Dos puntos (diacrítico)

Diacrítico que consiste en dos puntos colocados sobre una letra.
◌̈ ◌̤
Dos puntos

Los signos diacríticos de dos puntos ¨ , colocados uno al lado del otro sobre o debajo de una letra, se utilizan en varios idiomas con diferentes propósitos. Los más conocidos para los hablantes de lengua inglesa son la diéresis y la diéresis , aunque hay muchos otros. Por ejemplo, en albanés , ë representa una schwa . Estos signos diacríticos también se utilizan a veces por razones estilísticas (como en el apellido Brontë o en el nombre de la banda Mötley Crüe ).

En los sistemas informáticos modernos que utilizan Unicode , los diacríticos de dos puntos casi siempre se codifican de forma idéntica, con el mismo punto de código . [1] Por ejemplo, U+00F6 ö LETRA O MINÚSCULA LATINA CON DIÉRESIS representa tanto la diéresis como la diéresis . Su apariencia en la impresión o en la pantalla puede variar entre tipos de letra , pero rara vez dentro del mismo tipo de letra.

La palabra trema ( en francés : tréma ), utilizada en lingüística y también en estudios clásicos , describe la forma tanto del diacrítico de diéresis como de la diéresis, en lugar de su función, y se utiliza en esos contextos para referirse a cualquiera de ellos.

Usos

Diéresis

Como diacrítico de "diéresis", se utiliza para marcar la separación de dos vocales distintas en sílabas adyacentes cuando se produce una instancia de diéresis (o hiato) , para distinguirla de un dígrafo o diptongo . Por ejemplo, en la ortografía obsoleta "coöperate", la diéresis recordaba al lector que la palabra tiene cuatro sílabas co-op-er-ate , no tres. Se utiliza en varios idiomas de Europa occidental y meridional, aunque rara vez en inglés. [2] Un uso bien conocido es en francés : la diéresis se usa en naïve, que comúnmente se escribe en inglés sin diéresis. Sin embargo, es obligatorio en francés mostrar que se pronuncia [na.iv] en lugar de [nev].

Metafonía

Como diacrítico "umlaut", indica un cambio de sonido  -también conocido como diéresis-  en el que una vocal posterior se convierte en vocal anterior . Es una característica específica del alemán y otras lenguas germánicas, que afecta a los grafemas ⟨a⟩ , ⟨o⟩ , ⟨u⟩ y ⟨au⟩ , que se modifican a ⟨ä⟩ , ⟨ö⟩ , ⟨ü⟩ y ⟨äu⟩ .

Se deriva de la escritura Sutterlin , antiguamente muy utilizada en la escritura alemana, en la que la letra e se forma como dos líneas verticales cortas y paralelas muy próximas entre sí (véase Sütterlin#Características ).

Uso estilístico

El diacrítico de dos puntos también se utiliza a veces por razones puramente estilísticas. Por ejemplo, la familia Brontë , cuyo apellido derivaba del gaélico y había sido anglicanizado como "Prunty" o "Brunty": En algún momento, el padre de las hermanas, Patrick Brontë (nacido Brunty), decidió escribirlo de forma alternativa con un diacrítico de diéresis sobre la ⟨e⟩ terminal para indicar que el nombre tenía dos sílabas.

De manera similar, la " diéresis metálica " es un diacrítico que a veces se usa de manera gratuita o decorativa sobre las letras de los nombres de bandas de hard rock o heavy metal (por ejemplo, los de Motörhead y Mötley Crüe) y de bandas de parodia, como Spın̈al Tap) .

Otros usos por idioma

El punto doble también se utiliza como diacrítico en los casos en que no funciona ni como diéresis ni como diéresis. En el Alfabeto Fonético Internacional (AFI), se utiliza un punto doble encima de una letra para una vocal centralizada , una situación más similar a la diéresis que a la diéresis. En otros idiomas se utiliza para la longitud de la vocal, la nasalización, el tono y varios otros usos en los que la diéresis o la diéresis estaban disponibles tipográficamente. El AFI utiliza un punto doble debajo de una letra para indicar una voz entrecortada (murmullo) . [3] [b]

Vocales

  • En albanés , tagalo , casubio y luxemburgués , ⟨ë⟩ representa un schwa [ə].
  • En Aymara , se utiliza un punto doble en ⟨ä⟩ ⟨ï⟩ ⟨ü⟩ para indicar la longitud de las vocales .
  • En el dialecto vasco de Soule, ⟨ü⟩ representa [y]
  • En la romanización DMG del árabe tunecino , ⟨ä⟩ , ⟨ö⟩ , ⟨ṏ⟩ , ⟨ü⟩ y ⟨ṻ⟩ representan [æ] , [œ] , [œ̃] , [y] y [y:] .
  • En la ortografía oficial de Liguria , ⟨ö⟩ se utiliza para representar el sonido [oː] .
  • En maorí , en el pasado se solía utilizar en las computadoras una diéresis (por ejemplo, wähine ) en lugar del macrón para indicar vocales largas, ya que la diéresis era relativamente fácil de producir en muchos sistemas y el macrón era difícil o imposible. [4] [5]
  • En Séneca , ⟨ë⟩ ⟨ö⟩ son vocales nasales , aunque ⟨ä⟩ es [ɛ] , como en la diéresis alemana.
  • En Vurës (Vanuatu), ⟨ë⟩ y ⟨ö⟩ codifican respectivamente [œ] y [ø] .
  • En la escritura Pahawh Hmong , se utiliza un punto doble como una de varias marcas de tono.
  • El doble punto se utilizó en el alfabeto cirílico primitivo , que se utilizaba para escribir en eslavo eclesiástico antiguo . Los alfabetos cirílicos bielorrusos y rusos modernos incluyen la letra ⟨ё⟩ ( yo ) , aunque en ruso se permite reemplazarla por la letra ⟨е⟩ sin el diacrítico.
  • Desde la década de 1870, ⟨Ї⟩ , ⟨ї⟩ ( letra cirílica yi ) se ha utilizado en el alfabeto ucraniano para representar [ji] con iotaciones ; la і simple no representa [i] con iotaciones . En udmurto , ҥ se utiliza para representar [i] sin iotaciones , y и para representar [ji] con iotaciones .
  • La forma ⟨ÿ⟩ es común en la escritura holandesa y también se usa ocasionalmente en textos impresos, pero es una forma del dígrafo "ij" en lugar de una modificación de la letra ⟨y⟩ .
  • En komi y udmurt se utiliza Ҧ (una O cirílica con dos puntos) para [ə] .
  • Los idiomas sueco , finlandés y estonio utilizan Ä y Ö para representar [æ] y [ø]
  • En los idiomas de las novelas de la Tierra Media de J. R. R. Tolkien , se utiliza una diéresis para separar vocales que pertenecen a sílabas diferentes (por ejemplo, en Eärendil ) y en la e final para marcarla como no schwa (por ejemplo, en Manwë , Aulë , Oromë , etc.). (No hay schwa en estos idiomas, pero Tolkien quería asegurarse de que los lectores no pronunciaran una por error al decir los nombres en voz alta). [ cita requerida ]

Consonantes

El jacalteco (una lengua maya ) y el malgache están entre los pocos idiomas que tienen un punto doble en la letra "n"; en ambos, es la velar nasal [ŋ] .

En udmurto , también se utiliza un punto doble con las letras consonantes ҝ [dʒ] (de ж [ʒ] ), ҟ [dʑ] (de з [z] ~ [ʑ] ) y ҵ [tʃ] (de ч [tɕ] ).

Cuando la distinción es importante, se utilizan y ẍ para representar [ħ] y [ɣ] en el alfabeto kurdo kurmanji (que de otro modo se representan con "h" y "x"). Estos sonidos son préstamos del árabe.

y ÿ : Ÿ es generalmente una vocal, pero se utiliza como consonante (semivocal) [ɰ] (a [w] sin el uso de los labios) en tlingit . Este sonido también se encuentra en tsimshian costero , donde se escribe .

En varios idiomas de Vanuatu se utilizan puntos dobles en las consonantes para representar fonemas linguolabiales (o "apicolabiales") en su ortografía. Así, Araki contrasta la p [p] bilabial con la p̈ [t̼] linguolabial ; la m [m] bilabial con la m̈ [n̼] linguolabial ; y la v [β] bilabial con la v̈ [ð̼] linguolabial .

Séneca utiliza ⟨s̈⟩ para [ʃ] .

En árabe, la letra se utiliza en la transliteración ISO 233 de tāʾ marbūṭah [ة], utilizada para marcar el género femenino en sustantivos y adjetivos.

El siríaco utiliza dos puntos sobre una letra, llamados Siyame, para indicar que la palabra debe entenderse en plural. Por ejemplo, ������󬮐 ( bayta ) significa "casa", mientras que �̈�󬮐 ( bayte ) significa "casas". El signo se utiliza especialmente cuando no hay marcas vocálicas presentes, lo que podría diferenciar entre las dos formas. Aunque el origen del Siyame es diferente al del signo de diéresis, en los sistemas informáticos modernos ambos se representan con el mismo carácter Unicode. Sin embargo, esto a menudo conduce a una interpretación incorrecta del texto siríaco.

La escritura N'Ko , utilizada para escribir las lenguas mandé de África occidental, utiliza un signo diacrítico de dos puntos (entre otros) para representar sonidos no nativos. Los puntos son ligeramente más grandes que los utilizados para la diéresis o la diéresis.

Diacrítico debajo

El AFI especifica una "diéresis subíndice", por ejemplo hindi [kʊm̤ar] "alfarero"; [3] : 25  el sistema de romanización ALA-LC prevé su uso y es uno de los principales esquemas para romanizar el persa (por ejemplo, traduciendo ض como ⟨z̤⟩ ). La notación se utilizó para escribir algunas lenguas asiáticas en escritura latina, por ejemplo el karen rojo .

El punto doble debajo de una vocal todavía se usa en la romanización de Fuzhou del Min oriental para indicar un sonido vocálico modificado; colocar el diacrítico modificador debajo de la letra vocálica hace que sea más fácil combinarlo con diacríticos tonales sobre la letra, como en la palabra Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄ ("idioma Min oriental").

Puntos laterales

Los diacríticos y  , conocidos como Bangjeom ( 방점; 傍點), se usaban para marcar los acentos tonales en Hangul para el coreano medio . Se escribían a la izquierda de una sílaba en escritura vertical y encima de una sílaba en escritura horizontal.

Codificaciones informáticas

En Unicode

La codificación de caracteres generalmente trata la diéresis y la diéresis como el mismo signo diacrítico. Unicode se refiere a ambas como diéresis sin hacer ninguna distinción, aunque el término en sí tiene un significado literario más preciso. Por ejemplo, U+00F6 ö LETRA O MINÚSCULA LATINA CON DIÉRESIS representa tanto la diéresis como la diéresis , mientras que se utilizan códigos similares para representar todos esos casos.

Unicode codifica una serie de casos de "letra con dos puntos diacríticos" como caracteres precompuestos y estos se muestran a continuación. (Unicode utiliza el término "diéresis" para todos los diacríticos de dos puntos, independientemente del término real utilizado para el idioma en cuestión). Además, se pueden componer muchos más símbolos utilizando la función de combinación de caracteres , U+0308 ◌̈ DIÉRESIS COMBINADA , que se puede utilizar con cualquier letra u otro diacrítico para crear un símbolo personalizado, pero esto no significa que el resultado tenga alguna aplicación en el mundo real y no se muestran en la tabla.

Tanto el carácter de combinación U+0308 como los puntos de código precompuestos pueden considerarse como una diéresis o una diéresis según el contexto. Son posibles los diacríticos compuestos, por ejemplo, U+01DA ǚ LETRA U MINÚSCULA LATINA CON DIÉRESIS Y CARONTE , utilizada como marca tonal para Hanyu Pinyin , que utiliza tanto un diacrítico de dos puntos como un diacrítico de caronte . Por el contrario, cuando la letra que se va a acentuar es una ⟨i⟩ , el diacrítico reemplaza al tilde , de este modo: ⟨ï⟩ .

En ocasiones, es necesario distinguir entre el signo de diéresis y el signo de diéresis. Por ejemplo, cualquiera de ellos puede aparecer en un nombre alemán . ISO/IEC JTC 1/SC 2/WG 2 recomienda lo siguiente para estos casos: [6]

  • Para representar la diéresis utilice la diéresis combinadora (U+0308)
  • Para representar la diéresis utilice el ensamblador de grafemas combinados (CGJ, U+034F) + diéresis combinadora (U+0308)

El mismo consejo se puede encontrar en las preguntas frecuentes oficiales de Unicode. [7]

Desde la versión 3.2.0, Unicode también proporciona U+0364 ◌ͤ LETRA E MINÚSCULA LATINA COMBINADA que puede producir la tipografía de diéresis más antigua.

Unicode proporciona un punto doble combinatorio a continuación como U+0324 ◌̤ DIÉRESIS COMBINANTE A CONTINUACIÓN .

Finalmente, para usar con la escritura N'Ko , existe U+07F3 ◌Գ NKO COMBINANDO DOBLE PUNTO ARRIBA .

Pre-Unicode

ASCII , un código de siete bits con sólo 95 caracteres "imprimibles", no tiene ninguna disposición para ningún tipo de punto diacrítico. La normalización posterior trató a ASCII como la variante nacional estadounidense de ISO/IEC 646 : las variantes francesa, alemana y otras variantes nacionales reasignaron algunos puntos de código a vocales específicas con diacríticos, como caracteres precompuestos. Algunas de estas variantes también definieron la secuencia e ,backspace, " como productora de ë pero pocos terminales lo admitieron.

La codificación de caracteres ISO 8859-1 posterior (ocho bits) incluye las letras ä , ë , ï , ö , ü y sus respectivas formas mayúsculas , así como ÿ solo en minúscula , con Ÿ agregado en la edición revisada ISO 8859-15 y Windows-1252 .

Uso de la computadora

Letras con diéresis en un teclado de computadora alemán .

La codificación de caracteres generalmente trata la diéresis y la diéresis como el mismo signo diacrítico. Unicode se refiere a ambas como diéresis sin hacer ninguna distinción, aunque el término en sí tiene un significado literario más preciso. Por ejemplo, U+00F6 ö LETRA O MINÚSCULA LATINA CON DIÉRESIS representa tanto la diéresis como la diéresis , mientras que se utilizan códigos similares para representar todos esos casos.

En los países donde los idiomas locales suelen incluir letras con diacríticos, los teclados locales suelen tener grabados esos símbolos. Si no hay letras con puntos dobles en el teclado, hay varias formas de introducirlas en un sistema informático. (Para obtener más información, consulte las fuentes locales, la documentación del sistema informático y el artículo Entrada Unicode ).

Véase también

Notas

  1. ^ El diacrítico se denomina en Unicode diéresis, sin distinción, aunque el término tiene un significado literario más preciso.
  2. ^ El Manual del IPA llama a esta marca "diéresis de subíndice", en contraste con la opción del Consorcio Unicode de "diéresis debajo".

Referencias

  1. ^ El estándar Unicode v 5.0 . San Francisco: Addison-Wesley. 2006. pág. 228. ISBN 0-321-48091-0.
  2. ^ Baum, Dan (16 de diciembre de 2010). "La extraña marca de The New Yorker: la diéresis". Dscriber . Secretos comerciales. Archivado desde el original el 16 de diciembre de 2010. Entre los muchos misterios de The New Yorker se encuentra esa pequeña y divertida diéresis sobre palabras como coöperate y reëlect. The New Yorker parece ser la única publicación del planeta que la utiliza, y siempre me pareció un poco pretenciosa hasta que investigué un poco. Resulta que no es una diéresis. Es una diéresis.
  3. ^ ab Asociación Fonética Internacional (2021). Manual de la Asociación Fonética Internacional: una guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521652360..
  4. ^ "Convenciones ortográficas maoríes". Comisión de la lengua maorí. Archivado desde el original el 6 de septiembre de 2009. Consultado el 11 de junio de 2010 .
  5. ^ "Idioma maorí en Internet". Te Ara: La enciclopedia de Nueva Zelanda .
  6. ^ Kaplan, Michael S (4 de septiembre de 2006). "Cada personaje tiene una historia #24: U+0308 (DIÉRESIS COMBINADA)".
  7. ^ "Caracteres y signos de combinación | P: Unicode no parece distinguir entre diéresis y tréma, pero necesito distinguirlos. ¿Qué debo hacer?". Consorcio Unicode.
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Dos_puntos_(diacrítico)&oldid=1260976165"