Autor | Gabriel García Márquez |
---|---|
Título original | El general en su laberinto |
Traductor | Edith Grossman |
Idioma | Español |
Género | Novela histórica Novela del dictador |
Editor | 1989 (Editorial La Oveja Negra, en español) 1990 ( Alfred A. Knopf , en inglés) |
Lugar de publicación | Colombia |
Tipo de medio | Tapa dura y rústica |
Páginas | 285 (Inglés) |
ISBN | 958-06-0006-6 (español) ISBN 0-394-58258-6 (inglés) |
El general en su laberinto (título original en español: El general en su laberinto ) es una novela de 1989 delescritor colombiano y premio Nobel Gabriel García Márquez . Es un relato ficticio de los últimos siete meses de Simón Bolívar , libertador y líder de la Gran Colombia . El libro traza el viaje final de Bolívar desde Bogotá hasta la costa caribeña de Colombia en su intento de abandonar América del Sur para exiliarse en Europa. Rompiendo con la representación heroica tradicional de Bolívar El Libertador , García Márquez retrata a un protagonista patético, un hombre prematuramente envejecido que está físicamente enfermo y mentalmente agotado. [1] La historia explora el laberinto de la vida de Bolívar a través de la narrativa de sus recuerdos, en los que "la desesperación, la enfermedad y la muerte inevitablemente triunfan sobre el amor, la salud y la vida". [2]
Tras el éxito de Cien años de soledad (1967) y El amor en los tiempos del cólera (1985), García Márquez decidió escribir sobre el "Gran Libertador" tras leer una novela inacabada de su amigo Álvaro Mutis . Tomó prestada la ambientación —el viaje de Bolívar por el río Magdalena en 1830— de Mutis. García Márquez pasó dos años investigando el tema, abarcando las extensas memorias del ayudante de campo irlandés de Bolívar , Daniel Florencio O'Leary , así como numerosos otros documentos históricos y consultas con académicos.
La mezcla de géneros de El general en su laberinto hace que sea difícil clasificarlo, y los comentaristas no se ponen de acuerdo sobre dónde se ubica en la escala entre novela y relato histórico. La inserción de elementos interpretativos y ficcionalizados por parte de García Márquez —algunos relacionados con los momentos más íntimos de Bolívar— causó inicialmente indignación en algunas partes de América Latina . Muchas figuras prominentes de América Latina creían que la novela retrataba una imagen negativa para el mundo exterior de una de las figuras históricas más importantes de la región. Otros vieron en El general en su laberinto un tónico para la cultura latinoamericana y un desafío a la región para que lidiara con sus problemas.
La idea inicial de escribir un libro sobre Simón Bolívar le llegó a García Márquez a través de su amigo y compañero escritor colombiano Álvaro Mutis , a quien está dedicado el libro. [3] Mutis había comenzado a escribir un libro llamado El último rostro sobre el último viaje de Bolívar por el río Magdalena, pero nunca lo terminó. En ese momento, García Márquez estaba interesado en escribir sobre el río Magdalena porque conocía íntimamente la zona desde su infancia. [4] Dos años después de leer El último rostro , García Márquez le pidió a Mutis su permiso para escribir un libro sobre el último viaje de Bolívar. [5]
García Márquez creía que la mayor parte de la información disponible sobre Bolívar era unidimensional: "Nadie dijo nunca en las biografías de Bolívar que cantaba o que estaba estreñido... pero los historiadores no dicen estas cosas porque creen que no son importantes". [6] En el epílogo de la novela, García Márquez escribe que investigó el libro durante dos años; la tarea fue difícil, tanto por su falta de experiencia en la realización de investigaciones históricas, [7] como por la falta de evidencia documental de los eventos del período final de la vida de Bolívar. [5]
García Márquez investigó una amplia variedad de documentos históricos, incluidas las cartas de Bolívar, periódicos del siglo XIX y los 34 volúmenes de memorias de Daniel Florencio O'Leary . Contrató la ayuda de varios expertos, entre ellos el geógrafo Gladstone Oliva; el historiador y compatriota colombiano Eugenio Gutiérrez Celys, quien había coescrito un libro llamado Bolívar Día a Día con el historiador Fabio Puyo; y el astrónomo Jorge Perezdoval (García Márquez utilizó un inventario elaborado por Perezdoval para describir las noches que Bolívar pasó bajo la luna llena). García Márquez también trabajó en estrecha colaboración con Antonio Bolívar Goyanes, un pariente lejano de Bolívar, durante la extensa edición del libro. [8]
La novela se desarrolla en 1830, al final de la campaña inicial para lograr la independencia de América Latina de España. Para esa fecha, la mayor parte de la América española ya había obtenido su independencia; solo Cuba y Puerto Rico permanecían bajo el dominio español.
A las pocas décadas del desembarco de Cristóbal Colón en la costa de lo que hoy es Venezuela en 1498, América del Sur había sido efectivamente conquistada por España y Portugal . A principios del siglo XIX, varios factores afectaron el control de España sobre sus colonias: la invasión de España por Napoleón en 1808, la abdicación de Carlos IV , la renuncia de Fernando VII a su derecho a suceder y la colocación de José Bonaparte en el trono español. [9] Las colonias quedaron virtualmente aisladas de España, y las revoluciones estadounidense y francesa inspiraron a muchos criollos —descendientes nacidos en Estados Unidos de colonos españoles— a aprovechar la debilidad española. Como resultado, América Latina fue gobernada por juntas independientes y autogobiernos coloniales. [10]
A principios del siglo XIX se produjeron los primeros intentos de lograr la liberación de España, liderados en el norte de América del Sur por Bolívar. Él y los movimientos de independencia ganaron numerosas batallas en Venezuela, Nueva Granada y los actuales Ecuador y Perú . Su sueño de unir a las naciones hispanoamericanas bajo un gobierno central casi se logró. Sin embargo, poco después de que las colonias sudamericanas se independizaran de España, surgieron problemas en las capitales y se desataron guerras civiles en algunas provincias; Bolívar perdió a muchos de sus partidarios y cayó enfermo. La oposición a su presidencia siguió aumentando y en 1830, después de 11 años de gobierno, renunció como presidente de la Gran Colombia. [11]
La novela está escrita en tercera persona con flashbacks de eventos específicos en la vida de Simón Bolívar, "el General". Comienza el 8 de mayo de 1830, en Santa Fe de Bogotá . El general se prepara para su viaje hacia el puerto de Cartagena de Indias , con la intención de salir de Colombia hacia Europa. Después de su renuncia como presidente de la Gran Colombia , la gente de las tierras que liberó ahora se ha vuelto contra él, garabateando graffitis anti-Bolívar y arrojándole basura. El general está ansioso por seguir adelante, pero tiene que recordarle al vicepresidente electo, el general Domingo Caycedo , que aún no ha recibido un pasaporte válido para salir del país. El general sale de Bogotá con los pocos funcionarios que aún le son fieles, incluido su confidente y ayudante de campo, José Palacios. Al final del primer capítulo, se hace referencia al general por su título completo, general Simón José Antonio de la Santísima Trinidad Bolívar y Palacios, por única vez en la novela.
En la primera noche del viaje, el general se aloja en Facatativá con su séquito, compuesto por José Palacios, cinco ayudantes de campo, sus escribanos y sus perros. Aquí, como en todo el viaje que sigue, el desprestigio del general es evidente; el declive de su fortuna sorprende incluso al propio general. Su enfermedad no identificada ha provocado su deterioro físico, que lo vuelve irreconocible, y su ayudante de campo es confundido constantemente con el Libertador.
Después de muchos retrasos, el general y su grupo llegan a Honda , donde el gobernador, Posada Gutiérrez, ha organizado tres días de fiestas. En su última noche en Honda, el general regresa tarde al campamento y encuentra a una de sus viejas amigas, Miranda Lyndsay, esperándolo. El general recuerda que hace quince años, ella se enteró de un complot contra su vida y lo salvó. A la mañana siguiente, el general comienza el viaje por el río Magdalena. Tanto su debilidad física como su orgullo son evidentes mientras negocia la pendiente hacia el muelle: necesita una silla de manos pero se niega a usarla. El grupo pasa una noche en Puerto Real, donde el general afirma haber visto a una mujer cantando durante la noche. Sus ayudantes de campo y el vigilante realizan una búsqueda, pero no logran descubrir ninguna señal de que una mujer haya estado en las cercanías.
El general y su séquito llegan al puerto de Mompox . Allí son detenidos por la policía, que no reconoce al general. Le piden el pasaporte, pero él no puede mostrarlo. Finalmente, la policía descubre su identidad y lo escolta hasta el puerto. La gente todavía cree que es el presidente de la Gran Colombia y prepara banquetes en su honor; pero estos festejos son en vano para él debido a su falta de fuerza y apetito. Después de varios días, el general y su séquito parten hacia Turbaco .
El grupo pasa una noche sin dormir en Barranca Nueva antes de llegar a Turbaco. Su plan original era continuar hasta Cartagena al día siguiente, pero el general es informado de que no hay ningún barco disponible con destino a Europa desde el puerto y que su pasaporte aún no ha llegado. Durante su estancia en la ciudad, recibe la visita del general Mariano Montilla y algunos otros amigos. El deterioro de su salud se hace cada vez más evidente: uno de sus visitantes describe su rostro como el de un hombre muerto. [12] En Turbaco, el general se reúne con el general Daniel Florencio O'Leary y recibe noticias de maquinaciones políticas en curso: Joaquín Mosquera , designado sucesor como presidente de la Gran Colombia, ha asumido el poder, pero su legitimidad aún es cuestionada por el general Rafael Urdaneta . El general recuerda que su "sueño comenzó a desmoronarse el mismo día en que se hizo realidad". [13]
El general recibe finalmente su pasaporte y dos días después parte con su séquito hacia Cartagena y la costa, donde se celebran más recepciones en su honor. Durante todo este tiempo, está rodeado de mujeres, pero está demasiado débil para mantener relaciones sexuales. El general queda profundamente afectado cuando se entera de que su buen amigo y sucesor preferido para la presidencia, el mariscal de campo Sucre , ha sido emboscado y asesinado.
Uno de sus ayudantes de campo le informa al general que el general Rafael Urdaneta ha asumido el gobierno en Bogotá y hay informes de manifestaciones y disturbios en apoyo del retorno de Bolívar al poder. El grupo del general viaja a la ciudad de Soledad , donde permanece durante más de un mes, mientras su salud se deteriora aún más. En Soledad, el general acepta ver a un médico por primera vez.
El general nunca abandona Sudamérica. Termina su viaje en Santa Marta , demasiado débil para continuar y con sólo su médico y sus ayudantes más cercanos a su lado. Muere en la pobreza, una sombra del hombre que liberó a gran parte del continente.
El personaje principal de la novela es "el General", también llamado "el Libertador". García Márquez sólo nombra una vez a su protagonista como Simón Bolívar, la famosa figura histórica, cuyo título completo era General Simón José Antonio de la Santísima Trinidad Bolívar y Palacios , en quien se basa el personaje del General. El retrato que la novela hace de un héroe nacional y latinoamericano, que desafía el registro histórico, provocó indignación en algunos sectores cuando se publicó. [14]
Al comienzo de la novela, el general tiene 46 años [15] y muere lentamente en su último viaje al puerto de Cartagena de Indias , donde planea zarpar hacia Europa. Como señala Palencia-Roth, "Bolívar es presentado aquí no solo como una víctima sino como un agente de los trágicos defectos políticos de América Latina". [2] La fortuna del histórico Simón Bolívar comenzó a declinar en 1824 después de la victoria de su general Antonio José de Sucre en Ayacucho . La novela se basa en el hecho de que el Bolívar histórico nunca se volvió a casar después de la muerte de su esposa, María Teresa Rodríguez del Toro y Alayza . García Márquez utiliza otros hechos documentados como puntos de partida para su retrato ficticio de Bolívar, por ejemplo, su dedicación al ejército por encima de todo, su envejecimiento prematuro [16] y su mal carácter. De este último, el ayudante de campo de Bolívar , O'Leary, comentó una vez que "su temperamento imperioso e impaciente nunca toleraría el más mínimo retraso en la ejecución de una orden". [17]
En una entrevista con María Elvira Samper, García Márquez ha admitido que su retrato de Bolívar es en parte un autorretrato. Se identifica con Bolívar en muchos aspectos, ya que su método de controlar la ira es el mismo y sus puntos de vista filosóficos son similares: ninguno "presta mucha atención a la muerte, porque eso lo distrae a uno de lo más importante: lo que uno hace en la vida". [18]
La novela comienza con el nombre de José Palacios, [19] quien, aquí como en el caso de la figura histórica del mismo nombre, es el "mayordomo de Bolívar" de larga data. [20] Como observa el crítico literario Seymour Menton, la "identificación total de Palacios con Bolívar constituye el marco de la novela". [21] Palacios atiende constantemente al general y en ciertos momentos sólo a él se le permite entrar en la habitación del general. Ha aprendido a vivir con la imprevisibilidad de su amo y no pretende leer sus pensamientos. [22] Sin embargo, al mismo tiempo, Palacios es también el confidente más cercano del general, la persona más capaz de leer sus estados de ánimo y compartir sus emociones. Nacido esclavo, el personaje es seis años más joven que el general y ha pasado toda su vida a su servicio. A lo largo de la novela, Palacios le proporciona al general aclaraciones o recordatorios de fechas y eventos durante el tiempo de desilusión del general. Según un crítico, la capacidad de Palacios para recordar acontecimientos pasados en la vida de Bolívar es esencial para la recreación del personaje por parte de García Márquez, ya que permite ubicar al Bolívar de la historia oficial dentro del contexto de la vida cotidiana. [23]
Manuela Sáenz es la amante de mucho tiempo del general, su última desde la muerte de su esposa, 27 años antes. Su personaje está basado en la amante histórica de Simón Bolívar, Doña Manuela Sáenz de Thorne , a quien Bolívar apodó "la libertadora del libertador" después de que ella lo ayudó a salvar de un intento de asesinato en la noche del 25 de septiembre de 1828. [24] El retrato ficticio de García Márquez estimuló una reevaluación de esta figura histórica, que es vista cada vez más, según el historiador venezolano Denzil Romero, "no solo como una amante sino como la mujer inteligente, independiente y enérgica que era". [25] En la novela, se la describe como "la quiteña audaz que lo amaba pero no lo iba a seguir hasta la muerte". [26] El general deja atrás a Manuela Sáenz, pero a lo largo de la novela le escribe en su viaje. También intenta escribirle cartas con noticias de la situación política, pero los carteros han recibido instrucciones de no aceptar sus cartas. Al igual que la figura histórica en la que está basada, [27] la ficticia Manuela Sáenz está casada con el Dr. James Thorne, un médico inglés que le dobla la edad. [28] La Manuela Sáenz histórica dejó a Thorne después de que Bolívar le escribiera declarando su amor eterno por ella. [29] En la novela se la caracteriza como astuta e indomable, con "gracia irresistible, sentido del poder y tenacidad ilimitada". [30]
Mientras reflexiona sobre el pasado, el general a menudo piensa y sueña con su antiguo amigo Francisco de Paula Santander. [31] El Francisco de Paula Santander histórico era amigo de Simón Bolívar, pero luego fue acusado de complicidad en un complot para asesinarlo y enviado al exilio. [32] En la novela, el general recuerda que una vez había designado a Santander para gobernar Colombia porque creía que era un soldado eficaz y valiente. [31] Anteriormente consideraba a Santander como "[su] otro yo, y tal vez [su] mejor yo", [31] pero en el momento de los eventos en El general en su laberinto Santander se ha convertido en el enemigo del general y ha sido desterrado a París después de su participación en el intento de asesinato. [33] El general es representado como atormentado por la idea de que Santander regresará de su exilio en Francia; sueña, por ejemplo, que Santander se está comiendo las páginas de un libro, que está cubierto de cucarachas y que se está sacando los ojos.
El mariscal de campo Antonio José de Sucre es retratado como un amigo íntimo del general. El histórico Antonio José de Sucre , el mariscal de campo de Ayacucho , había sido el general de mayor confianza de Simón Bolívar. [34] García Márquez lo describe como "inteligente, metódico, tímido y supersticioso". [35] El mariscal de campo está casado y tiene una hija con doña Mariana Carcelén . En el primer capítulo de la novela, el general le pide a Sucre que lo suceda como presidente de la República, pero él rechaza la idea. Una de las razones que da Sucre es que solo desea vivir su vida para su familia. También al comienzo de la novela, se prefigura la muerte de Sucre. Sucre le dice al general que planea celebrar la fiesta de San Antonio en Quito con su familia. Cuando el general se entera de que Sucre ha sido asesinado en Berruecos en su camino de regreso a Quito , vomita sangre. [36]
La novela gira en torno a la figura ficticia de Bolívar e incluye muchos personajes menores que forman parte del grupo de viaje del general, a quienes conoce en su viaje o que acuden a él en sus recuerdos y sueños de su pasado. A veces se los identifica por peculiaridades particulares o están vinculados a eventos pequeños pero significativos. Incluyen, por ejemplo, al general José María Carreño , un miembro del séquito, cuyo brazo derecho fue amputado después de una herida de combate, [37] y que una vez reveló un secreto militar hablando en sueños. [38] En otras ocasiones, son prótesis de los poderes ahora fallidos del general: Fernando, por ejemplo, el sobrino del general, es "el más dispuesto y paciente de los muchos empleados del general", [39] y el general lo despierta "a cualquier hora para que lea en voz alta un libro aburrido o tome notas sobre improvisaciones urgentes". [31] Uno de los personajes secundarios menos desarrollados es la esposa del general, María Teresa Rodríguez del Toro y Alayza, que había muerto, según se cuenta a los lectores, en circunstancias misteriosas poco después de su matrimonio. El general la ha "enterrado en el fondo de un olvido estanco como un medio brutal de vivir sin ella"; [40] ella sólo entra fugazmente en sus recuerdos en el último capítulo del libro. [41] Según Menton, ella es "eclipsada" por Manuela Sáenz, cuya historia posterior García Márquez relata como si fuera la viuda del general. [41] La muerte de María Teresa, sin embargo, marcó el "nacimiento a la historia" del general, [40] y él nunca ha intentado reemplazarla.
En El general en su laberinto , García Márquez expresa sus opiniones políticas a través del personaje del general. Por ejemplo, Alvarez Borland señala que en la escena en la que el general responde al diplomático francés, sus palabras reflejan fielmente el discurso del Nobel de 1982 de García Márquez. [42] El diplomático critica la barbarie en América Latina y los medios brutales utilizados para intentar lograr la independencia. Bolívar responde señalando que Europa tuvo siglos para progresar hasta su estado actual y que se debería dejar que Sudamérica experimentara su "Edad Media en paz". [43] De manera similar, García Márquez señala en su discurso del Nobel que "la venerable Europa tal vez sería más perceptiva si intentara ver [América Latina] en su propio pasado. Si tan solo recordara que Londres tardó trescientos años en construir su primera muralla...". [44]
La novela fue publicada en 1989, cuando la Unión Soviética se estaba desintegrando y el mapa político estaba siendo radicalmente rediseñado. En su reseña de El general en su laberinto en 1990, la novelista Margaret Atwood señaló otro ejemplo de García Márquez planteando cuestiones políticas a través del personaje del general. Le hace decir a su ayudante que Estados Unidos es "omnipotente y terrible, y que su historia de libertad terminará en una plaga de miserias para todos nosotros". [45] Atwood señaló la relevancia contemporánea de este sentimiento, ya que "los patrones de la política latinoamericana, y de la intervención de Estados Unidos en ellos, no han cambiado mucho en 160 años". [46] Sugirió que la ficcionalización de Bolívar por parte de García Márquez es una lección "para nuestra propia era turbulenta... Las revoluciones tienen una larga historia de devorar a sus progenitores". [46] El personaje central es un hombre al final de su vida, que ha visto fracasar su revolución y su sueño de una América Latina unida.
Según el crítico literario David Danow, el laberinto del título de la novela se refiere a "una serie de laberintos que dependen de cuestiones de historia, geografía y biografía... que de manera consistente y concluyente resultan en un callejón sin salida" [47] —en este caso, la propia muerte del general. Su viaje final a lo largo del río Magdalena implica un doble viaje de ida y vuelta de un lugar a otro que lo lleva a él y a sus seguidores a ninguna parte. El laberinto no conduce a la felicidad; en cambio, resulta en locura por la constante reflexión sobre el pasado y un futuro imposible. Al final de su vida, el general se reduce a un espectro de su antiguo yo. El laberinto también recuerda al laberinto construido para encarcelar al minotauro en la mitología griega , y los interminables viajes y búsquedas de los héroes griegos antiguos. En opinión de Danow, "El laberinto refleja los vagabundeos y las tribulaciones del héroe en busca de significado y resolución a las vicisitudes de la vida". [47]
García Márquez describe el cuerpo del general como un laberinto. Su médico observa que "todo lo que entra en el cuerpo, añade peso, y todo lo que sale de él se degrada". [48] El cuerpo del general es descrito como un "laberinto que llega a un callejón sin salida literal". [49] El laberinto también se expresa en imágenes geográficas y arquitectónicas. El destino del país se imagina como una ruptura, un pliegue del norte hacia el sur. Los mares ofrecen la esperanza de una nueva vida y un nuevo mundo, pero cuanto más cerca está el general de Colombia, menos posibilidades tiene de seguir adelante. [50] García Márquez describe los edificios como "desalentadores, reverberando (si no exactamente reiterando) con los ecos de un pasado sangriento". [50] La representación del mundo del general como un laberinto se ve subrayada por su constante regreso a las ciudades y pueblos que ha visitado antes: cada lugar pertenece al pasado tanto como al presente. El General en su Laberinto difumina las líneas entre la perdición en un mundo creado por el hombre y el vagabundeo en el mundo natural. [50]
El destino de Bolívar se conoce desde el principio, y García Márquez utiliza constantemente imágenes que presagian este final. Por ejemplo, un reloj parado a las siete y la una, la hora exacta de la muerte del general, aparece repetidamente en la novela. Esta sensación de destino se introduce en el epígrafe , [2] que proviene de una carta escrita por el Bolívar histórico al general Santander el 4 de agosto de 1823: "Parece que el diablo controla los negocios de mi vida". [51] Como señala Palencia-Roth, la palabra utilizada aquí para diablo es demonio en lugar de la más familiar diablo . Demonio deriva de la palabra griega daimon , que puede significar igualmente poder divino, sino o destino. En consecuencia, el general sucumbe a su destino y acepta su muerte como destino. [2]
El tema del amor es central en la novela. Bolívar tenía fama de mujeriego, y se han escrito libros sobre sus aventuras amorosas; pero como se describe en esta novela, durante los últimos siete meses de su vida, el general ya no pudo participar en las actividades que habían alimentado esa reputación. [2] García Márquez menciona a una mujer cada pocas páginas, muchas de las cuales son de su propia invención, explorando el amor a través de los recuerdos del general. Palencia-Roth señala que la presencia de estas mujeres "permite una exploración laberíntica de su vida antes de su viaje final" [2] y sugiere que García Márquez usa el amor como un barómetro del corazón y la salud del general. Aunque generalmente se piensa que Bolívar murió de tuberculosis , Palencia-Roth cree que para el autor, el general muere por falta de amor. [2] "Despreciado por muchos de sus compatriotas, abandonado por todos salvo unos pocos ayudantes y asociados, dejado —durante los últimos siete meses de su vida— ni siquiera con la compañía de su amante de mucho tiempo, Manuela Sáenz , Bolívar no tuvo más opción que morir con el corazón roto." [2]
Los números son un aspecto simbólico importante de la novela. El libro está dividido en ocho capítulos, casi todos de igual extensión, que representan la historia de amor de ocho años entre el general y Manuela Sáenz. Las últimas horas del general están marcadas por un reloj octogonal. [52] Las alusiones al número tres son aún más comunes en la novela. Como señala la estudiosa de García Márquez Isabel Rodríguez Vergara, el número tres —la Trinidad que ocupa un lugar vital en la simbología de la misa católica— se repite 21 veces a lo largo del libro. Ella cita a Mircea Eliade: "En la novela representa un sacrificio simbólico destinado a redimir a la humanidad: el de Bolívar, un redentor incomprendido sacrificado por su propio pueblo". [53]
Rodríguez Vergara observa que el general es como un ser sobrenatural, que muere y está rodeado de circunstancias simbólicas como la lluvia, las fiestas y la peste. La novela comienza con Bolívar sumergido en aguas purificadoras, en un estado de éxtasis y meditación que sugiere un ritual sacerdotal. Una de las mujeres con las que duerme el general, la reina María Luisa, es descrita como una virgen con el perfil de un ídolo, una alusión a la Virgen María . El general monta una mula hacia los últimos pueblos en su viaje hacia la muerte, haciendo eco de la entrada de Cristo en Jerusalén. [52] Muere por causas misteriosas y desconocidas, y la gente quema sus pertenencias por miedo a contraer su enfermedad. En opinión de Rodríguez Vergara, "Bolívar fue sacrificado como chivo expiatorio para purgar la culpa de la comunidad". [52]
René Girard ha interpretado la recurrencia de la lluvia en la novela como uno de los rituales purificadores que la comunidad debe llevar a cabo para lavar el contagio de la violencia. [53] Las fiestas pueden representar otro ritual de purificación y también simbolizar la guerra. [52] Las fiestas se celebran para honrar al general cuando llega a un pueblo, pero en otras ocasiones, las manifestaciones políticas contra el general se confunden con una fiesta. Según Rodríguez Vergara, esto muestra cómo "se manipula la información" y "se describe una atmósfera donde fiesta y guerra son sinónimos". [52]
El teórico cultural latinoamericano Carlos J. Alonso, basándose en la teoría freudiana , sostiene que la novela es esencialmente un dispositivo terapéutico, diseñado para ayudar a América Latina a superar su problemática experiencia de la modernidad. Compara esto con la forma en que el estado curativo del duelo reemplaza al dolor en el proceso de recuperación de una muerte. Ambas actividades son mecanismos para lidiar con la pérdida. Alonso cree que El general en su laberinto , al centrar casi por completo la novela en la muerte del general, obliga al lector a enfrentar el horror de este proceso. [54] En opinión de Alonso, el lector debe pasar de "una relación melancólica con la figura de Bolívar a una relación que tiene las cualidades terapéuticas del duelo". [55]
La historia y la cultura de América Latina, sugiere Alonso, comenzaron con la pérdida del sueño de Bolívar de un continente unido y, como resultado, se han desarrollado bajo una sombra melancólica desde entonces. [56] Así, al obligar al lector a regresar al origen de la modernidad en América Latina y enfrentar su muerte de la manera más horrorosa, García Márquez obliga al lector a pasar de la melancolía al duelo, "para que el fantasma del objeto perdido de la modernidad deje de gobernar la economía libidinal del discurso cultural y la vida histórica hispanoamericana". [56]
García Márquez comenta sobre la naturaleza del hecho histórico llamando la atención sobre la forma en que se escribe la historia. [44] La novela recrea un momento en la vida de Bolívar que no tiene precedentes históricos, ya que no hay registro de los últimos 14 días de su vida. En el relato de García Márquez, los lectores observan a Bolívar íntimamente, viendo sus cualidades humanas. En opinión de la crítica Isabel Alvarez Borland, al elegir ficcionalizar a un héroe nacional de esta manera, García Márquez está desafiando la pretensión de la historia oficial de representar la verdad. [57] En la sección "Mi agradecimiento" de la novela, García Márquez afirma irónicamente que lo que está escribiendo es más histórico que ficticio, y analiza su propia metodología histórica en detalle. Al plantearse en el papel de un historiador, desafía la fiabilidad de la historia escrita desde dentro del proceso de escritura. [58] Según Alvarez Borland, esto sirve para "recordarnos que una pretensión de verdad no es propiedad de ningún texto; más bien es el resultado de cómo un historiador (como lector) interpreta los hechos". [59]
El general en su laberinto también se enfrenta a los métodos de los historiadores oficiales al utilizar un estilo oral de narración. La narración puede considerarse un relato oral en el sentido de que está tejida a partir de las interacciones verbales de la gente común. [59] Álvarez Borland explica que la ventaja de esta técnica, como lo discutió Walter Ong , es que "la oralidad de cualquier cultura dada, que reside en los cuentos no escritos de sus pueblos, posee una espontaneidad y vivacidad que se pierde una vez que esta cultura pone sus cuentos por escrito". [60] Por lo tanto, el estilo oral de narración proporciona una veracidad de la que carece la historia oficial. Álvarez Borland concluye que El general en su laberinto sugiere nuevas formas de escribir el pasado; toma en cuenta voces que nunca fueron escritas como parte de la historia oficial. [44]
El historiador Ben Hughes comentó sobre la novela: "Los confidentes británicos de El Libertador, incluido Daniel O'Leary, estaban entre las figuras más cercanas al general en este período. Sin embargo, son ignorados en la novela. En cambio, Márquez utiliza el personaje de un sirviente colombiano ficticio, José Palacios, como la caja de resonancia final de El Libertador, eludiendo así hábilmente la realidad más compleja". [61] En opinión de Hughes, la literatura sudamericana moderna ha desempeñado un papel en la limpieza de la memoria nacional sobre la ayuda de los soldados británicos a El Libertador.
En una entrevista publicada en la revista colombiana Semana el 20 de marzo de 1989, García Márquez le dijo a María Elvira Samper: "En el fondo, sólo he escrito un libro, el mismo que da vueltas y vueltas, y continúa". [18] Palencia-Roth sugiere que esta novela es un "sumatorio laberíntico... de las obsesiones de larga data de García Márquez y de sus temas siempre presentes: el amor, la muerte, la soledad, el poder, el destino". [2]
Al igual que el Patriarca en El otoño del patriarca de García Márquez , Bolívar era un dictador absoluto. [2] El Patriarca nunca es identificado por su nombre; Bolívar, también, es identificado principalmente por su título. [62] Bolívar también invita a la comparación con el coronel Aureliano Buendía en Cien años de soledad : ambos personajes creen que las guerras que han librado han sido infructuosas y abrumadoras, y ambos enfrentan numerosos atentados contra sus vidas, pero finalmente mueren por causas naturales. [2] En su creencia de que la vida está controlada por el destino, el general se parece a Buendía en Cien años de soledad y a Santiago Nasar en Crónica de una muerte anunciada . [2]
Palencia-Roth señala que los críticos se han sentido impresionados por el estilo elegíaco sin humor de El general en su laberinto ; [2] su tono oscuro y mensaje sombrío es similar al de El otoño del patriarca . El amor es un tema común tanto en El amor en los tiempos del cólera como en El general en su laberinto , pero esta última se considera una tragedia. Estas dos novelas se han utilizado para demostrar la variedad de la obra de García Márquez. [2]
Isabel Alvarez Borland, en su ensayo "La tarea del historiador en El general en su laberinto ", afirma que "... si bien El general en su laberinto es en muchos sentidos una continuación de la crítica de García Márquez a la historia oficial de América Latina que se ve en sus obras anteriores, la novela contrasta marcadamente con sus ficciones anteriores". [63] En Crónica de una muerte anunciada , según Alvarez Borland, el narrador desafía la verdad del lenguaje oficial. Sin embargo, El general en su laberinto "se diferencia de estas [obras anteriores] en el empleo de estrategias narrativas que buscan responder de una manera mucho más abierta y didáctica a las preguntas que la novela plantea sobre la historia". [63]
En un resumen del libro de Edward Hood La ficción de Gabriel García Márquez: Repetición e intertextualidad , García Márquez se caracteriza como un autor que utiliza la repetición y la autointertextualidad (intertextualidad entre las obras de un solo autor [64] ) ampliamente en su ficción, incluso en El general en su laberinto . Hood señala algunos ejemplos obvios de repetición en las obras de García Márquez: los temas de la soledad en Cien años de soledad , la tiranía en El otoño del patriarca y el deseo de un continente unificado expresado por Bolívar en El general en su laberinto . [64] Un ejemplo de intertextualidad se puede ver en la repetición de patrones entre libros. Por ejemplo, tanto José Arcadio Buendía en Cien años de soledad como Bolívar en El general en su laberinto experimentan sueños laberínticos. [65]
Los críticos consideran el libro de García Márquez en términos de novela histórica , pero difieren sobre si la etiqueta es apropiada. En su reseña de El general en su laberinto , Selden Rodman dudó en llamarlo novela, ya que fue muy investigado, dando las opiniones de Bolívar "sobre todo, desde la vida y el amor hasta su estreñimiento crónico y su aversión al humo del tabaco". [66] Por otro lado, el crítico Robert Adams sugirió que García Márquez había "mejorado la historia". [67] Según el crítico Donald L. Shaw, El general en su laberinto es una "nueva novela histórica", un género que, según él, cruza entre la ficción del boom , el posboom y la posmoderna en la literatura latinoamericana : "Las nuevas novelas históricas tienden a volver a contar eventos históricos desde una perspectiva no convencional, pero que preserva su inteligibilidad, o a cuestionar la posibilidad misma de dar sentido al pasado". [68] Shaw cree que esta novela pertenece a la primera categoría. [68] García Márquez presenta tanto un relato histórico como su propia interpretación de los acontecimientos. [69]
David Bushnell, escribiendo en The Hispanic American Historical Review , señala que la obra es menos un relato histórico puro de lo que otros sugieren. El Bolívar de García Márquez es un hombre "que deambula desnudo por la casa, sufre estreñimiento, usa lenguaje soez y mucho más". [70] Sostiene que la documentación no respalda muchos de estos detalles. Bushnell sugiere, sin embargo, que el hecho de que la novela no sea completamente precisa históricamente no la distingue necesariamente del trabajo de los historiadores profesionales. La principal diferencia, cree Bushnell, es que la obra de García Márquez "es mucho más legible" que una historia pura. [71]
El general en su laberinto fue relativamente mal recibido por el público en general en los Estados Unidos, a pesar de los elogios de los críticos. El crítico Ilan Stavans , quien elogió el libro como "uno de los más sofisticados y logrados del escritor", atribuye esto al período de tiempo de la novela y a su profusión de información histórica, ninguna de las cuales resultó atractiva para los lectores de habla inglesa. [72] Isabel Alvarez Borland señala que, como Stavans, "los críticos en los Estados Unidos han celebrado en gran medida el retrato de García Márquez de este héroe nacional y lo han considerado un tour de force"; [63] pero también observa que en América Latina el libro recibió críticas más mixtas, que iban desde la "indignación hasta el elogio incondicional". [63]
La novela generó una enorme controversia en América Latina: algunos políticos venezolanos y colombianos describieron su representación de Bolívar como "profana". [72] Según Stavans, acusaron a García Márquez de "difamar la reputación más grande que la vida de una figura histórica que, durante el siglo XIX, luchó por unir al vasto mundo hispánico". [72] La publicación de la novela provocó la indignación de muchos políticos e intelectuales latinoamericanos porque su retrato del general no es la imagen de santidad que muchos apreciaban desde hace mucho tiempo. [73] El embajador de México en Austria, Francisco Cuevas Cancino, escribió una carta condenatoria, que fue ampliamente publicitada en la Ciudad de México, objetando la representación de Bolívar. Afirmó: "La novela está plagada de errores de hecho, concepción, imparcialidad, comprensión del momento [histórico] e ignorancia de sus consecuencias ... Ha servido a los enemigos de [Latino] América, a quienes solo les importa que ahora puedan denigrar a Bolívar, y con él a todos nosotros". [74] Incluso los admiradores de la novela, como el destacado diplomático y escritor venezolano Arturo Uslar Pietri , se preocuparon de que algunos hechos fueran exagerados. García Márquez cree, sin embargo, que América Latina tiene que descubrir el laberinto del General para reconocer y abordar su propio laberinto de problemas. [73]
En un tono más positivo, Nelson Bocaranda , comentarista de televisión venezolano, considera que la novela es un tónico para la cultura latinoamericana: "la gente aquí vio a un Bolívar que es un hombre de carne y hueso como ellos". El autor mexicano Carlos Fuentes coincide con Bocaranda al decir: "Lo que se transmite de manera hermosa y conmovedora en este libro es un hombre que se enfrenta a lo desconocido [el mundo de las ideas democráticas]". [74] García Márquez retrata de manera realista una figura ridícula atrapada en un laberinto, magnificando los defectos del general y presentando una imagen de Bolívar contraria a la inculcada en las aulas. Sin embargo, la novela también retrata a Bolívar como un idealista y teórico político que predijo muchos problemas que obstruirían el avance de América Latina en el futuro. García Márquez retrata a una figura que era consciente de la fricción racial y social en la sociedad latinoamericana, temía la deuda y advertía contra la irresponsabilidad económica. Hace que el general advierta a su ayudante de campo, Agustín de Iturbide , contra la futura interferencia de los Estados Unidos en los asuntos internos de América Latina. [75]
La novelista y crítica Bárbara Mujica comenta que la traductora inglesa del libro, Edith Grossman , capta plenamente los múltiples niveles de significado del texto, así como las modulaciones de tono de García Márquez. [75] El propio García Márquez ha admitido que prefiere sus novelas en sus traducciones al inglés. [73]
La versión original en español de El general en su laberinto se publicó simultáneamente en Argentina, Colombia, México y España en 1989. [76] La primera edición estadounidense fue catalogada como un éxito de ventas en The New York Times al año siguiente. [76]
La novela ha sido traducida a muchos idiomas desde su primera publicación en español, como detalla Sfeir de González en 2003. [77]
Año | Idioma | Título | Traductor | Compañía | Páginas |
---|---|---|---|---|---|
1989 | árabe | Al-Jiniral fi matahatihi | Salih Ilmani | Nicosia : IBAL | 287 |
1989 | Alemán | Der General in seinem Labyrinth: Romano | Dagmar Ploetz | Colonia : Kiepenheuer & Witsch | 359 |
1989 | sueco | Generalidades sobre el laberinto | Jens Nordenhök | Estocolmo : Wahlström y Widstrand | 267 |
1989 | portugués | El general en su laberinto | Moacir Werneck de Castro | Río de Janeiro : Editora Record | 281 |
1990 | Inglés | El general en su laberinto | Edith Grossman | Ciudad de Nueva York : Alfred A. Knopf | 285 |
1990 | Francés | Le Général dans son labyrinthe | Annie Morvan | París : B. Grasset | 318 |
1990 | turco | Labirentindeki General | Inci Kut | Estambul : ¿Can Yayınları? | 253 |
1990 | vietnamita | Tướng quân giữa mê hồn trận | Nguyen Trung Dong | Hanoi : editor "Văn học" y editor "Hội nhà văn" | 327 |
1990 | vasco | Jenerala bere laberintoan | Xabier Mendiguren | Donostia-San Sebastián, España : Eikar | 279 |
1991 | hebreo | General Be-Mavokh | Ritah Meltser y Amatsyah Porat | Tel Aviv : Estoy enamorado | 205 |
1991 | japonés | Meikyū no Shōgun | Kimura Eiichi | Tokio : Shinchosha | 323 |
1991 | persa | Zhiniral dar hazar tu-yi khvad | Hushang Asadi (basado en la versión en inglés) | Teherán : Kitab-i Mahnaz | 237 |
1992 | húngaro | El tábornok útvesztője | Tomcsányi Zsuzsanna | Budapest : Magvető | 254 |
1992, 1996 | italiano | El general en su laberinto | Ángel Morino | Milán : Mondadori | 286 |
1993 | Polaco | General en laberinto | Zofia Wasitowa | Varsovia : Pánstwowy Instytut Wydawniczy | 285 |
1995 | Chino | Mi gong zhong di jiang jun | Yin de Chengdong | Taipéi : Yun chen wen hua shi ye | 321 |
1996 | Holandés | Los generales son un laberinto | Mieke Westra | Ámsterdam : Meulenhoff, 3ª ed. | 317 |
1996 | rumano | General en el laberinto | Mihaela Dumitrescu | Bucarest : RAO | 256 |
1998 | ruso | General v svoem labirinte/General v svoem labirinte | A. Borisova | San Petersburgo : Alyans-Plus | 320 |
1999 | vietnamita | Tướng quân giữa mê hồn trận | Nguyen Trung Dong | Hanoi : Hội Nhà Văn | 394 |
2000 | albanés | Gjenerali në labirintin e vet:Romano | Nasi Lera | Tirana : Mësonjëtorja e Parë | 305 |
1990 | Griego | Ο στρατηγός μες στο Λαβύρινθό του | Klaiti Sotiriadou - Barajas | Atenas : Publicaciones Livanis | 309 |
2014 | georgiano | გენერალი თავის ლაბირინთში | Thea Gvasalia | Tiflis : Editorial Intelekti | 274 |