano se determina principalmente por la posición y la identidad. En ocasiones generales, se determina principalmente por la edad, el género y el estado civil.

  1. Cuando una persona de mayor posición le da la mano a una persona de menor posición, la persona de mayor posición debe extender su mano primero.
  2. Cuando una dama le da la mano a un hombre, la dama debe extender su mano primero.
  3. Cuando un anciano le da la mano a una persona más joven, el anciano debe extender la suya primero.
  4. Cuando una persona casada le da la mano a una persona soltera, la persona casada debe extender su mano primero.
  5. Cuando un profesor le da la mano a un estudiante, debe extender su mano primero.
  6. Cuando la primera persona que llega le da la mano a la última persona en un evento social, la primera persona que llega debe extender su mano primero.
  7. Cuando el anfitrión recibe a sus invitados, debe extender su mano primero para estrecharle la mano al invitado visitante; cuando el invitado se va, el invitado debe extender su mano primero. [10]

Etiqueta para hacer reverencias

En China, la reverencia era originalmente un ritual de sacrificio que se formó durante la dinastía Shang . Después de que la Revolución Xinhai aboliera el ritual de arrodillarse, la reverencia se convirtió en la etiqueta social más igualitaria . [11] En ese momento, la gente creía que doblar los sacrificios, como el ganado y las ovejas, en forma de arco sobre el altar era la única forma de expresar respeto y piedad al cielo. Las generaciones posteriores lo interpretaron como una etiqueta diaria, agacharse, bajar la cabeza, evitar la vista de la otra persona, para mostrar obediencia y falta de hostilidad. Ahora podemos ver que la reverencia se ha convertido en una etiqueta común para saludar a las personas, mostrar respeto, gratitud y disculpa. [12] Al hacer una reverencia, tenga cuidado de no ser irrespetuoso. Por ejemplo, no se quite el sombrero, no hable mientras hace una reverencia, ni siquiera se ría, mire a su alrededor, coma, ponga una mano en el bolsillo , etc. Al hacer una reverencia, evite la línea de visión del destinatario, que es la clave para mostrar respeto y obediencia. Al intentar mirar a la cara a la otra persona, tendrás que levantar la cabeza, inclinarla, poner los ojos en blanco y hacer una reverencia de forma graciosa, lo que es una grave falta de respeto hacia la otra persona. Cuando deberías hacer una reverencia, asentir y hacer una reverencia es una expresión irrespetuosa hacia el destinatario. [13]

Modales en la mesa chinos

La regla de asientos es que, si se trata de una mesa redonda, la persona que está de frente a la puerta es el anfitrión y el invitado, y las posiciones izquierda y derecha del anfitrión y el invitado están determinadas por la distancia entre el anfitrión y el invitado. Cuanto más cerca estén el anfitrión y el invitado, más respeto se les tiene. A la misma distancia, el lado izquierdo es más respetado que el lado derecho. El anfitrión debe llegar temprano, esperar en la puerta y guiar a los invitados a sus asientos. Los invitados se sentarán según lo dispuesto por el anfitrión. [14]

No introduzcas los palillos directamente en el cuenco cuando estés comiendo, ya que parecerá que estás quemando incienso. Asegúrate de dejar los palillos en la mesa cuando tomes sopa. Nunca sostengas una cuchara y palillos en tus manos al mismo tiempo, de lo contrario es de muy mala educación. Al coger la comida, no utilices los palillos para revolver dentro de la comida; no coloques los palillos en el cuenco después de comer. [15]

Antiguos rituales de sacrificio chinos

El sacrificio es un ritual con una larga historia. Se denomina ritual auspicioso en el antiguo sistema ritual chino y ocupa el primer lugar entre los cinco rituales. Había muchos objetos de sacrificio en la antigua China, entre los cuales los tres elementos más básicos eran el cielo, la tierra y los seres humanos. Más tarde, evolucionó hacia el ritual de los tres sacrificios: ofrecer sacrificios al cielo y la tierra, ofrecer sacrificios a los antepasados ​​y ofrecer sacrificios a los sabios . El Festival Qingming es la ceremonia más extensa para venerar a los antepasados ​​y tiene profundas connotaciones culturales . [16]

Los sacrificios de hoy en día se conocen comúnmente como limpieza de tumbas , que es una actividad sacrificial para los parientes fallecidos. Según las costumbres tradicionales , al barrer la tumba , la gente debe llevar vino, comida, frutas, papel moneda y otros artículos al cementerio, ofrecer la comida frente a la tumba de sus parientes, quemar el papel moneda, cubrir la tumba con tierra nueva, romper algunas ramas verdes nuevas e insertarlas en la tumba. Luego, se inclina y adora, y finalmente se va a casa después de comer vino y comida. [17]

Etiqueta de felicitación

Generalmente se utiliza durante las festividades como una forma de mostrar respeto a los mayores de las generaciones más jóvenes o a las personas de menor estatus, y también se utiliza para felicitarse entre pares. Al dar obsequios de felicitación, no solo debe tener una actitud respetuosa y leer mensajes de felicitación, sino que también debe dar obsequios de felicitación. [18]

India

La etiqueta en la India comparte muchas similitudes con sus vecinos del sur y sudeste de Asia, sin embargo, hay excepciones en todo el país. [19]

Indonesia

Entre los jóvenes asiáticos se espera que se muestre respeto hacia los mayores y se obedezca a los maestros, como se muestra en esta imagen de Indonesia. Los estudiantes escuchan en silencio las explicaciones de sus maestros durante su excursión escolar.

Es importante entender que Indonesia es un vasto país tropical de un archipiélago en expansión con una cultura extremadamente diversa . Cada uno de estos grupos étnicos indonesios tiene su propia cultura, tradición y puede hablar su propio idioma . Cada uno de ellos puede adherirse a diferentes religiones que tienen sus propias reglas. Estas combinaciones hicieron de Indonesia una compleja mezcla de tradiciones que pueden diferir de un lugar a otro. Indonesia comparte muchos de los puntos de etiqueta con otras naciones del sudeste asiático. Como Indonesia tiene una población de mayoría musulmana, algunos puntos de etiqueta en el Medio Oriente también se aplican. A continuación, se presentan algunos puntos clave de la etiqueta indonesia: [20]

Es importante tener consideración por la dignidad de los demás. Avergonzar o humillar a alguien en público se considera extremadamente grosero. [21]

Uno siempre debe usar su mano derecha al estrechar la mano, ofrecer un regalo, entregar o recibir algo, comer, señalar o, en general, tocar a otra persona. [21]

Japón

Las costumbres y la etiqueta japonesas pueden ser especialmente complejas y exigentes. El hecho de saber que los extranjeros que cometen errores lo hacen por inexperiencia puede no compensar la reacción emocional negativa que sienten algunos japoneses cuando no se cumplen sus expectativas en materia de etiqueta.

  • Las tarjetas de visita deben entregarse y aceptarse con ambas manos. Se espera que las tarjetas sean inspeccionadas y admiradas inmediatamente, y luego colocadas en la mesa frente al receptor durante la reunión. Después de la reunión, las tarjetas deben guardarse con respeto y nunca deben colocarse en un bolsillo trasero. No se debe escribir sobre las tarjetas de visita. Para que lo tomen en serio en una reunión de negocios, uno debe tener tarjetas de visita. Cuando las saque, deben estar en un tarjetero, no en un bolsillo. [22]
  • Es un error aceptar un regalo cuando se lo ofrecen por primera vez y se espera que quien lo da lo ofrezca varias veces (normalmente tres). Por lo general, los regalos no se abren en presencia del donante. [23]
  • Al saludar o agradecer a otra persona, puede resultar insultante que la persona de menor estatus no haga una reverencia más baja que la otra. Sin embargo, rara vez se espera que los extranjeros hagan una reverencia. El nivel y la duración de la reverencia dependen del estatus, la edad y otros factores. [24]
  • Verter salsa de soja sobre el arroz se considera inusual. [24]
  • Es menos común servirse la bebida a uno mismo en un entorno social. Por lo general, una persona se ofrece a servir la bebida a un acompañante y este, a cambio, le sirve la bebida a la otra persona. Sin embargo, si una persona bebe de una botella a un vaso y la otra bebe solo de un vaso, está bien que la otra persona se sirva la bebida a sí misma. [24]
  • Sonarse la nariz en público es un paso en falso. Además, los japoneses no usan el pañuelo para el hanakuso , que literalmente se traduce como "cagarse la nariz". [24]
  • Para las mujeres, no usar cosméticos ni sostén puede ser visto como poco profesional o como una expresión de desprecio por la situación. [24]
  • Aunque muchos japoneses son indulgentes con los extranjeros en este sentido, es un error no utilizar un lenguaje cortés y honoríficos cuando se habla en japonés con alguien de un estatus social superior. El honorífico japonés "san" se puede utilizar cuando se habla en inglés, pero nunca se utiliza para referirse a uno mismo. Los japoneses colocan los apellidos antes de los nombres de pila, pero a menudo invierten el orden para beneficio de los occidentales. [24]
  • Una sonrisa o risa de una persona japonesa puede significar que se siente nerviosa o incómoda, y no necesariamente feliz.
  • En Japón, dar propina es una práctica poco habitual y puede considerarse un insulto, excepto en ciertos casos, como cuando se da propina a un cirujano por una operación, cuando se visita un ryokan de clase alta o cuando se trata de una mudanza. Consulte a los lugareños para asegurarse de qué es lo apropiado. Si no tiene ganas de esperar el cambio, está bien pedirle al taxista que se lo quede. [24]
  • En los rituales de cremación japoneses , los familiares extraen los huesos de las cenizas con palillos y dos familiares pueden sostener el mismo trozo de hueso al mismo tiempo. Esta es la única ocasión en la que es aceptable que dos personas sostengan el mismo objeto al mismo tiempo con palillos. En cualquier otra ocasión, si dos personas sostienen algo con palillos al mismo tiempo, incluso si se pasa un objeto de un palillo a otro, esto recordará a todos los que lo presencian el funeral de un pariente cercano. [ cita requerida ]

Corea

Al igual que muchos asiáticos, los coreanos respetan las normas de etiqueta relacionadas con las formas locales de budismo . Aquí se muestra la estatua de Buda en la Gruta de Seokguram , un tesoro nacional de Corea del Sur .
  • El número 4 se considera de mala suerte , por lo que no se deben dar regalos en múltiplos de 4. Dar 7 ejemplares de un artículo se considera de buena suerte. [25]
  • Sonarse la nariz en la mesa, incluso si la comida es picante, es ligeramente ofensivo. Si es necesario, vaya al baño o, al menos, sea muy discreto. [26]
  • En los restaurantes y bares, servirse uno mismo la bebida es un error. Vigila los vasos de los vecinos y llénalos si están vacíos; ellos harán lo mismo. Para evitar beber demasiado, simplemente deja el vaso casi lleno. Al servir bebidas, sujeta la botella con la mano derecha y coloca suavemente la mano izquierda sobre el antebrazo cerca del codo. [24]
  • Cuando alguien de una posición social significativamente superior nos sirve una bebida, se considera apropiado darle la espalda a esa persona mientras la bebemos.
  • Una pareja besándose en público es un paso en falso, ya que no se considera modesto.
  • Véase también Etiqueta de mesa tradicional coreana .

Malasia

  • Se considera de mala educación llevar zapatos dentro de una casa. Por lo general, uno se quita los zapatos fuera de la casa y los deja junto a la puerta.
  • Al estrechar la mano de una persona mayor (como padres, abuelos o profesores), se espera que la persona más joven toque la parte superior de la palma de la mano de la persona mayor con la punta de la nariz o la frente para expresar respeto. Es similar a besar una mano, pero solo se utiliza la punta de la nariz o la frente, no los labios. Esto lo hacen generalmente los malayos o los musulmanes de Malasia como señal de respeto. Se considera de mala educación no saludar a una persona, ya sea que esté de visita o que la estén visitando.
  • Se considera inapropiado mostrar afecto (por ejemplo, besar) a la pareja o cónyuge en público, ya que no demuestra modestia ni piedad.
  • Generalmente se come con la mano derecha.
  • Al entregar cosas a las personas se debe utilizar la mano derecha o ambas manos, no la mano izquierda.
  • Las niñas deben vestir modestamente y no usar ropa reveladora.
  • La población malaya, china e india de Malasia se esfuerza por mantener la dignidad y evitar la vergüenza tanto en situaciones públicas como privadas. Se puede perder la dignidad al criticar abiertamente, insultar, hacer algo que avergüence a un grupo o individuo o mostrar enojo hacia otra persona. Se puede salvar la dignidad manteniendo la calma y siendo cortés, utilizando la comunicación no verbal para decir “no”, etc.
  • A las personas que son un poco mayores que un año se les llama "kak" (para una niña, significa hermana mayor) y "abang" (para un niño, significa hermano mayor). "Adik" se usa para referirse a alguien más joven que el hablante (tanto hombres como mujeres, significa hermano menor), personas mucho mayores que el hablante o personas que están casadas y tienen hijos "makcik" (tía) o "pakcik" (tío). Es respetuoso llamar a las personas por esos nombres en lugar de por sus nombres de pila, incluso si no están emparentadas con nadie. [27]
  • Al saludar a un gobernante de Malasia o a un miembro de la familia real, juntar las palmas de las manos mientras se hace una ligera reverencia muestra respeto.
  • También es importante dirigirse a los demás según sus títulos honoríficos. Por ejemplo, a un maestro hay que llamarlo "Cikgu" y "Datuk" si se trata de alguien a quien un jefe de estado le ha concedido el título honorífico. Si no está seguro, es mejor dirigirse a un hombre como "Encik" (Señor) y a una mujer como "Puan" (Señorita o Señora) o "Cik" (Señorita).
  • La cabeza se considera sagrada y no debe tocarse con la mano.
  • Los pies se consideran simbólicamente impuros y no deben usarse para señalar a una persona o una cosa, y las plantas de los pies no deben exponerse directamente a otra persona cuando está sentada en el suelo.
  • Señale a alguien con el pulgar. En Malasia es de mala educación señalar a alguien con el índice.
  • Para hacer una seña a alguien, se hace un gesto hacia abajo con la palma de la mano mirando hacia el suelo. Es de mala educación hacer una seña a alguien con la palma de la mano hacia arriba.
  • Nunca digas "¡Oi!" cuando llames a alguien.
  • Al hablar con personas mayores, jefes o profesores, se debe evitar el uso de los pronombres informales "aku" (yo) y "kau" (tú) y utilizar en su lugar "saya". El uso de "aku" y "kau" en conversaciones con padres y profesores es un signo de insolencia, ya que el hablante actúa como si los tratara como iguales.

Pakistán

En la zona urbana de Sindh y en otras partes del país, los hombres y las mujeres suelen bajar la cabeza y levantar la mano hasta la frente para hacer el gesto "adab" cuando se saludan, en lugar de un apretón de manos.

  • Por respeto, cuando un hombre saluda a una mujer más joven o de aproximadamente su misma edad, debe colocar suavemente su mano sobre la parte superior de su cabeza.
  • Las mujeres que se saludan suelen abrazarse en señal de respeto, se conozcan o no, y piden educadamente al invitado que se siente mientras le llevan algo de comer o beber, incluso si el invitado no tiene intención de comer.

Filipinas

La puerta de la Fuerza de Santiago en Manila . Los tres siglos de dominio español dejaron una huella imborrable en las costumbres, el arte y la sociedad filipinas .

Tres siglos de dominio español y 48 años de dominio estadounidense , así como la influencia de Japón , China , India , Oriente Medio y Occidente, han contribuido a la etiqueta indígena clásica de Filipinas . Se ha convertido en un sentido de etiqueta único y particularmente formal en lo que respecta a las funciones sociales, la piedad filial y el comportamiento público. La edad es un determinante importante en la estructura y el comportamiento social, que dicta la aplicación del honor, la precedencia y el título.

Singapur

Tailandia

  • Los tailandeses tienen en muy alta estima a su rey y cualquier signo de falta de respeto puede ser motivo de prisión en virtud de la ley de lesa majestad . En los últimos años se ha detenido a varias personas por decir cosas malas sobre la familia real, [29] incluido un hombre que fue encarcelado durante 30 años. A pesar de ello, muchos tailandeses del norte y noreste, junto con liberales y personas de generaciones más jóvenes, se muestran ahora mucho menos respetuosos y más escépticos con la monarquía debido a las controversias que rodean a la familia real.
  • Monedas, sellos postales, portadas de revistas y cualquier otro objeto con la imagen del rey nunca se tiran al suelo ni se tratan con dureza. Incluso lamer el dorso de un sello postal se considera una falta de respeto. En especial, estos objetos nunca se pisan, ya que es una señal de suma falta de respeto poner el pie sobre la cabeza del rey. El dinero u otros objetos que se caen accidentalmente deben recogerse inmediatamente y cepillarse con reverencia, no pisotearse para evitar que se caigan. [30]
  • La cabeza se considera sagrada en Tailandia y no se debe tocar con la mano. [31]
  • Los pies se consideran simbólicamente impuros y no deben usarse para señalar a una persona o una cosa, y las plantas de los pies no deben exponerse directamente a otra persona cuando está sentada en el suelo. [32]

Pavo

  • Los miembros de la familia y los amigos se hablan entre sí utilizando la segunda persona del singular sen, y los adultos utilizan sen para dirigirse a los menores. En situaciones formales (encuentros con personas por primera vez, negocios, atención al cliente, colegas) se utiliza casi exclusivamente la segunda persona del plural siz. En situaciones muy formales, la segunda persona del plural doble sizler puede referirse a una persona muy respetada. En raras ocasiones, se puede utilizar la conjugación en tercera persona del plural del verbo (pero no del pronombre) para enfatizar el máximo respeto. En el imperativo, hay tres formas: segunda persona del singular para situaciones informales, segunda persona del plural para situaciones formales y segunda persona del plural doble para situaciones muy formales. Así, las formas imperativas del verbo gelmek, "venir", son gel (segunda persona del singular, informal), gelin (segunda persona del plural, formal) y geliniz (segunda persona del plural doble, muy formal y de uso poco frecuente).
  • Los honoríficos turcos generalmente siguen al nombre de pila, especialmente si se refieren al género o estatus social particular (por ejemplo, Nombre Bey (Sr.), Nombre Hanım (Sra.), Nombre Hoca (maestro o clérigo)). Estos honoríficos se utilizan tanto en situaciones formales como informales. Un honorífico más nuevo es Sayın, que precede al apellido o nombre completo, y no es específico de género. (por ejemplo, Sayın Nombre Apellido o Sayın Apellido). Generalmente se utilizan en situaciones muy formales.
  • No se llevan zapatos en el interior de la casa; los turcos no quieren que el suelo se manche con tierra, arena o polvo que pueda quedar adherido a las suelas. En su lugar, se quitan los zapatos antes de entrar en casa, ya sea dejándolos fuera, cerca de la puerta, o colocándolos en el zapatero de la entrada, y a menudo se reemplazan por zapatillas. También se permite llevar solo calcetines en situaciones informales. También se utilizan zapatillas aparte para ir al baño, por razones de higiene.
  • Algunas personas se toman muy en serio las creencias sobre la mala suerte que supone tener un paraguas abierto en espacios cerrados, por lo que conviene cerrar el paraguas antes de llevarlo a un lugar cerrado. Algunas personas también creen que pasarle un cuchillo o unas tijeras directamente a una persona también trae mala suerte. Estas creencias son especialmente comunes entre las personas mayores.
  • Los anfitriones suelen insistir en que los invitados sigan comiendo. No es necesario comer mucho, pero al menos conviene probar un poco de todo lo que hay en la mesa y expresar su aprecio por el sabor y la calidad.
  • La comida o cualquier pequeño favor en general se ofrecerá más de una vez y es de buena educación rechazarlo la primera vez con una expresión que implique esfuerzo para no causar inconvenientes.
  • Evite hacer gestos con las manos que no le resulten familiares, como hacer un puño con el pulgar entre los dedos índice y medio. Muchos de estos gestos son ofensivos.
  • Cualquier comentario hacia una persona sobre la apariencia de sus parientes femeninos o de su esposa podría ser visto como grosero.
  • Si se invita a cenar, se espera que se lleve algo (normalmente postre). Evite llevar alcohol a menos que esté seguro de que el anfitrión lo va a beber. Si el invitado lleva comida o bebida (como es habitual), es costumbre ofrecerla en el contexto adecuado durante la visita.
  • Los amigos pueden saludarse dándose la mano y tocándose o besándose una o ambas mejillas, lo cual no es apropiado en los negocios.
  • Antes de empezar a comer en la mesa, hay que esperar a que los mayores empiecen a comer primero. Pero, a la hora de beber agua, los menores tienen prioridad.
  • Sonarse la nariz en una mesa es una actitud de repugnancia y está mal vista, incluso si uno está resfriado. Como sorberse la nariz en una mesa también se considera de mala educación, lo mejor es limpiarse la nariz en el baño con tanta frecuencia como sea necesario. Estas actividades, en general, se consideran desagradables y es mejor evitarlas en las interacciones sociales.
  • Por lo general, se considera una falta de respeto sentarse con las piernas cruzadas cerca de los padres, abuelos, posiblemente otros parientes mayores y delante del maestro. Cuando se está sentado con las piernas cruzadas, es ofensivo señalar con el pie que cuelga hacia alguien, especialmente si es mayor o de mayor estatus. De manera similar, en general es de mala educación mostrar la suela de los zapatos o los pies.
  • Una pareja besándose es un paso en falso en las regiones más conservadoras, ya que no se considera modesto.
  • El 10 de noviembre, a las 9:05  horas, todo el país guarda un minuto de silencio en memoria del fundador de Turquía, Mustafa Kemal. [33]

Véase también

Referencias

  1. ^ "Modales y etiqueta asiáticos". www.pitlanemagazine.com . Archivado desde el original el 12 de mayo de 2016.{{cite news}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  2. ^ Oster, Grant (6 de abril de 2014). "El impacto de la civilización china en Japón y Corea". Anhelando la historia .
  3. ^ Merchant, Chad (14 de noviembre de 2014). "Etiqueta china y cómo influye en las relaciones comerciales en Malasia". ExpatGo .
  4. ^ ab Shrestha, Nanda; Paul, Bimal (2002). Nepal y Bangladesh: un manual de estudios globales . Santa Bárbara, CA: ABC-CLIO. pág. 290. ISBN 1576072851.
  5. ^ Taylor, Ken; Williams, Victoria (2017). Etiqueta y tabúes en todo el mundo: una enciclopedia geográfica de costumbres sociales y culturales . Santa Bárbara, CA: ABC-CLIO. pág. 26. ISBN 978-1440838200.
  6. ^ Leung, Mikey; Meggitt, Belinda (2012). Bangladesh . Guilford, CT: Bradt Travel Guides. pág. 97. ISBN. 978-1841624099.
  7. ^ "Cultura culinaria china: modales en la mesa, etiqueta en la mesa". www.travelchinaguide.com . Consultado el 5 de diciembre de 2018 .
  8. ^ Lan, Ye (27 de septiembre de 2023). "既无"小费"又不限制用餐时间,居港外国人也爱北上消费" [Sin "propinas" ni restricciones en los horarios de las comidas, a los extranjeros que viven en Hong Kong también les encanta ir al norte a consumir]. wappass.baidu.com . Consultado el 6 de junio de 2024. .但最令他们感到惊喜的还是买单的时候,本来总开销为612元人民币,但深圳商家给他们抹去了零头,让他们只支付600元即可,"如果在美国,不但要给GST(商品及服务税),还要给15%至20%的小费,即便吃快餐也不能免除",但在深圳却没有这些强制性费用,令他们感到十分开心。该租客表示,以后每周五下班后都要赴深圳消费。 [Pero lo que más les sorprendió fue la factura. El costo total fue de 612 RMB, pero el comerciante de Shenzhen eliminó la diferencia y les pidió que pagaran solo 600 RMB. "En Estados Unidos, tenemos que pagar no solo el GST (impuesto sobre bienes y servicios), sino también entre el 15% y el 20% "Dejan propina, incluso en comida rápida". Pero en Shenzhen no hay cuotas obligatorias, lo que los pone muy contentos. El inquilino dijo que irá a Shenzhen todos los viernes después de salir del trabajo.]
  9. ^ "这篇文章告诉你,为什么酒logging餐厅需要提供茶叶茶水服务" [Este artículo explica por qué los hoteles y restaurantes deben ofrecer servicio de té]. www.sohu.com . 2021-10-27 . Consultado el 6 de junio de 2024. .在这样的背景之下,酒logging餐馆除了可提供免费茶水外,还可以在菜单中添加上茶饮,方便不同年龄、爱好的客人,根据自己的喜好做出选择,这既丰富了酒jpg餐厅的服务,同样也满足了当下人对于健康的追求. [En este contexto, además de ofrecer té gratis, los hoteles y restaurantes también pueden agregar bebidas de té a sus menús para facilitar a los huéspedes de diferentes edades y pasatiempos elegir según sus preferencias. Esto no sólo enriquece los servicios de los restaurantes de los hoteles, sino que también satisface la actual búsqueda de salud de las personas.]
  10. ^ "【文明讲堂】握手礼仪篇" [【Conferencia sobre civilización】Etiqueta del apretón de manos]. m.thepaper.cn . 2021-04-04 . Consultado el 5 de junio de 2024. .握手的顺序主要取决于"尊者优先"的原则。在正式场合下,握手时伸手的先后次序主要取决于职位、身份。在一般场合,则主要取决于年龄、性别、婚否。(1)职位高的人与职位低的人握手,应由职位高的人先伸手为礼。(2)女士与男士握手,应由女士先伸手为礼。(3)长辈(4) 已婚者与未婚者握手, 应由已婚者先伸手为礼。(5)老师与学生握手,应由老师先伸手为礼。( 6 (7)主人待客时应先伸手,与来访客人握手;客人告辞时,应由客人先伸手为礼。 [El orden de los apretones de manos está determinado principalmente por el principio de "el mayor es primero". En ocasiones formales, el orden en que se extienden las manos al estrechar la mano está determinado principalmente por la posición y la identidad. En ocasiones generales, se determina principalmente por la edad, el género y el estado civil.(1) Cuando una persona de posición superior le da la mano a una persona de posición inferior, la persona de posición superior debe extender su mano primero.(2) Cuando Cuando una mujer le da la mano a un hombre, la mujer debe extender su mano primero.(3) Cuando un anciano le da la mano a una persona más joven, el anciano debe extender su mano primero.(4) Cuando una persona casada le da la mano a una persona soltera , la persona casada debe extender su mano primero.(5) Cuando un maestro le da la mano a un estudiante, el maestro debe extender su mano primero.(6) Cuando la primera persona en llegar le da la mano a la última persona en una ocasión social, La primera persona que llega debe extender su mano primero.(7) Cuando el anfitrión recibe a los invitados, debe extender su mano primero para estrecharle la mano al invitado visitante; cuando el invitado se va, el invitado debe extender su mano primero.]
  11. ^ "《觉醒年代》中的鞠躬礼 | 文明礼仪小知识" [Inclinándose en "La era del despertar" | Consejos de etiqueta]. m.thepaper.cn . 2021-07-08 . Consultado el 5 de junio de 2024.仪[La reverencia era originalmente un ritual de sacrificio que se formó en la dinastía Shang . Después de que la Revolución Xinhai abolió la ceremonia de arrodillarse, inclinarse se convirtió en la etiqueta social más igualitaria.]
  12. ^ Baofeng, mamá (12 de enero de 2013). "说说鞠躬礼(礼仪漫谈(110))" [Hablando de inclinaciones (Charla de etiqueta (110))]. paper.people.com.cn . Consultado el 5 de junio de 2024. .鞠躬,即上身向前弯曲,源自我国古代祭天仪式。当时人们认为,在祭坛上将牛、羊等祭品弯成鞠形,才能表达对上天的恭敬与虔诚。后世演绎成日常礼节,弯腰、低头,避开对方视线,向其表示恭顺和没有敌意。现在我们看到,鞠躬礼已经成了向人致意、表示尊敬、谢意、致歉等方面的常用礼节。 [Inclinándose, que significa inclinar la parte superior del cuerpo hacia adelante, tiene su origen en el antiguo ritual chino de ofrecer sacrificios al cielo. En aquella época, la gente creía que sólo doblando en el altar las víctimas de sacrificio, como el ganado y las ovejas, podían expresar su respeto y piedad hacia el cielo. Las generaciones posteriores lo interpretaron como una etiqueta diaria, agacharse, bajar la cabeza, evitar La reverencia se hace a la vista de la otra persona para mostrar obediencia y falta de hostilidad. Ahora podemos ver que hacer una reverencia se ha convertido en una etiqueta común para saludar a las personas, mostrar respeto, gratitud y disculpa.
  13. ^ Baofeng, mamá (12 de enero de 2013). "说说鞠躬礼(礼仪漫谈(110))" [Hablando de inclinaciones (Charla de etiqueta (110))]. paper.people.com.cn . Consultado el 5 de junio de 2024. .鞠躬行礼时,忌讳不郑重。如不脱帽,或边鞠躬边说话,甚至嬉笑、左顾右盼、吃东西、一只手插在衣袋里等。鞠躬时应避开受礼人视线,这是表示恭敬、恭顺的重点所在。鞠躬时试图看对方的脸,势必要把头抬起、倾斜,使眼睛上翻,使鞠躬动作滑稽可笑,是不尊重对方的严重失礼行为。在应该行鞠躬礼的时候,以点头哈腰应付,是轻视受礼人的不严肃表现. [Al hacer una reverencia, tenga cuidado de no ser irrespetuoso. Por ejemplo, no se quite el sombrero, no hable mientras hace una reverencia, ni se ría, no mire a su alrededor, no coma, no ponga una mano en el bolsillo, etc. Al hacer una reverencia, evite la línea del destinatario. de la vista, que es la clave para mostrar respeto y obediencia. Al intentar mirar a la cara a la otra persona, tendrás que levantar la cabeza, inclinarla, girar los ojos hacia arriba y hacer una reverencia que parezca graciosa, lo cual es una Falta de respeto grave hacia la otra persona. Cuando se debe hacer una reverencia, asentir y hacer una reverencia es una expresión irrespetuosa e irrespetuosa hacia el destinatario.
  14. ^ Guangliang, Shi (22 de diciembre de 2017). "中国餐桌礼仪:你可千万别坐错了位置" [Modales chinos en la mesa: no se siente en el asiento equivocado]. m.xinhuanet.com . Consultado el 18 de abril de 2024. "位置,则以离主客的距离来看,越靠近主客位置越尊,相同距离则左侧尊于右侧。如果你是主人,你应该提前到达,然后在靠门位置等待,并为来宾引座。如果你是被邀请者,那么就应听从东道主安排入座。 [En general, el orden de los asientos es "a la izquierda y al este" y "mirar hacia la puerta es respetar". Si se trata de una mesa redonda, el que está de cara a la puerta es el anfitrión y el invitado, y las posiciones a la izquierda y a la derecha del anfitrión y el invitado se basan en la distancia entre el anfitrión y el invitado. Cuanto más cerca estén el anfitrión y el invitado, Cuanto más respetables sean, a la misma distancia, el lado izquierdo es más respetado que el lado derecho. Si eres el anfitrión, debes llegar temprano, esperar cerca de la puerta y guiar a los invitados a sus asientos. Si eres un Invitado, debe seguir la disposición de asientos del anfitrión.]
  15. ^ Corriendo, Yao (25 de enero de 2017). "【提醒】过年聚餐,这些餐桌礼仪别忘啦" [[Recordatorio] No olvide estos modales en la mesa durante las reuniones del Año Nuevo Chino]. www.xinhuanet.com . Consultado el 18 de abril de 2024. .筷子不能竖插在碗里,原因是插在碗里像烧香,不太好。另外,盛汤时,一定要把筷子放下,绝不可以勺子、筷子同时拿在手上,否则是很不礼貌的。夹菜时,不能用筷子在菜里面翻来翻去的挑;吃饭时不能将菜、饭掉在桌上、地上到处都是;碗里的饭要吃干净,要吃得一粒不剩;吃完后筷子不能搁在碗上. [No coloques los palillos en posición vertical en un recipiente porque parece como si estuviera quemando incienso, lo cual no es bueno. Además, al servir sopa, hay que dejar los palillos en la mesa. Nunca se debe sostener una cuchara y palillos en la mano al mismo tiempo, ya que es de muy mala educación. Al coger las verduras, no se deben utilizar los palillos para dar la vuelta a las verduras; Al comer, no dejes caer verduras ni arroz en la mesa ni en el suelo; come el arroz en el recipiente de forma limpia y come cada grano; no coloques palillos en el recipiente después de comer.

  16. ^ "深入挖掘清明节丰厚的文化意蕴" [Explore en profundidad las ricas connotaciones culturales del Festival Qingming]. noticias.cctv.com . 2016-04-03 . Consultado el 10 de junio de 2024. .祭祀是一种具有悠久历史的礼仪,在古代礼仪体系中被称为吉礼,位居五礼之首。中国古代祭祀对象繁多,其中最基本的三要素是天、地、人,后来演变成三祭之礼:祭天地、祭袓先、祭圣贤。清明节属于最为广泛的祭祀祖先之礼,具有深厚的文化蕴含。 [El sacrificio es un ritual con una larga historia. En el antiguo sistema ritual, se llama ceremonia auspiciosa y ocupa el primer lugar entre los cinco rituales. En la antigua China había muchos objetos de sacrificio, entre los cuales los tres elementos más básicos eran el cielo, la tierra y el hombre. Más tarde, evolucionó en tres rituales de sacrificio: sacrificio al cielo y a la tierra, sacrificio a los antepasados ​​y sacrificio a los santos. El Festival Qingming es el ritual de culto a los antepasados ​​más extendido y tiene profundas connotaciones culturales.
  17. ^ Xing, Han (3 de abril de 2016). "深入挖掘清明节丰厚的文化意蕴" [Explore en profundidad la rica connotación cultural del Festival Qingming]. noticias.cctv.com . Consultado el 16 de mayo de 2024. .扫墓俗称上坟,是对已故亲人的祭祀活动。按照传统习俗,扫墓时,人们要携带酒食果品、纸钱等物品到墓地,将食物供祭在亲人墓前,再将纸钱焚化,为坟墓培上新土,折几枝嫩绿的新枝插在坟上,然后叩头行礼祭拜,最后吃掉酒食回家. [El barrido de tumbas, comúnmente conocido como visitar tumbas, es una actividad de sacrificio para los familiares fallecidos. Según las costumbres tradicionales, al barrer las tumbas, la gente debe llevar vino, comida, frutas, papel moneda y otros artículos al cementerio, ofrecer comida frente a las tumbas de sus familiares, quemar el papel moneda, agregar tierra nueva a las tumbas, [Cortad unas cuantas ramas verdes y colocadlas sobre las tumbas, luego inclinaos y rendid homenaje, y finalmente comed el vino y la comida y volved a casa.]
  18. ^ "【文明礼仪】如此优秀中国传统礼仪文化你知道吗?赶紧学起来!" [[Etiqueta civilizada] ¿Conoce la excelente cultura de etiqueta tradicional china? ¡Aprende rápido!]. m.thepaper.cn . 2023-03-17 . Consultado el 17 de mayo de 2024. .一般行于节庆期间,是晚辈或低级地位的人向尊长的礼敬,同辈之间也有相互的拜贺。行拜贺礼时,不仅态度恭敬,口诵贺词,俯首叩拜,同时也得有贺礼奉上。 [Generalmente utilizado durante los festivales, es un saludo de los jóvenes o Las personas de menor estatus social se felicitan entre sí y también entre iguales. Al realizar la ceremonia de felicitación, no solo se debe ser respetuoso, recitar el mensaje de felicitación e inclinar la cabeza, sino que también se deben entregar obsequios de felicitación.
  19. ^ "Cultura y etiqueta: sobre la India". Rough Guides . Archivado desde el original el 3 de agosto de 2019 . Consultado el 23 de abril de 2018 .
  20. ^ "Indonesia – Lengua, cultura, costumbres y etiqueta comercial". Kwintessential. Archivado desde el original el 26 de abril de 2016. Consultado el 2 de abril de 2012 .
  21. ^ por Lucy Debenham BA (27 de julio de 2010). "Etiquette in Indonesia". Travel Etiquette . Consultado el 2 de abril de 2012 .
  22. ^ Scott Reeves Revista Forbes 28 de julio de 2005
  23. ^ Terri Morrison El negocio de los regalos Archivado el 15 de junio de 2013 en Wayback Machine
  24. ^ abcdefgh Etiqueta y comportamiento en Tokio según Fodor
  25. ^ "Corea del Sur: etiqueta, costumbres, cultura y negocios". kwintessential.co.uk . Archivado desde el original el 1 de mayo de 2016 . Consultado el 23 de abril de 2018 .
  26. ^ Revista trimestral del aviador, primavera de 2006
  27. ^ "Buenos modales | Etiqueta social y empresarial en Malasia". destination-asia.com. Archivado desde el original el 3 de septiembre de 2014. Consultado el 6 de septiembre de 2014 .
  28. ^ "La posición de Singapur en el mundo en términos de calidad de vida". The Economist . 17 de noviembre de 2004 . Consultado el 17 de agosto de 2006 .
  29. ^ "Tribunales militares condenan a un hombre a prisión por lesa majestad | Tailandia: vuelos, hoteles, noticias, chicas tailandesas, Pattaya, islas Phi Phi, Phuket". www.thailandinthenews.com . Consultado el 26 de diciembre de 2015 .
  30. ^ Charla de viajes de ACIS, agosto de 2006 Archivado el 18 de abril de 2018 en Wayback Machine.
  31. ^ "Etiqueta cultural". eDiplomat .
  32. ^ "Etiqueta tailandesa". Asia Tours . Archivado desde el original el 10 de febrero de 2014. Consultado el 22 de abril de 2014 .
  33. ^ "不倫調査なら!安いおすすめの探偵事務所で【無料相談OK】". www.demokrasizemini.net . Consultado el 23 de abril de 2018 .
  • Hacer negocios en la India


Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Etiquette_in_Asia&oldid=1247062345"