Este artículo necesita citas adicionales para su verificación . ( enero de 2018 ) |
Autor | Ibn Tufail |
---|---|
Título original | Hay un problema |
Idioma | árabe |
Género | Filosofía |
Fecha de publicación | Alrededor de 1160 d. C. (555 d. H.) |
Ḥayy ibn Yaqẓān ( árabe : حي بن يقظان , lit. 'Hijo vivo de Despierta'; también conocido como Hai Eb'n Yockdan [1] ) es una novela filosófica árabe y uncuento alegórico escrito por Ibn Tufail ( c. 1105 - 1185) a principios del siglo XII en al-Andalus . [2] Los nombres con los que también se conoce el libro incluyen el latín : Philosophus Autodidactus ('El filósofo autodidacta'); y el inglés : The Improvement of Human Reason: Exhibited in the Life of Hai Ebn Yokdhan . Ḥayy ibn Yaqẓān recibió su nombre de un romance filosófico árabe anterior del mismo nombre, escrito por Avicena durante su encarcelamiento a principios del siglo XI, [3] aunque ambos cuentos tenían historias diferentes. [4] La novela inspiró en gran medida la filosofía islámica , así como a los principales pensadores de la Ilustración . [5] Es el tercer texto más traducido del árabe, después del Corán y Las mil y una noches . [6]
Hayy ibn Yaqdhan , junto con tres poemas, es todo lo que queda de los escritos de Ibn Tufail ( c. 1105-1185 ), que vivió bajo los almohades y sirvió al sultán Abu Yaqub Yusuf . [6] El libro fue influyente entre los eruditos judíos medievales de la Escuela de Traductores de Toledo dirigida por Raymond de Sauvetât , y su impacto se puede ver en La guía de los perplejos de Maimónides . [6] Fue "descubierto" en Occidente después de que Edward Pococke de Oxford , mientras visitaba un mercado en Damasco , encontrara un manuscrito de Hayy ibn Yaqdhan hecho en Alejandría en 1303 que contenía comentarios en hebreo. [6] Su hijo, Edward Pococke Jr. publicó una traducción al latín en 1671, subtitulada "El filósofo autodidacta". [6] [7] George Keith el cuáquero lo tradujo al inglés en 1674, Baruch Spinoza pidió una traducción al holandés, Gottfried Wilhelm Leibniz defendió el libro en círculos alemanes y una copia del libro fue a parar a la Sorbona . [6] [7] Daniel Defoe ( c. 1660 - 1731), autor de Robinson Crusoe , estuvo fuertemente influenciado por la obra, así como por las memorias del náufrago escocés Alexander Selkirk . [6]
En el mundo musulmán, el libro es un texto sufí venerado. [6]
La historia gira en torno a Ḥayy ibn Yaqẓān, un niño pequeño que creció en una isla de las Indias bajo el ecuador , aislado de la gente, en el seno de un antílope que lo crió, alimentándolo con su leche. Ḥayy acaba de aprender a caminar e imita los sonidos de los antílopes, pájaros y otros animales de su entorno. Aprende sus idiomas y aprende a seguir las acciones de los animales imitando su instinto .
Fabrica sus propios zapatos y ropa con pieles de animales y estudia las estrellas. Alcanza un nivel de conocimiento superior, propio del mejor de los astrólogos . Sus continuas exploraciones y observaciones de las criaturas y del entorno le llevan a adquirir grandes conocimientos en ciencias naturales, filosofía y religión. Concluye que, en la base de la creación del universo, debe existir un gran creador. Ḥayy ibn Yaqẓān vivió una vida humilde y modesta como sufí y se prohibió comer carne.
A los 30 años, conoce a su primer humano, que ha aterrizado en su aislada isla. A los 49 años, está listo para enseñar a otras personas los conocimientos que adquirió a lo largo de su vida.
Hayy ibn Yaqdhan es una novela alegórica en la que Ibn Tufail expresa enseñanzas filosóficas y místicas en un lenguaje simbólico con el fin de facilitar la comprensión de dichos conceptos. Esta novela es, por tanto, la obra más importante de Ibn Tufail, ya que contiene las ideas principales que forman su sistema.
Ibn Tufail estaba familiarizado con las diferencias entre las ideas de Al-Ghazali y las de los " aristotelistas neoplatonizantes " Al-Farabi e Ibn Sina . [8] En Hayy ibn Yaqdhan , Ibn Tufail buscó presentar "una síntesis conciliadora de la tradición especulativa islámica con la reformulación del misticismo y el pietismo islámicos de influencia sufí de al-Ghazālī". [8] Ibn Tufail toma prestado de Ibn Sina, usando el título de una de sus alegorías y tomando inspiración de su experimento mental del Hombre Flotante , pero transformando la privación sensorial del sujeto en aislamiento social. [8]
Con esta novela, Tufail se centra en encontrar soluciones a los tres principales problemas discutidos durante su período: [9]
Además de dejar un enorme impacto en la literatura andalusí , la literatura árabe y la filosofía islámica clásica , Hayy ibn Yaqdhan influyó en la literatura europea posterior durante la Era de la Ilustración , convirtiéndose en un éxito de ventas durante los siglos XVII y XVIII. [10] [5] La novela influyó particularmente en las filosofías y el pensamiento científico de las vanguardias de la filosofía occidental moderna y la Revolución científica , como Thomas Hobbes , John Locke , Christiaan Huygens , Isaac Newton e Immanuel Kant . [11] Más allá de presagiar el Problema de Molyneux , [12] la novela inspiró específicamente el concepto de tabula rasa de John Locke propuesto en Ensayo sobre el entendimiento humano (1690), [13] inspirando posteriormente las filosofías de los empiristas modernos posteriores , como David Hume y George Berkeley . La noción de materialismo de la novela también tiene similitudes con el materialismo histórico de Karl Marx . [14] La primera traducción al inglés del orientalista Simon Ockley inspiró la narrativa de la isla desierta del clásico Robinson Crusoe de Daniel Defoe . [15] [16] [17] [18]
En orden cronológico, con los nombres de los traductores:
"Si queréis una comparación que os haga captar claramente la diferencia entre la percepción , tal como la entiende esa secta [los sufíes] y la percepción tal como la entienden otros, imaginad a una persona ciega de nacimiento , dotada sin embargo de un temperamento natural feliz, de una inteligencia viva y firme , de una memoria segura , de un espíritu recto, que creció desde que era un niño en una ciudad donde nunca dejó de aprender, por medio de los sentidos de que disponía, a conocer a los habitantes individualmente, las numerosas especies de seres, tanto vivos como no vivos, que hay allí, las calles y callejones, las casas, los escalones, de tal manera que pudiera atravesar la ciudad sin guía y reconocer inmediatamente a los que encontrara; los colores solos no le serían conocidos más que por los nombres que llevaban y por ciertas definiciones que los designaban. Supongamos que hubiera llegado a este punto y de repente, se le abrieran los ojos, recobrara la vista y atravesara toda la ciudad, haciendo un recorrido por ella. No encontraría ningún objeto diferente de la idea que de él se había hecho; no encontraría nada que no reconociera, encontraría los colores conformes a las descripciones que de ellos le habían sido dadas; y en esto sólo habría para él dos cosas nuevas importantes, una consecuencia de la otra: una claridad, un brillo mayor y una gran voluptuosidad.