Sūtra de la contemplación de Amitāyus

Sutra de la Tierra Pura en el budismo Mahāyāna del este de Asia
Una parte de una copia de la dinastía Qing del Sūtra de contemplación de Amitāyus

El Sūtra de la contemplación de Amitāyus ( chino simplificado :佛说观无量寿佛经; chino tradicional :佛說觀無量壽佛經; pinyin : Fóshuōguānwúliàngshòufójīng , inglés : Contemplación del Sutra de Amitāyus, o Sutra sobre la visualización de la vida inmensurable [ ] , reconstrucción sánscrita : Amitāyurdhyāna Sūtra o Amitāyur-buddhānusmṛti-sūtra; Taisho Tripitaka no 365) es un sutra Mahāyāna que es importante para el budismo de la tierra pura de Asia oriental , una rama importante del Mahāyāna de Asia oriental . [1]

Es uno de los tres sutras principales de la Tierra Pura junto con el Sutra de Amitayus y el Sutra de Amitabha . Amitāyus ("Vida sin medida") es otro nombre para el Buda Amitābha , la figura preeminente en el Budismo de la Tierra Pura, y este sūtra se centra principalmente en meditaciones que implican visualizaciones de Amitabha y su tierra pura de Sukhavati (El Bienaventurado). Esto se refleja en el nombre del sūtra, que puede traducirse como "Sutra de la contemplación de Amitāyus". Se cree que fue compuesto por primera vez en chino en el siglo V. [1]

Título

El nombre del sūtra se traduce como "Sūtra de meditación de Amitāyus". [ cita requerida ] Según Paul Williams, un título sánscrito más preciso para este texto sería Amitāyurbuddhānusmṛti Sūtra , que significa " Sūtra de la atención plena del Buda Amitāyus ". [2]

Historia

Según la tradición, fue traducido al chino por un monje llamado Kālayaśas 畺良耶舍 entre 424 y 442 d. C. Sin embargo, los estudiosos modernos generalmente consideran que se trata de una composición no india , posiblemente escrita en China o en Asia Central. [3] [4] [5] [1] [6] [7] [8] Jonathan Silk también ha demostrado que la narración marco se basa en una historia que era conocida en la India, de modo que al menos este elemento del sutra tiene una base índica. [8]

No se ha descubierto ningún original en sánscrito , por lo que el nombre y las versiones en sánscrito serían traducciones inversas. [9] : 10  El texto también muestra influencias chinas, incluidas referencias a traducciones anteriores de textos chinos de la Tierra Pura. Los eruditos modernos generalmente aceptan que el texto describe una meditación que se practicaba en Asia Central , pero con añadidos chinos. [1]

Otras pruebas apuntan a un origen centroasiático para al menos una parte del contenido del sutra. Las pinturas murales de Toyok, Turfan, representan el contenido del sutra. [10] Otras pinturas similares, llamadas Guanjing bianxiang 觀經變相, se encuentran en Dunhuang . [6]

El sutra se convirtió en un texto muy influyente en el budismo de la Tierra Pura de Asia oriental . Fue retomado por Shandao善導 (613–681), un autor clave de la Tierra Pura, que escribió un importante comentario sobre el sutra llamado Comentario sobre el Sūtra de la Contemplación del Buda de la Vida Infinita觀無量壽佛經疏 (T 1753). [6] Otros comentarios fueron compuestos por Jingying Huiyuan (523–592) y Jizang (549–623). Otro comentario (觀無量壽佛經疏 T 1750) se atribuye comúnmente a Zhiyi , pero es probable que se trate de una composición posterior. [6]

Esquema del Sutra

pintura mural de Ajatashatru de las cuevas de Kizil
Pintura mural del rey Ajatashatru, su reina y su ministro Varshakara de las cuevas de Kizil (c. 251-403 d. C.).

Historia marco

El texto comienza con una historia en la que un príncipe llamado Ajātasattu fue persuadido por el villano Devadatta para que asesinara a su padre, el rey Bimbisara , con el fin de ascender al trono. Ajātasattu mata a su padre y casi mata a su madre, la reina Vaidehi, pero después del consejo de sus otros ministros, cedió y arrojó a su madre a prisión.

La reina Vaidehi lamenta su destino y le ruega a Gautama Buda que la ayude, y él puede visitarla. Vaidehi expresa su deseo de nacer en la tierra pura de Amitābha . Shakyamuni sonríe, emitiendo luz por su boca, y continúa diciéndole a Vaidehi cómo renacer en la Tierra Pura. El Buda le dice que, aunque está en prisión, aún puede obtener la liberación a través de las prácticas de Amitābha. El Buda continúa describiendo a Amitābha y cómo se puede renacer en su tierra de Sukhavati . [11]

Este cuento hace referencia a incidentes históricos de la dinastía Haryanka de Magadha , India, y la tensión religiosa entre Gautama Buda y su cuñado, Devadatta.

Trece contemplaciones

Copia japonesa del Taima Mandala de la Tierra Pura , que se basa en el Sūtra de contemplación de Amitāyus
Rollo coreano del Sutra de la visualización, siglo XIV.

Shakyamuni explica la importancia de realizar ciertos actos meritorios para renacer en la Tierra Pura. Luego le enseña a Vaidehi cómo visualizar la Tierra Pura, para que siga esforzándose por renacer allí. Shakyamuni describe trece "contemplaciones", o ejercicios de visualización mental, que deben seguirse en orden. Al contemplar profundamente diversos aspectos de la Tierra Pura e intentar visualizarlos en detalle, el aspirante se acerca a ella.

Las trece contemplaciones se describen en orden como sigue: [12]

  1. Contemplación del sol poniente
  2. Contemplación de una extensión de agua
  3. Contemplación del suelo en la tierra pura
  4. Contemplación de árboles en la tierra pura.
  5. Contemplación de estanques en la tierra pura
  6. Contemplación de diversos objetos en la tierra pura.
  7. Contemplación del trono de loto del Buda
  8. Contemplación de la imagen de Amitābha
  9. Contemplación del propio Amitābha
  10. Contemplación de Avalokiteśvara
  11. Contemplación de Mahasthamaprapta
  12. Contemplación de los aspirantes a la tierra pura
  13. Contemplación de Amitābha y los dos bodhisattvas

Nueve niveles de nacimiento

Un fragmento de una copia del Sutra Amitayurdhyana en el Museo de Wenzhou .

En la parte final del sutra, el Buda Gautama analiza los nueve niveles en los que se clasifican aquellos que nacen en la Tierra Pura. Los niveles están ordenados del más alto al más bajo de la siguiente manera: [13]

  1. El nivel más alto del grado más alto
  2. El nivel medio del grado más alto
  3. El nivel más bajo del grado más alto
  4. El nivel más alto del grado medio.
  5. El nivel medio del grado medio
  6. El nivel más bajo del grado medio.
  7. El nivel más alto del grado más bajo
  8. El nivel medio del grado más bajo
  9. El nivel más bajo del grado más bajo

Según el Buda, los nueve grados de seres humanos pueden renacer en la Tierra Pura si contemplan a Amitābha o al menos invocan su nombre. Esto es similar a los 48 votos hechos por Amitābha, según el Sutra de la Vida Infinita , que incluye el Voto Primordial .

Conclusión

El sutra termina con una breve sección que describe los beneficios obtenidos por quienes escucharon estas palabras del Buda. Vaidehi experimentó "un gran despertar con claridad mental y alcanzó la percepción de la no aparición de todos los fenómenos", mientras que sus quinientas asistentes femeninas e "innumerables devas" también despertaron la aspiración a la iluminación más alta. Shakyamuni nombra el sutra, menciona los beneficios relacionados con el nombre del Buda Amitabha y exhorta a todos a mantener las palabras del sutra en sus mentes. Shakyamuni luego regresa por el aire al Pico del Buitre .

Véase también

Fuentes

Bibliografía

  • Muller, A. Charles (1998). "Escrituras apócrifas de Asia oriental: su origen y papel en el desarrollo del budismo sinítico". Boletín de la Universidad Toyo Gakuen . 6 : 63–76. Archivado desde el original el 17 de marzo de 2013.
  • Silk, Jonathan A. (abril de 1997). "La composición del 'Guanwuliangshoufo-jing': algunos paralelismos budistas y jainistas con su marco narrativo". Journal of Indian Philosophy . 25 (2): 181–256. doi :10.1023/A:1004291223455. JSTOR  23448579. S2CID  169187184.

Notas

  1. ^ abcd Buswell, Robert E.; López, Donald S. (2014). Diccionario de budismo de Princeton, pág. 332. (Princeton University Press).
  2. ^ Williams, Paul. Budismo Mahayana: Fundamentos doctrinales, 2.ª edición. Routledge, 2009, pág. 239
  3. ^ Silk 1997, págs. 181 y siguientes.
  4. ^ Muller 1998, pág. 68.
  5. ^ Fujita, "Los orígenes textuales del Kuan Wu-liang-shou ching: una escritura canónica del budismo de la Tierra Pura", en Buswell, Robert E.; ed. (1990). Chinese Buddhist Apocrypha, Honolulu: University of Hawaii Press, ISBN 0-5853-4963-0 
  6. ^ abcd 觀佛三昧海經 Guanfo sanmei hai jing, Diccionario digital de budismo
  7. ^ Kasugai Shinya 春日井真也. 1953. “Kan Muryōjubutsu kyō ni okeru shomondai 観無量寿仏経に於ける諸問題 (Algunos problemas en el Amitāyurdhyāna Sūtra) . Bukkyō bunka kenkyū 3: 37–50.
  8. ^ ab Silk, Jonathan A. 1997. “La composición del Guan Wuliangshoufo-jing : algunos paralelos budistas y jainistas con su marco narrativo”. Journal of Indian Philosophy 25: 181–256.
  9. ^ Keown, Damien (2003). "Amitayurdhyana Sutra". Diccionario de budismo . Oxford: Oxford University Press. pp. 10-11. ISBN 0-19-157917-3.
  10. ^ Yamabe, Nobuyoshi. 1999b. “Un examen de las pinturas murales de la cueva Toyok 20 en conjunción con el origen del Sutra de visualización de Amitayus”. Orientaciones 30 (4): 38–44.
  11. ^ Hisao Inagaki, Harold Stewart (trad.): Los tres sutras de la Tierra Pura , pág. XVIII. Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research 2003. ISBN 1-886439-18-4 
  12. ^ Los Tres Sutras de la Tierra Pura , pág. XIX.
  13. ^ Los Tres Sutras de la Tierra Pura , págs. XIX–XXI.

Lectura adicional

  • Hisao Inagaki, Harold Stewart (trad.): Los tres sutras de la Tierra Pura, Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research 2003. ISBN 1-886439-18-4. PDF recuperado el 28/07/2013. 
  • Pas, Julian F. (1974). Interpretación de la visión meditativa de Buda Amitāyus según Shan-tao, History of Religions 14 (2), 96-116 – vía  JSTOR (se requiere suscripción)
  • Takakusu, J. (trad.), Friedrich Max Müller , ed.: Sutra de Amitayurdhyana. En: Los libros sagrados de Oriente , volumen XLIX: Textos budistas Mahāyāna , parte II. Oxford: Clarendon Press, 1894. Internet Archive
  • Tanaka, Kenneth K. 1990. El amanecer de la doctrina budista de la Tierra Pura china: comentario de Jingyong Huìyuán sobre el Sūtra de la visualización . Albany: State University of New York Press.
  • Johnson, Peter, trad. (2020). La tierra de la pura dicha, sobre la naturaleza de la fe y la práctica en el budismo del vehículo mayor (Mahāyāna), incluida una traducción completa del comentario de Shàndǎo en cuatro partes que explica la escritura sobre la meditación en el Buda "de vida infinita" (Amitāyur Buddha Dhyāna Sūtra, 觀無量壽佛經), An Lac Publications. ISBN 978-1-7923-4208-0 
  • Escritura sobre la enseñanza del Buda acerca de la meditación sobre el ser iluminado "de vida infinita", de La tierra de la dicha pura, sobre la naturaleza de la fe y la práctica en el budismo del vehículo mayor (Mahāyāna). Traducido por Peter Johnson. ISBN 978-1-7923-4208-0 
  • El Sutra de la contemplación, traducido al inglés por J. Takakusu
  • Traducción al español del Sutra de la contemplación Archivado el 22 de enero de 2021 en Wayback Machine
  • La imagen de la Tierra Pura del mandala Taima de un pergamino japonés medieval, basada en las descripciones que se encuentran en el Sutra de la contemplación. Este sitio ofrece explicaciones en inglés de los diversos motivos del pergamino.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Amitāyus_Contemplation_Sūtra&oldid=1251306281"