Salmo 82 | |
---|---|
"Dios está en la congregación de los poderosos" | |
Otro nombre |
|
Texto | Salmo de Asaf |
Idioma | Hebreo (original) |
Salmo 82 | |
---|---|
← Salmo 81 Salmo 83 → | |
Libro | Libro de los Salmos |
Parte de la Biblia hebrea | Ketuvim |
Orden en la parte hebrea | 1 |
Categoría | Sifrei Emet |
Parte de la Biblia Cristiana | Antiguo Testamento |
Orden en la parte cristiana | 19 |
El Salmo 82 es el salmo 82 del Libro de los Salmos , que comienza en inglés en la versión King James : "Dios está en la asamblea de los poderosos; él juzga entre los dioses". En el sistema de numeración ligeramente diferente utilizado en las traducciones de la Biblia de la Septuaginta griega y la Vulgata latina, este salmo es el Salmo 81. En latín, se lo conoce como "Deus stetit in synagoga deorum". [1] Es uno de los 12 Salmos de Asaf . [2] La Nueva Versión King James lo describe como "una súplica de justicia "; [3] Alexander Kirkpatrick lo ve como "una visión de Dios como Juez de jueces". [4]
El salmo forma parte habitual de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y protestante. Se le ha puesto música.
La siguiente tabla muestra el texto hebreo [5] [6] del Salmo con vocales junto con una traducción al inglés basada en la traducción JPS de 1917 (ahora en el dominio público ).
Versículo | hebreo | Traducción al inglés (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | מִזְמ֗וֹר לְאָ֫סָ֥ף אֱֽלֹהִ֗ים נִצָּ֥ב בַּעֲדַת־אֵ֑ל בְּקֶ֖רֶב א ֱלֹהִ֣ים יִשְׁפֹּֽט׃ | Salmo de Asaf. Dios está en la congregación de Dios; en medio de los jueces juzga. |
2 | עַד־מָתַ֥י תִּשְׁפְּטוּ־עָ֑וֶל וּפְנֵ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תִּשְׂאוּ־ס ֶֽלָה׃ | ¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente, y respetaréis la persona de los impíos? (Selah) |
3 | שִׁפְטוּ־דַ֥ל וְיָת֑וֹם עָנִ֖י וָרָ֣שׁ הַצְדִּֽיקוּ׃ | Haced justicia a los pobres y a los huérfanos; haced justicia a los afligidos y desamparados. |
4 | פַּלְּטוּ־דַ֥ל וְאֶבְי֑וֹן מִיַּ֖ד רְשָׁעִ֣ים הַצִּֽילוּ׃ | Rescata al pobre y al necesitado; líbralos de mano de los impíos. |
5 | לֹ֤א יָדְע֨וּ ׀ וְלֹ֥א יָבִ֗ינוּ בַּחֲשֵׁכָ֥ה יִתְהַלָּ֑כוּ יִ֝מ ּ֗וֹטוּ כׇּל־מ֥וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃ | No saben ni entienden; andan en tinieblas; tiemblan todos los cimientos de la tierra. |
6 | אֲֽנִי־אָ֭מַרְתִּי אֱלֹהִ֣ים אַתֶּ֑ם וּבְנֵ֖י עֶלְי֣וֹן כֻּלְּכ ֶֽם׃ | Dije: Vosotros sois seres divinos, y todos vosotros hijos del Altísimo. |
7 | אָ֭כֵן כְּאָדָ֣ם תְּמוּת֑וּן וּכְאַחַ֖ד הַשָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ׃ | Pero como hombres moriréis, y como cualquiera de los príncipes caeréis. |
8 | קוּמָ֣ה אֱ֭לֹהִים שׇׁפְטָ֣ה הָאָ֑רֶץ כִּֽי־אַתָּ֥ה תִ֝נְחַ֗ל בְּ כׇל־הַגּוֹיִֽם׃ | Levántate, oh Dios, y juzga la tierra, porque tú poseerás todas las naciones. |
Este salmo se origina en el contexto de los antiguos hebreos y su entorno del Antiguo Cercano Oriente. [7] Kirkpatrick observa cómo "expone, de una forma altamente poética e imaginativa, la responsabilidad de los jueces terrenales ante el Juez Supremo". [4] El versículo final del Salmo, el versículo 8, tiene a Dios en tiempo futuro "heredando las naciones", donde en otras partes de los salmos, "el Hijo" heredó las naciones en el Salmo 2 , y la comunidad creyente hereda las naciones en los Salmos 25 y 37 .
Jesús cita el versículo 6 de Juan 10:34: «Yo dije: Vosotros sois dioses». [12] Jesús utiliza este texto para afirmar que no blasfema cuando se llama a sí mismo Hijo de Dios . La segunda parte del versículo 6, «Todos vosotros sois hijos del Altísimo», no aparece en el texto citado por Juan . Citando al obispo Westcott , Kirkpatrick dice de este texto: «El hecho de que fuera posible para los hombres representar a Dios de tal modo que se les llamara dioses o divinos era un anticipo de la Encarnación . «Ya estaba en la Ley el germen de la verdad que Cristo anunció, la unión de Dios y el hombre». [13]
Jesús alude directamente al Salmo 82, donde los elohim (dioses) reciben la palabra de Dios en forma de juicio y condenación. Contra sus acusadores, Jesús estaba apelando al precedente ya establecido en la Torá , que se refería a los santos de Dios, o su consejo divino, como "dioses" (elohim). [14] En el Libro de Oración Común de la Iglesia de Inglaterra , este salmo está designado para ser leído en la tarde del día 16 del mes. [15]
En la Iglesia Ortodoxa Oriental , el Salmo 81 (Salmo 82 en el Texto Masorético) es parte de la undécima división Kathisma del Salterio, que se lee en Maitines los miércoles por la mañana, así como los martes y jueves durante la Cuaresma , en Maitines y la Sexta Hora , respectivamente. [16]
El Salmo se canta antes de la lectura del Evangelio en la Divina Liturgia Vesperal del Sábado Santo , con el versículo 8 cantado como estribillo. Esto es acompañado por el sacerdote esparciendo pétalos de flores y hojas de laurel, representando el momento en el que los ángeles malvados y caídos reciben sentencia pronunciada contra ellos durante el Desgarro del Infierno . [17]
Heinrich Schütz compuso el Salmo 82 en una versión métrica en alemán, "Singet mit Freuden unserm Gott", SWV 179, como parte del Salterio de Becker , publicado por primera vez en 1628.
Norma Wendelburg compuso una versión coral en inglés, "Arise, O God, to Judge the Earth" para coro mixto y órgano opcional en 1973.
{{cite book}}
: Mantenimiento de CS1: ubicación ( enlace )