Nombre en clave

Término clandestino

Un nombre en clave , nombre en clave , indicativo de llamada o criptonimo es una palabra o nombre en clave que se utiliza, a veces de forma clandestina, para referirse a otro nombre, palabra, proyecto o persona. Los nombres en clave se utilizan a menudo con fines militares o en espionaje. También pueden utilizarse en el contraespionaje industrial para proteger proyectos secretos y similares de rivales comerciales, o para dar nombres a proyectos cuyo nombre comercial aún no se ha determinado. Otra razón para el uso de nombres y frases en el ejército es que se transmiten con un nivel menor de errores acumulativos a través de un walkie-talkie o un enlace de radio que los nombres reales.

Orígenes militares

Durante la Primera Guerra Mundial , se acordaron nombres comunes para los Aliados que se referían a naciones, ciudades, características geográficas, unidades militares, operaciones militares, reuniones diplomáticas, lugares y personas individuales, adaptando los procedimientos de nomenclatura de antes de la guerra que utilizaban los gobiernos involucrados. En el caso británico, los nombres fueron administrados y controlados por la Junta de Seguridad Inter Servicios (ISSB) con personal del Ministerio de Guerra . [1] Este procedimiento se coordinó con los Estados Unidos cuando entró en la guerra . Se emitieron listas aleatorias de nombres a los usuarios en bloques alfabéticos de diez palabras y se seleccionaron según fuera necesario. Las palabras quedaron disponibles para su reutilización después de seis meses y las asignaciones no utilizadas se podían reasignar a discreción y según la necesidad. La selección juiciosa de la asignación disponible podía dar como resultado significados ingeniosos y dar como resultado un aptrónimo o un retrorónimo , aunque la política era seleccionar palabras que no tuvieran una conexión obviamente deducible con lo que se suponía que ocultaban. Los de las principales reuniones de conferencias tenían una secuencia de nombres parcial que se refería a dispositivos o instrumentos que tenían un número como parte de su significado, por ejemplo, la tercera reunión fue "TRIDENT". A Joseph Stalin , cuyo apellido significa "hombre de acero", se le dio el nombre de "GLYPTIC", que significa "una imagen tallada en piedra".

  • Referencia: Glosario de nombres [2] del Ejército de los EE. UU. en la Segunda Guerra Mundial – Puesto de mando de Washington: División de operaciones
    • Operaciones aliadas durante la Segunda Guerra Mundial [3]
    • Abreviaturas, acrónimos, palabras clave y términos que aparecen en las historias y documentos de la Segunda Guerra Mundial [4]
    • Información de los archivos originales conservados en los Archivos Nacionales (anteriormente The Public Record Office ), que contienen los registros disponibles públicamente del gobierno central del Reino Unido.

Nombres en clave alemanes

Ewen Montagu , un oficial de inteligencia naval británico, revela en Beyond Top Secret Ultra que durante la Segunda Guerra Mundial , la Alemania nazi utilizó habitualmente nombres en código ad hoc como apodos que a menudo revelaban abiertamente o insinuaban fuertemente su contenido o función.

Algunos nombres en clave alemanes:

Por el contrario, la Operación Wacht am Rhein (Vigilancia en el Rin ) recibió deliberadamente ese nombre para sugerir lo opuesto a su propósito: una "vigilancia" defensiva en oposición a una operación relámpago masiva , tal como lo fue la Operación Weserübung ( Ejercicio Weser ), que significaba los planes para invadir Noruega y Dinamarca en abril de 1940.

Nombres en clave de otros poderes

Gran Bretaña y Estados Unidos desarrollaron una política de seguridad consistente en asignar nombres en clave para no dar pistas a los no iniciados. Por ejemplo, las contramedidas británicas contra el V-2 se denominaron Operación Crossbow . El proyecto de la bomba atómica centrado en Nuevo México se denominó Proyecto Manhattan , derivado del Manhattan Engineer District , que gestionaba el programa. El nombre en clave del proyecto del avión espía estadounidense A-12 / SR-71 , que produciría el avión más rápido y de mayor vuelo del mundo, fue Oxcart . El grupo estadounidense que planeó el primer misil balístico intercontinental de ese país se llamó Comité Teapot .

Aunque la palabra podría significar una amenaza para el transporte marítimo (en este caso, el de Japón), el nombre en código estadounidense para el ataque a la isla subtropical de Okinawa en la Segunda Guerra Mundial fue Operación Iceberg . El proyecto de la Unión Soviética de instalar misiles en Cuba se denominó Operación Anadyr en honor a su base de bombarderos más cercana a los EE. UU. (justo al otro lado del estrecho de Bering desde Nome, Alaska). Los nombres de los colores generalmente se evitan en la práctica estadounidense para evitar confusiones con las prácticas de informes meteorológicos. Gran Bretaña, en cambio, hizo un uso deliberadamente sin significado de ellos, a través del sistema de códigos arco iris .

Nombres de informes de reconocimiento de aeronaves

Aunque los aviones alemanes e italianos no recibieron nombres en código por parte de sus oponentes aliados, en 1942, el capitán Frank T. McCoy, un oficial de inteligencia de la USAAF , inventó un sistema para la identificación de los aviones militares japoneses. Inicialmente, se utilizaban nombres cortos y " hillbilly " para niños como " Pete ", " Jake " y " Rufe ", el sistema se amplió más tarde para incluir nombres de niñas y nombres de árboles y pájaros, y los aliados lo utilizaron ampliamente en todo el teatro de operaciones del Pacífico . Este tipo de esquema de nombres difiere de otros usos de nombres en código en que no tiene que mantenerse en secreto, sino que es un medio de identificación cuando la nomenclatura oficial es desconocida o incierta.

La política de reconocimiento de nombres de informes se mantuvo durante la Guerra Fría para los aviones soviéticos, otros países del Pacto de Varsovia y la China comunista. Aunque esto fue iniciado por el Comité Coordinador de Normas Aéreas (ASCC) formado por los Estados Unidos, el Reino Unido, Canadá, Australia y Nueva Zelanda, se extendió por toda la OTAN como el nombre de informe de la OTAN para aviones, cohetes y misiles. Estos nombres fueron considerados por los soviéticos como un apodo dado a la unidad de uno por los oponentes en una batalla. A los soviéticos no les gustó que el Sukhoi Su-25 recibiera el nombre en código " Frogfoot ". [ cita requerida ] Sin embargo, algunos nombres fueron apropiados, como "Condor" para el Antonov An-124 , o, el más famoso, "Fulcrum" para el Mikoyan MiG-29 , que tuvo un papel "fundamental" en la estrategia aérea soviética.

Los nombres en clave se adoptaban mediante el siguiente proceso: el reconocimiento aéreo o espacial notaba un nuevo avión en una base aérea del Pacto de Varsovia . Las unidades de inteligencia le asignaban entonces un nombre en clave que consistía en la abreviatura oficial de la base, seguida de una letra, por ejemplo, "Ram-A", que significaba un avión avistado en el aeropuerto de Ramenskoye . A los misiles se les daban designaciones como "TT-5", por el quinto cohete visto en Tyura-Tam . Cuando se conseguía más información para saber un poco sobre para qué se utilizaba un misil, se le daba una designación como "SS-6", por el sexto diseño de misil tierra-tierra informado. Finalmente, cuando un avión o un misil se podía fotografiar con una cámara de mano, en lugar de un avión de reconocimiento, se le daba un nombre como " Flanker " o " Scud ", siempre una palabra inglesa, ya que los pilotos internacionales de todo el mundo deben aprender inglés. El fabricante o la designación soviética, que puede ser inferida erróneamente por la OTAN, no tiene nada que ver con ello.

Los aviones a reacción recibieron nombres de dos sílabas como Foxbat , mientras que los aviones de hélice fueron designados con nombres cortos como Bull . Los nombres de los cazas comenzaban con una "F", los bombarderos con una "B", los aviones de carga con una "C". Los aviones de entrenamiento y los aviones de reconocimiento se agruparon bajo la palabra "misceláneos" y recibieron la "M". La misma convención se aplica a los misiles, con misiles de ataque terrestre lanzados desde el aire comenzando con la letra "K" y los misiles tierra-tierra (que van desde misiles balísticos intercontinentales hasta cohetes antitanque ) con la letra "S", los misiles aire-aire "A", y los misiles tierra-aire "G".

Operaciones militares desde Churchill

Durante la Segunda Guerra Mundial, la práctica de asignación británica favoreció los nombres en clave de una sola palabra ( Jubilee , Frankton ). La de los estadounidenses favoreció las palabras compuestas más largas, aunque el nombre Overlord fue elegido personalmente por el propio Winston Churchill . Se pueden citar muchos ejemplos de ambos tipos, así como excepciones.

Winston Churchill era muy exigente con la calidad de los nombres en clave. Insistía en que las palabras clave, especialmente para operaciones peligrosas, no debían ser ni demasiado grandilocuentes ni mezquinas ni comunes. Uno de los objetivos emocionales que menciona es no tener que informar nunca a nadie de que su hijo "murió en una operación llamada 'Bunnyhug' o 'Ballyhoo'". [5]

En la actualidad, las fuerzas británicas tienden a utilizar nombres de una sola palabra, presumiblemente en consonancia con su política posterior a la Segunda Guerra Mundial de reservar palabras simples para las operaciones y nombres de dos palabras para los ejercicios. Los nombres en clave de las operaciones británicas suelen ser generados aleatoriamente por una computadora y rara vez revelan sus componentes o implicaciones políticas, a diferencia de los nombres estadounidenses (por ejemplo, la invasión de Irak de 2003 se llamó "Operación Telic" en comparación con la "Operación Libertad Iraquí" de los estadounidenses, obviamente elegida por motivos de propaganda en lugar de por secreto). Los estadounidenses prefieren nombres de dos palabras, mientras que los canadienses y los australianos usan uno u otro. El ejército francés actualmente prefiere nombres extraídos de la naturaleza (como colores o nombres de animales), por ejemplo Opération Daguet ("ciervo") u Opération Baliste ("pez ballesta"). La CIA utiliza prefijos alfabéticos para designar la parte de la agencia que apoya una operación.

En muchos casos en los Estados Unidos, la primera palabra del nombre tiene que ver con la intención del programa. Los programas que comienzan con "have", como Have Blue para el desarrollo del caza furtivo, son programas de desarrollo, no destinados a producir un avión de producción. Los programas que comienzan con Senior, como Senior Trend para el F-117, son para aviones en pruebas que se espera que entren en producción. [ cita requerida ]

En los Estados Unidos, los nombres de código suelen escribirse completamente en mayúsculas. [6] Esto no se hace en otros países, aunque en el Reino Unido, en los documentos británicos, el nombre de código está en mayúsculas mientras que operación se abrevia a OP, por ejemplo, "Op. TELIC".

Esto presenta una oportunidad para un poco de relaciones públicas ( Operación Causa Justa ) o para una controversia sobre la elección del nombre (Operación Justicia Infinita, rebautizada como Operación Libertad Duradera ). Ahora se utilizan computadoras para ayudar en la selección. Y además, existe una distinción entre los nombres secretos durante guerras anteriores y los nombres publicados de guerras recientes.

Nombre del código del proyecto

Un nombre en código de proyecto es un nombre en código (generalmente una sola palabra, frase corta o acrónimo) que se le da a un proyecto que está siendo desarrollado por la industria , el mundo académico , el gobierno y otras empresas.

Los nombres de código de proyecto se utilizan normalmente por varios motivos:

  • Para identificar de forma única el proyecto dentro de la organización. Los nombres en código se eligen con frecuencia para que no entren en conflicto con la terminología establecida, ya que no forman parte de la jerga empresarial o del dominio habitual que utiliza la organización.
  • Para ayudar a mantener el secreto del proyecto frente a empresas rivales, algunas empresas cambian sistemáticamente los nombres de los proyectos para confundir aún más a los competidores.
  • Cuando el objetivo del proyecto es desarrollar uno o más productos comerciales , el uso de un nombre en código permite que la elección de la nomenclatura del producto (el nombre con el que se comercializan y venden los productos) se desvincule del esfuerzo de desarrollo. Esto es especialmente importante cuando un proyecto genera varios productos o se necesitan varios proyectos para producir un solo producto. Esto permite que los subproyectos tengan una identidad separada del proyecto principal.
  • Separar una fase temprana de un esfuerzo de desarrollo (que puede haber fracasado) de una fase posterior (a la que se le puede dar un "nuevo comienzo") como herramienta política.
  • Para evitar que observadores ocasionales concluyan que una versión preliminar es una nueva versión del producto, ayudando así a reducir la confusión.

Distintas organizaciones tienen diferentes políticas en cuanto al uso y publicación de los nombres de código de los proyectos. Algunas empresas se toman grandes molestias para nunca discutir o revelar los nombres de código de los proyectos fuera de la empresa (salvo con entidades externas que tengan necesidad de saberlo, y normalmente están obligadas por un acuerdo de confidencialidad ). Otras empresas nunca los utilizan en comunicaciones oficiales o formales, pero difunden ampliamente los nombres de código de los proyectos a través de canales informales (a menudo en un intento de crear un revuelo de marketing para el proyecto). Otras (como Microsoft ) discuten los nombres de código públicamente y utilizan rutinariamente nombres de código de proyecto en versiones beta y similares, pero los eliminan de los productos finales. En el caso de Windows 95, el nombre de código "CHICAGO" se dejó incrustado en la estructura del archivo INF y siguió siendo obligatorio hasta Windows Me. En el otro extremo del espectro, Apple incluye los nombres de código de proyecto para Mac OS X como parte del nombre oficial del producto final, una práctica que comenzó en 2002 con Mac OS X v10.2 "Jaguar". Google y AOSP también utilizaron esto para su sistema operativo Android hasta 2013, donde el nombre del código era diferente del nombre de lanzamiento.

Nombres en código notables

Militar

Comercial

Véase también

Referencias

  1. ^ Webster, Graham (2013). "Historia de la Junta de Seguridad Interservicios Británica y la Asignación de Nombres Clave en la Segunda Guerra Mundial". Inteligencia y Seguridad Nacional . 29 (5): 1–31. doi :10.1080/02684527.2013.846731. S2CID  153643351.
  2. ^ "Glosario de nombres en clave". www.army.mil . Archivado desde el original el 16 de octubre de 2007 . Consultado el 27 de marzo de 2018 .
  3. ^ "NOMBRES EN CLAVE DE LOS ALIADOS EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL". Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016. Consultado el 2 de mayo de 2005 .
  4. ^ "HyperWar: glosario de abreviaturas, acrónimos, palabras clave y términos de la Segunda Guerra Mundial". www.ibiblio.org . Archivado desde el original el 1 de mayo de 2018 . Consultado el 27 de marzo de 2018 .
  5. ^ Jablonsky, David (13 de septiembre de 2013). Churchill, el Gran Juego y la Guerra Total. Routledge. pág. 95. ISBN 9781135199296.
  6. ^ "Criptónimos de la CIA". Fundación Mary Ferrell . Archivado desde el original el 7 de febrero de 2023. Consultado el 7 de febrero de 2023 .
  7. ^ "OS X Mountain Lion: lleva tu Mac aún más lejos". Apple. Archivado desde el original el 29 de agosto de 2002. Consultado el 10 de noviembre de 2012 .
  • Arkin, William M. (2005). Nombres en clave: descifrando los planes, programas y operaciones militares de Estados Unidos en el mundo del 11 de septiembre . South Royalton, Vermont : Steerforth Press. ISBN 978-1-58642-083-3.
  • Gehrs-Pahl, Andreas; Parsch, Andreas (4 de octubre de 2006). "Nombres en clave para proyectos y operaciones militares de Estados Unidos". www.designation-systems.net . Consultado el 25 de abril de 2020 .
  • Nombres en clave: Una mirada detrás de los planes militares secretos de Estados Unidos en Oriente Medio, África y el país – Transmitido por Democracy Now! el 27 de enero de 2005.
  • Sieminski, Gregory C. (otoño de 1995). "El arte de nombrar operaciones" (PDF) . PARAMETERS, US Army War College Quarterly . XXV (3). Carlisle Barracks , Carlisle, Pensilvania: United States Army War College : 81-98. ISSN  0031-1723. Archivado desde el original el 7 de junio de 2010. Consultado el 25 de abril de 2020 .
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Code_name&oldid=1245068392"