Epéntesis

Proceso fonológico que implica la adición de uno o más sonidos a una palabra.

En fonología , epéntesis ( / ɪ ˈ p ɛ n θ ə s ɪ s , ɛ -/ ; griego ἐπένθεσις ) significa la adición de uno o más sonidos a una palabra, especialmente en la sílaba inicial ( prothesis ) o en la sílaba final ( paragoge ) o entre dos sonidos silábicos en una palabra. El proceso opuesto, donde se eliminan uno o más sonidos, se conoce como elisión .

Etimología

La palabra epéntesis proviene de epi- ' además de ' y en- ' en ' y thesis ' poner ' . La epéntesis se puede dividir en dos tipos: excrecencia para la adición de una consonante , y para la adición de una vocal , svarabhakti ( en sánscrito ) o alternativamente anaptixis ( / ˌænəpˈtɪksɪs / ) .

Usos

La epéntesis surge por diversas razones. La fonotáctica de una lengua determinada puede desalentar el uso de vocales en hiatos o grupos consonánticos , y se puede añadir una consonante o vocal para facilitar la pronunciación. La epéntesis puede representarse por escrito o puede ser una característica exclusiva de la lengua hablada.

Separando vocales

Se puede añadir una consonante para separar vocales en un hiato, como es el caso de la R de enlace e intrusiva en inglés.

  • dibujodibujar- r -ing

Puente entre grupos consonánticos

Una consonante puede colocarse entre consonantes en un grupo consonántico donde el lugar de articulación es diferente (por ejemplo, si una consonante es labial y la otra es alveolar ).

  • algoalguna cosa
  • hámster jamón ster
  • *a-mrotosam b rotos (ver abajo)

Rompiendo grupos consonánticos

Se puede colocar una vocal entre consonantes para separarlas.

Otros contextos

Aunque la epéntesis ocurre con mayor frecuencia entre dos vocales o dos consonantes, también puede ocurrir entre una vocal y una consonante o al final de las palabras. Por ejemplo, el prefijo japonés ma- (真〜(ま〜) , 'puro…, completo…') se transforma regularmente en ma'- (真っ〜(まっ〜) , (geminación de la consonante siguiente)) cuando va seguido de una consonante, como en masshiro (真っ白(まっしろ) , 'blanco puro') . El sufijo inglés -t , que a menudo se encuentra en la forma -st , como en among (de among + -st ), es un ejemplo de excrecencia terminal.

Excrecencia

La excrescencia es la epéntesis de una consonante.

Cambio de sonido histórico

  • tremulare del latín > trembler del francés ( temblar )
  • Inglés antiguo þunor > Inglés trueno
  • Mensajero francés , pasajero > Mensajero inglés , pasajero
  • Mensaje en francés , messager > mensagem en portugués , mensageiro
  • (Reconstruido) Protogermánico *sēaną > Inglés antiguo sāwan , sajón antiguo sāian ( ' sembrar ' )
  • (Reconstruido) Protogriego * amrotos > Griego antiguo ἄμβροτος ámbrotos ( ' inmortal ' ; cf. ambrosía )
  • Latín homine(m) > homne > homre > español hom b re ( ' hombre ' )
  • Latín audire(m) > ouir > portugués ou v ir ( ' escuchar ' )

Regla sincrónica

En francés , /t/ se inserta en frases interrogativas invertidas entre un verbo terminado en vocal y un pronombre que comienza con vocal: il a ('él tiene') > at-il ('¿tiene él?'). No hay epéntesis desde una perspectiva histórica ya que at se deriva del latín habet ('él tiene'), y por lo tanto la t es la flexión verbal original en tercera persona. Es incorrecto llamarlo epéntesis a menos que se vea sincrónicamente ya que la forma básica moderna del verbo es a y por lo tanto el proceso psicolingüístico es, por lo tanto, la adición de t a la forma base.

Un ejemplo similar es el artículo indefinido inglés a , que se convierte en an antes de una vocal. Se originó a partir del inglés antiguo ān ( ' uno, un, una ' ), que conservaba una n en todas las posiciones, por lo que un análisis diacrónico vería desaparecer la n original excepto si una vocal siguiente requiriera su retención: an > a . Sin embargo, un análisis sincrónico, de acuerdo con la percepción de la mayoría de los hablantes nativos, lo vería (aunque incorrectamente) como epéntesis: a > an .

En holandés , siempre que se añade el sufijo -er (que tiene varios significados) a una palabra que ya termina en -r , se inserta una -d- adicional en el medio. Por ejemplo, la forma comparativa del adjetivo zoet ( ' dulce ' ) es zoeter , pero el comparativo de zuur ( ' agrio ' ) es zuurder y no el esperado ** zurer . De manera similar, el sustantivo agente de verkopen ( ' vender ' ) es verkoper ( ' vendedor ' ), pero el sustantivo agente de uitvoeren ( ' realizar ' ) es uitvoerder ( ' artista ' ).

Regla variable

En inglés, a menudo se añade una consonante oclusiva como sonido de transición entre las partes de una secuencia nasal + fricativa:

Dispositivo poético

  • Latín reliquiās ' restos, supervivientes ' (acusativo plural) > relliquiās poéticas

Las tres sílabas cortas de reliquiās no encajan en el hexámetro dactílico debido al límite de dos sílabas cortas del dáctilo , por lo que la primera sílaba se alarga añadiendo otra l . Sin embargo, la pronunciación a menudo no se escribía con doble ll y puede haber sido la forma normal de pronunciar una palabra que comienza con rel- en lugar de una modificación poética.

En japonés

Un número limitado de palabras en japonés utilizan consonantes epentéticas para separar vocales. Un ejemplo es la palabra harusame (春雨(はるさめ) , 'lluvia de primavera') , un compuesto de haru y ame en el que se añade una /s/ para separar la /u/ final de haru y la /a/ inicial de ame . Ese es un análisis sincrónico . En cuanto a un análisis diacrónico (histórico), dado que las consonantes epentéticas no se usan regularmente en el japonés moderno, la /s/ epentética podría provenir del japonés antiguo . También es posible que el japonés antiguo /ame 2 / se pronunciara alguna vez */same 2 /; la /s/ no sería epentética sino simplemente una pronunciación arcaica. Otro ejemplo es kosame (小雨(こさめ) , 'lluvia ligera') .

Un ejemplo complejo de epéntesis es massao (真っ青(まっさお) , 'azul profundo, pálido espantosamente') , de ma- (真〜(ま〜) , 'puro, completo') + ao (青(あお) , 'azul' ) . Exhibe epéntesis en ambos morfemas: ma- (真〜(ま〜) )ma'- (真っ〜(まっ〜) , (geminación de la consonante siguiente)) es común (ocurre antes de una consonante), y ao (青(あお) )sao (青(さお) ) aparece sólo en el ejemplo; se puede analizar como maaomasao (intervocálico) → massao ; similar a kirisame (霧雨(きりさめ) , 'llovizna, lluvia ligera') de kiri (霧(きり) , 'niebla, niebla') + ame (雨(あめ) , 'lluvia') .

Una hipótesis sostiene que la /r/ japonesa se desarrolló "como una consonante epentética predeterminada en la posición intervocálica". [1]

Anaptixis

La epéntesis de una vocal se conoce como anaptixis ( / ˌænəpˈtɪksɪs / , del griego ἀνάπτυξις ' desdoblamiento ' ). Algunas teorías distinguen entre vocales opcionales "intrusivas", liberaciones de consonantes similares a vocales como detalle fonético y vocales epentéticas verdaderas que son requeridas por la fonotáctica de la lengua y son acústicamente idénticas a las vocales fonémicas .

Cambio de sonido histórico

Fin de la palabra

Muchos idiomas insertan una llamada vocal de apoyo al final de una palabra, a menudo como resultado del cambio de sonido común donde se eliminan las vocales al final de una palabra. Por ejemplo, en las lenguas galorromanas , se agregó una prop schwa /ə/ cuando se eliminaron las vocales finales no abiertas dejando grupos /Cr/ al final, p. ej., latín nigrum 'negro (brillante)' > * [ˈnegro] > francés antiguo negre /ˈnegrə/ 'negro' (evitando así el inadmisible /negr/ , cf. carrum > char 'carro').

En medio de la palabra

De manera similar a lo anterior, se puede insertar una vocal en el medio de una palabra para resolver un grupo consonántico final de palabra no permitido. Un ejemplo de esto se puede encontrar en árabe libanés , donde /ˈʔaləb/ 'corazón' corresponde al árabe estándar moderno قلب /qalb/ y al árabe egipcio /ʔælb/ . En el desarrollo del inglés antiguo , el protogermánico *akraz 'campo, acre' habría terminado con un grupo consonántico final /kr/ no permitido ( * æcr ), por lo que se resolvió insertando una /e/ antes de la consonante rótica : æcer (cf. el uso de una consonante silábica en el gótico akrs ).

La inserción de vocales en medio de una palabra se puede observar en la historia de las lenguas eslavas , que tenían una preferencia por las sílabas abiertas en la época medieval. Un ejemplo de esto es la forma protoeslava * gordŭ 'ciudad', en la que las lenguas eslavas orientales insertaron una vocal copia epentética para abrir la sílaba cerrada , dando como resultado городъ ( gorodŭ ), que se convirtió en город ( gorod ) en el ruso y ucraniano modernos. Otras lenguas eslavas utilizaron la metátesis para la vocal y la consonante final de sílaba, produciendo * grodŭ en este caso, como se ve en polaco gród , antiguo eslavo eclesiástico градъ gradŭ , serbocroata grad y checo hrad .

Se puede observar otro entorno en la historia del persa moderno , en el que los antiguos grupos consonánticos iniciales de palabra, que todavía existían en persa medio , se dividen regularmente: persa medio brādar 'hermano' > persa iraní moderno برادر barādar /bærɑˈdær/ , persa medio stūn 'columna' > persa nuevo temprano ستون sutūn > persa iraní moderno ستون sotun /soˈtun/ .

En español, como detalle fonético, es habitual encontrar una vocal schwa en secuencias de consonante seguida de una sordina. Por ejemplo, vinagre puede ser [biˈnaɣɾe] pero también [biˈnaɣᵊɾe] . [ cita requerida ]

Muchas lenguas indoarias llevan una vocal inherente después de cada consonante. Por ejemplo, en asamés , la vocal inherente es "o" ( ), mientras que en hindi y maratí es "a" ( ). Palabras sánscritas como maaŋsa ( ' carne ' , মাংস ), ratna ( ' joya ' , ৰত্ন ), yatna ( ' esfuerzo ' , যত্ন ), padma ( ' loto ' , পদ্ম ), harda ( ' alegría ' , ) , dvaara ( ' puerta ' , দ্বাৰ ), etc. se convierten en moŋoh ( মাংস > মঙহ ), roton ( ৰত্ন > ৰতন ), zoton ( যত্ন > যতন ), podum ( পদ্ম > পদুম ), horix ( হৰ্ষ > হৰিষ ), duwar ( দ্বাৰ > দুৱাৰ ), etc. en asamés. [2] Otras palabras que no pertenecen al Tatsama también sufren anaptyxis, por ejemplo, la palabra inglesa glass se convierte en gilas ( গিলাছ ).

Comienzo de palabra

En las lenguas romances occidentales , se insertaba una vocal protética al comienzo de cualquier palabra que comenzaba con /s/ y otra consonante, p. ej., el latín spatha 'espada de dos filos, típicamente utilizada por la caballería' se convierte en la palabra normal para 'espada' en las lenguas romances con una /e/ insertada : español/portugués espada , catalán espasa , francés antiguo espede > moderno épée (véase también espadon ' pez espada ').

De hecho, el francés presenta tres capas en el vocabulario en las que se aplica o no la epéntesis vocálica inicial, dependiendo del momento en que una palabra llegó a la lengua:

  • inserción de /e/ epentética en palabras cultas y semi-cultas heredadas y de uso común, que luego eliminan la siguiente /s/ después del período medieval: latín stēlla, *stēla > francés antiguo esteile > moderno étoile 'estrella', studium > francés antiguo estude > moderno étude 'estudio', schola > OF escole > moderno école 'escuela'
  • Inserción de /e/ y mantenimiento de /s/ en palabras cultas tomadas prestadas durante la Edad Media o el Renacimiento : speciēs > espèce , spatium > espace
  • luego, en el período moderno, no se inserta /e/ y los préstamos eruditos poco comunes se remodelan para parecerse más al latín: scholāris > scolaire , spatiālis > espacial , speciālis > erudito. Francés antiguo especiel > remodelado al moderno spécial.

De manera similar, en algún momento del idioma protoarmenio y del armenio clásico , la vocal protética ե se colocó al principio de la palabra antes del sonido ր , lo que dio lugar a palabras como երախ ( ' boca de animal ' , erax ) del iraní rax ( ' boca de animal ' ), o երազ ( ' sueño ' , eraz ) del iraní raz ( ' misterio ' ).

Regla gramatical

La epéntesis suele romper un grupo consonántico o una secuencia vocálica que no está permitida por la fonotáctica de una lengua. La epéntesis regular o semirregular se da comúnmente en lenguas con afijos . Por ejemplo, una vocal reducida /ɪ/ o /ə/ (aquí abreviada como /ᵻ/ ) se inserta antes del sufijo plural inglés -/z/ y del sufijo de tiempo pasado -/d/ cuando la raíz termina en una consonante similar: glassglasses /ˈɡlæsᵻz/ o /ˈɡlɑːsᵻz/ ; batbatted /ˈbætᵻd/ . Sin embargo, este es un análisis sincrónico ya que la vocal estaba originalmente presente en el sufijo pero se ha perdido en la mayoría de las palabras.

Palabras prestadas

La epéntesis vocálica ocurre típicamente cuando las palabras se toman prestadas de una lengua que tiene grupos consonánticos o codas silábicas que no están permitidos en la lengua prestada.

Los idiomas utilizan varias vocales, pero schwa es bastante común cuando está disponible:

  • El hebreo utiliza una sola vocal, la schwa (pronunciada /ɛ/ en hebreo israelí ). [ cita requerida ]
  • El japonés generalmente usa /ɯ/ excepto después de /t/ y /d/ , cuando usa /o/ , y después de /h/ , cuando usa una vocal de eco . Por ejemplo, la gorra inglesa se convierte enキャップ /kjappɯ/ en japonés; Calle inglesa ,ストリート /sɯtoɺiːto/ ; el nombre holandés Gogh ,ゴッホ /ɡohho/ ; y el nombre alemán Bach ,バッハ /bahha/ . [ cita necesaria ]
  • El coreano utiliza /ɯ/ en la mayoría de los casos. /i/ se utiliza después de /ʃ/ , /ʒ/ , /tʃ/ , /dʒ/ o /ç/ , aunque /u/ también se puede utilizar después de /ʃ/, dependiendo del idioma de origen. /u/ se utiliza cuando /ʃ/ va seguido de una consonante o cuando una sílaba termina en /ɲ/ . Por ejemplo, la palabra inglesa strike se convierte en 스트라이크 /sɯ.tʰɯ.ɾa.i.kʰɯ/ , con tres vocales epentéticas /ɯ/ y una división del diptongo inglés / / en dos sílabas. [ cita requerida ]
  • El portugués brasileño utiliza /i/ , que, en la mayoría de los dialectos, desencadena la palatalización de una /t/ o /d/ precedente : nerd > /ˈnɛʁdʒi/ ; stress > /isˈtɾɛsi/ ; McDonald's > /mɛkiˈdonawdʒis/ con vocalización normal de /l/ a /w/ . La mayoría de los hablantes pronuncian los préstamos con pronunciaciones ortográficas , y otros intentan aproximarse a los equivalentes más cercanos en portugués de los fonemas en el idioma original. La palabra stress se convirtió en estresse como en el ejemplo anterior. [ cita requerida ]
  • El árabe clásico no permite grupos al principio de una palabra, y normalmente utiliza /i/ para dividir dichos grupos en préstamos: latín strāta > ‏ صِرَاط ‎ / sˤiraːtˤ/ 'calle'. En árabe estándar moderno y árabe egipcio , también se utilizan a menudo vocales copiadas, p. ej. inglés/francés klaxon (bocina de coche) > árabe egipcio كلكس /kæˈlæks/ 'bocina de coche', pero nótese que francés Blouse > árabe egipcio بلوزة /beˈluːzæ/ (donde /e/ corresponde a árabe estándar moderno /i/ ). Sin embargo, muchas otras variedades modernas como el árabe levantino del norte y el árabe marroquí permiten grupos al principio de palabra.
  • El persa tampoco permite grupos al principio de una palabra y normalmente utiliza /æ/ para dividir dichos grupos en préstamos, excepto entre /s/ y /t/ , cuando se añade /o/ . [ cita requerida ]
  • El español no permite grupos de grafías al principio de una palabra con /s/ y añade e- a dichas palabras: en latín, specie > especie ; en inglés, stress > estrés . [ cita requerida ]
  • Los prefijos turcos cierran las vocales de los préstamos con grupos iniciales de fricativas alveolares seguidas de otra consonante: Isparta < griego Σπάρτη ( Esparta ), setuskur < tornillo de fijación , uskumru < griego σκουμπρί ( skoúmbri ), Üsküdar < griego bizantino Σκουτάριον ( outárion ), istimbot < barco de vapor , İskoçya < Escocia , istavrit < griego σταυροειδής ( stavroïdís ), İzmir < griego Σμύρνη ( Zmírni ). La práctica ya no es productiva a finales del siglo XX y algunas de esas palabras han vuelto a cambiar: spor < ıspor < deporte francés . [ cita requerida ]

Discurso informal

La epéntesis ocurre con mayor frecuencia dentro de grupos consonánticos desconocidos o complejos. Por ejemplo, en inglés, el nombre Dwight se pronuncia comúnmente con una schwa epentética entre la /d/ y la /w/ ( [dəˈwaɪt] ), y muchos hablantes insertan una schwa entre la /l/ y la /t/ de realtor . [3] El inglés irlandés y el inglés escocés son algunos de los dialectos que pueden insertar una schwa entre /l/ y /m/ en palabras como film ( [ˈfɪləm] ) bajo la influencia de las lenguas celtas , un fenómeno que también ocurre en el inglés indio debido a la influencia de las lenguas indoarias como el hindi .

La epéntesis se utiliza a veces para conseguir un efecto humorístico o infantil. Por ejemplo, el personaje de dibujos animados Yogi Bear dice "pic-a-nic basket" en lugar de " pic-nic basket " . Otro ejemplo se encuentra en los cánticos de los aficionados al fútbol inglés , en los que "Inglaterra" suele traducirse como [ˈɪŋɡələnd] o la pronunciación de " atleta " como "ath-e-lete". Sin embargo, algunas apariciones aparentes de epéntesis tienen una causa separada: la pronunciación de nuclear como nucular ( /ˈn(j)ukjəlɚ/ ) en algunos dialectos norteamericanos surge de la analogía con otras palabras -culares ( binocular , particular , etc.) en lugar de a partir de la epéntesis.

En los registros coloquiales del portugués brasileño, [i] a veces se inserta entre grupos consonánticos excepto aquellos con /l/ ( atleta ), /ɾ/ ( prato ) o /s/ final de sílaba ( pasta ; tenga en cuenta que /s/ final de sílaba se pronuncia [ʃ] en varios dialectos). Algunos ejemplos serían tsunami /tisuˈnami/ , advogado /adivoˈɡadu/ y abdômen [abiˈdomẽj] . Algunos dialectos también usan [e] , que se considera un estereotipo de personas de clases bajas, como las que llegan de la huida rural en migraciones internas a ciudades como Río de Janeiro , Brasilia y São Paulo .

En finlandés

En finés , hay dos vocales epentéticas y dos vocales de nativización. Una vocal epentética es la vocal precedente , que se encuentra en la terminación del caso ilativo -(h)*n : maamaahan , talotaloon . La segunda es [e] , que conecta raíces que históricamente han sido raíces consonánticas con sus terminaciones de caso: nim+nnimen .

En finés estándar, los grupos consonánticos no pueden dividirse con vocales epentéticas; las palabras extranjeras sufren la eliminación de consonantes en lugar de la adición de vocales: ranta ( ' orilla ' ) del protogermánico *strandō . Sin embargo, los préstamos modernos pueden no terminar en consonantes. Incluso si la palabra, como un nombre personal, es nativa, se necesita una vocal paragógica para conectar una terminación de caso consonántico a la palabra. La vocal es /i/ : (Inter)netnetti , o en el caso de un nombre personal, Bush + -staBushista ' sobre Bush ' ( caso elativo ).

El finés tiene consonantes moráicas : l , h y n son de interés. En finés estándar, se intensifican ligeramente antes de una consonante en un grupo medial: -h j- . Algunos dialectos, como el savo y el ostrobothnio , tienen epéntesis en su lugar y usan la vocal precedente en grupos de tipo -l C - y -h C - , en savo también -nh- . (En lingüística finlandesa, el fenómeno se conoce a menudo como švaa ; la misma palabra también puede significar ' schwa ' , pero no es un fonema en finés, por lo que normalmente no hay peligro de confusión).

Por ejemplo, Pohjanmaa ' Ostrobotnia 'Pohojammaa , ryhmäryhymä , y Savo vanhavanaha . Pueden resultar ambigüedades: salmi ' estrecho ' versus salami . (Una excepción es que en Pohjanmaa, -lj- y -rj- se convierten en -li- y -ri- , respectivamente: kirjakiria . Además, en una pequeña región de Savo, se usa /e/ en su lugar.) [4]

En lenguajes construidos

El lojban , una lengua construida que busca estructuras gramaticales y fonológicas orientadas lógicamente , utiliza una serie de grupos consonánticos en sus palabras. Dado que está diseñado para ser lo más universal posible, permite el uso de un tipo de anaptixis llamado "buffering" si un hablante encuentra un grupo consonántico difícil o imposible de pronunciar. Un sonido vocálico que no existe en lojban (normalmente /ɪ/ como en ' hit ' ) se añade entre dos consonantes para que la palabra sea más fácil de pronunciar. A pesar de alterar la fonética de una palabra, el uso del buffering es completamente ignorado por la gramática. Además, el sonido vocálico utilizado no debe confundirse con ninguna vocal lojban existente.

Un ejemplo de buffering en lojban es que si a un hablante le resulta difícil o imposible pronunciar el grupo [ml] en la palabra mlatu ( ' gato ' ) (pronunciado ['mlatu] ), la vocal [ɐ] se puede pronunciar entre las dos consonantes, lo que da como resultado la forma [mɐˈlatu] . Nada cambia gramaticalmente, incluida la ortografía de la palabra y la silabación .

En lenguaje de señas

Un tipo de epéntesis en el lenguaje de señas se conoce como "epéntesis de movimiento" y ocurre, más comúnmente, durante el límite entre señas mientras las manos se mueven desde la postura requerida por la primera seña a la requerida por la siguiente. [5]

  • Infijación : inserción de un morfema dentro de una palabra.
  • Metátesis : reordenamiento de los sonidos dentro de una palabra.
  • Paragoge : la adición de un sonido al final de una palabra.
  • Prótesis : la adición de un sonido al comienzo de una palabra.
  • Tmesis : la inclusión de una palabra entera dentro de otra.

Véase también

Citas

  1. ^ Labrune 2012, 3.13 /r/, pp. 92–95, citando el artículo inédito "La fonología de la /r/ japonesa: un relato pancrónico" del mismo autor, originalmente de la tesis doctoral Le statut phonologique de /r/ en japonais et en coréen : histoire, typologie, structure interne des segments ["El estatuto fonológico de /r/ en japonés y en coreano: historia, tipología, estructura interna de los segmentos"], Universidad París 7, 1993.
  2. ^ Deka, Dharma Singha (2019). Rosona Bisitra . Guwahati : Depósito de libros de Assam. págs. 3–4. ISBN 978-93-82384-00-7.
  3. ^ Thompson, Phil; Armstrong, Eric (15 de marzo de 2010). Glossonomia: Episodio 7: Schwa [ə] (Podcast). Universidad de York . Consultado el 31 de marzo de 2024 .
  4. ^ Savolainen, Erkki (1998). "Välivokaali". Suomen murteet (en finlandés). Internetix . Consultado el 26 de agosto de 2010 .
  5. ^ Liddell, Scott; Johnson, Robert (2011), "Lenguaje de señas americano: la base fonológica", en Valli, Clayton ; Lucas, Ceil ; Mulrooney, Kristin; et al. (eds.), Lingüística del lenguaje de señas americano (5.ª ed.), Washington, DC: Gallaudet University Press, págs. 315–316, ISBN 9781563685071

Fuentes generales y citadas

  • Crowley, Terry (1997). Introducción a la lingüística histórica (3.ª ed.). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-558378-6.
  • Labrune, Laurence (2012). La fonología del japonés. La fonología de las lenguas del mundo. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-954583-4.
  • Definición en BYU
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Epenthesis&oldid=1250751144"