Aspectos continuos y progresivos

Contraste gramatical de los verbos en presente

Los aspectos continuos y progresivos ( abreviados CONT y PROG ) son aspectos gramaticales que expresan una acción incompleta ("to do") o un estado ("to be") en progreso en un momento específico: son aspectos no habituales, imperfectivos .

En las gramáticas de muchos idiomas, ambos términos se usan indistintamente. Esto también sucede en inglés : una construcción como "He is washing" (él se está lavando) puede describirse como presente continuo o como presente progresivo . Sin embargo, hay ciertos idiomas en los que se distinguen dos aspectos diferentes. En chino , por ejemplo, el aspecto progresivo denota una acción actual, como en "he is getting sitting" (él se está vistiendo), mientras que el aspecto continuo denota un estado actual, como en "he is using fine clothes" (él lleva ropa elegante).

Al igual que con otras categorías gramaticales, la semántica precisa de los aspectos varía de una lengua a otra y de un gramático a otro. Por ejemplo, algunas gramáticas del turco consideran la forma -iyor como un tiempo presente ; [1] algunas como un tiempo progresivo; [2] y algunas como un aspecto continuo (imperfectivo no habitual) y progresivo (continuo no estativo). [3]

Continuo versus progresivo

El pasado continuo ( Şimdiki Zaman Hikâyesi ) en turco. [4] [5]

El aspecto progresivo expresa la cualidad dinámica de las acciones que están en curso, mientras que el aspecto continuo expresa el estado del sujeto que continúa la acción. Por ejemplo, "Tom está leyendo" puede expresar una actividad dinámica: "Tom está leyendo un libro" - es decir, ahora mismo (aspecto progresivo), o el estado actual de Tom: "Tom está estudiando para obtener un título" - es decir, Tom es un estudiante (aspecto continuo). El aspecto puede ser a menudo ambiguo; "Tom está leyendo Ulises" puede describir su actividad actual (está en su mano), o el estado de haber comenzado, pero aún no haber terminado, el libro (está en su bolso).

Continuo y progresivo en varios idiomas

A menos que se indique lo contrario, los siguientes idiomas tratan los aspectos continuos y progresivos de la misma manera, en cuyo caso se utiliza el término continuo para referirse a ambos.

Inglés

Usar

El aspecto continuo se construye utilizando una forma de la cópula , "to be", junto con el participio presente (marcado con el sufijo -ing ). [6] Generalmente se utiliza para acciones que están ocurriendo en el momento en cuestión, y no se centra en la escala temporal más amplia. Por ejemplo, la oración "Andrew estaba jugando al tenis cuando Jane lo llamó." indica qué estaba haciendo Andrew cuando Jane lo llamó, pero no indica durante cuánto tiempo jugó Andrew ni con qué frecuencia juega; para eso, bastaría el pasado simple: "Andrew jugó al tenis tres horas todos los días durante varios años".

Salikoko Mufwene [7] : pp.35–36  contrasta el efecto de la forma progresiva en los significados de los verbos de acción versus los de los verbos léxicamente estativos:

  1. [C]onvierte acontecimientos que se esperaba que fueran puntuales en estados de cosas más duraderos, aunque transitorios [por ejemplo, "Nancy está escribiendo una carta"];
  2. [a] la inversa, convierte aquellos estados de cosas que se espera que duren mucho tiempo (estativos léxicos) en estados de cosas de menor duración / transitorios [por ejemplo, "Tom está viviendo con nosotros"]; y
  3. simplemente presenta aquellos verbos cuyas denotaciones son neutrales con respecto a la duración, como en proceso / en duración (transitoria) [por ejemplo, "La pared se está agrietando"], aunque la duración es la más esperada de los estativos.

Origen

El aspecto progresivo en inglés probablemente surgió de dos construcciones que se usaban con bastante poca frecuencia en el inglés antiguo y medio temprano . La primera usaba una forma de beon/wesan (ser/convertirse) con un participio presente (-ende). [8] Esta construcción tiene una forma análoga en holandés (ver más abajo). [9] La segunda usaba beon/wesan, una preposición y un gerundio (-unge), y se ha propuesto de diversas maneras que está influenciada por formas similares en latín y francés [10] o celta británico , aunque la evidencia en un sentido u otro es escasa. [11] A lo largo del período del inglés medio, los cambios de sonido en el idioma significaron que la terminación del participio (-ende) y la terminación del gerundio (-unge) se fusionaron en una nueva terminación, (-ing). Este cambio, que se completó en el sur de Inglaterra alrededor de fines del siglo XV y se extendió al norte desde allí, hizo que los participios y los gerundios fueran indistinguibles. Es en este punto en el que se hace visible un aumento repentino en el uso de formas progresivas, aunque no tomarían su forma actual hasta el siglo XVIII. [12] [13] El lingüista Herbert Schendl ha concluido que "con esta característica, un origen poligenético... parece atractivo, y al menos la extensión posterior de lo progresivo es un desarrollo interno del lenguaje". [14]

beréber

En la lengua amazigh , el pasado continuo se forma utilizando el participio fijo ttugha (significado original: me olvidé); ttugha se añade antes del verbo que está en tiempo presente. Así tenemos:

Ntta itari : él escribe / él está escribiendo

Ntta ttugha itari : él estaba escribiendo

El presente continuo suele ser lo mismo que el tiempo presente, pero en la variedad riff del bereber, se añade el participio aqqa antes del verbo para formar el presente continuo.

Chino

El chino es una familia de lenguas que distingue entre los aspectos continuos y progresivos.

Cantonés

El cantonés tiene un sistema muy regular para expresar aspectos mediante sufijos verbales.se utiliza normalmente para expresar aspecto progresivo, mientras quese utiliza para expresar aspecto continuo. Tomemos el siguiente ejemplo:

Ejemplo
Progresivo

Yo

I

tener puesto

PROG

Sí.

ropa

No hay nada que decir .

Yo uso ropa PROG

Me estoy poniendo ropa.

Continuo

Yo

I

tener puesto

A mí

CONTINUACIÓN

Sí.

ropa

No lo .

Yo uso ropa CONT

Estoy usando ropa.

En el ejemplo, el aspecto progresivo expresa el hecho de que el sujeto se está poniendo ropa activamente en lugar de simplemente usándola como en el aspecto continuo. Este ejemplo es útil para mostrarles a los hablantes de inglés la diferencia entre continuo y progresivo porque "usar" en inglés nunca transmite el aspecto progresivo. (En cambio, se debe usar "ponerse").

En cantonés, el marcador progresivotambién puede expresar el aspecto continuo, dependiendo del contexto (por lo que el ejemplo anterior también podría significar "estoy usando ropa" además de "me estoy poniendo ropa"), pero en general, se asume el aspecto progresivo. Para enfatizar el aspecto progresivo en lugar del continuo,喺度(que literalmente significa "aquí") se puede usar delante del verbo:

Yo

I

喺度

Aquí

tener puesto

PROG

Sí.

ropa

El agua que fluye a través de la piscina es muy importante .

Yo { aquí } uso ropa PROG

喺度también se puede utilizar sinpara indicar el aspecto progresivo.

mandarín

A diferencia del cantonés, el mandarín no tiene un sufijo verbal para expresar el aspecto progresivo, pero puede usar el auxiliar preverbal zhèngzài 正在(o simplemente), de manera similar a cómo el cantonés usa喺度delante del verbo. El aspecto continuo sí tiene un sufijo verbal,著/着 zhe .

Ejemplo
Progresivo

Yo

I

正在

ahora mismo

穿

tener puesto

Encantador.

ropa

El agua que fluye a través de la piscina está hirviendo.

Yo { ahora mismo } uso ropa

Me estoy poniendo ropa.

Continuo

Yo

I

穿

tener puesto

CONTINUACIÓN

Encantador.

ropa

我 穿 衣服。

I wear CONT clothes

Estoy usando ropa.

Para obtener más información, consulte Gramática china § Aspectos .

danés

El danés tiene varias formas de construir el aspecto continuo.

  • El primero es usar la forma er ved + infinitivo ("está en", que significa "en proceso de"). Por ejemplo, han er ved at bygge nyt hus ("él está construyendo una casa nueva") que significa "él está construyendo una casa nueva". Esto es similar a la forma alemana que usa " beim ".
  • Algunos verbos son siempre o por defecto continuos, por ejemplo, los verbos que indican movimiento, ubicación o posición, como sidder ("sentado"), står ("de pie"), ligger ("acostado") o går ("caminando"). Esto significa que sus formas en tiempo presente son sus formas continuas: Han står dér ("él está de pie allí") significa "él está de pie allí", y jeg sidder ned ("me siento"), significa "estoy sentado". Tenga en cuenta que esto significa que el danés a menudo tiene dos formas diferentes de verbos simples cuando tienen sentido tanto continuos como no continuos: el inglés solo tiene un par de estos completamente funcionales restante, y resulta que lo comparte con el danés en lægge (sig) ("acostado") y en ligge ("acostado"): "acuéstate para que puedas acostarte".
  • El uso de estos verbos continuos predeterminados junto con un verbo continuo no predeterminado hace que ambos sean continuos. Esta es una forma que también se utiliza en otras lenguas germánicas como el noruego y el holandés. Por ejemplo: Han står og ryger ("él está de pie y fuma") significa "él está fumando (mientras está de pie)".
  • Otra forma se utiliza para movimientos como caminar, conducir o volar. Al construir el tiempo perfecto, se pueden construir con "is" o "has". Donde "has" indica un viaje completado, e "is" indica un viaje iniciado. Por ejemplo, han er gået ("él ha caminado") que significa "él ha partido (a pie)", en comparación con jeg har fløjet que significa "he volado (en algún momento)".

Holandés

El aspecto continuo se utiliza habitualmente en holandés, aunque no con tanta frecuencia como en inglés. Existen varios métodos para formar un aspecto continuo:

  • Una forma es la misma que en inglés: zijn ( ser ) con el participio presente, por ejemplo, Het schip is zinkende ( El barco se está hundiendo ). Esta forma pone énfasis en el aspecto continuo y a menudo da un matiz dramático, por lo que no se usa comúnmente.
  • El segundo método es el más común en holandés. Se forma con zijn , seguido de la preposición y el artículo definido aan het y el gerundio (verbo usado como sustantivo), por ejemplo, Ik ben aan het lezen (literalmente estoy leyendo ), que significa estoy leyendo .
  • El tercer método es usando un verbo que expresa una posición física, como zitten ( sentarse ), staan ​​( estar de pie ), liggen ( tumbar ), seguido de te y el infinitivo. Ejemplos: Ik zit te lezen (lit. Me siento a leer ), que significa que estoy leyendo (sentado) , Ik stond te wachten (lit. Me paré a esperar ), que significa que estaba esperando (de pie) , Zij ligt te slapen (lit. Ella se acuesta para dormir ), que significa que está durmiendo (tumbada) , Wij lopen te zingen (lit. Caminamos para cantar ), que significa que estamos cantando (caminando) . Al traducir al inglés o a otro idioma, generalmente no se menciona la posición física, solo la acción en sí. En inglés, existen construcciones similares pero son poco comunes y marginalmente más frecuentes solo en ciertos dialectos, p. ej., I sat (there) reading (me senté (allí) leyendo) , I standing (there) waiting (me paré (allí) esperando) , etc.
  • Un cuarto método, también disponible en inglés, es usar zijn ( estar ) con el adverbio y la preposición bezig met ( ocupado con ) y el gerundio, p. ej., Ik ben bezig met lezen (lit. Estoy ocupado leyendo ), que significa que estoy (ocupado) leyendo . Si hay un objeto, hay dos formas: 1. el gerundio va precedido del artículo neutro het y seguido de la preposición van ( de ) y el objeto, p. ej., Ik ben bezig met het lezen van deze brief (lit. Estoy ocupado leyendo esta carta ), que significa que estoy leyendo esta carta ; 2. el objeto va antes del infinitivo completo (en lugar del gerundio), p. ej., Ik ben bezig met deze brief te lezen (lit. Estoy ocupado leyendo esta carta ), que significa que estoy leyendo esta carta . Esta forma del continuo se usa principalmente para una actividad real (física). En cuanto a la gramática, es posible decir zij is bezig te denken (literalmente, ella está ocupada pensando , ella está pensando) o hij is bezig te slapen (literalmente, él está ocupado durmiendo , él está durmiendo), pero suena extraño en holandés. En estos casos se suelen utilizar otras formas del continuo, concretamente el segundo método: Zij is aan het denken y hij is aan het slapen .
  • Un quinto método también implica el uso de zijn ( estar ) con el adverbio bezig ( ocupado ), esta vez seguido de te y el infinitivo, p. ej. Ik ben bezig te koken (lit. Estoy ocupado cocinando ), que significa que estoy cocinando . Si hay un objeto, va antes del verbo, p. ej. Ik ben bezig aardappelen te koken (lit. Estoy ocupado cocinando patatas ), que significa que estoy cocinando patatas . Esta forma también se usa principalmente para actividades reales. Zij is bezig te denken y Hij is bezig te slapen son poco comunes.
  • El sexto método es una forma especial del continuo. Significa implícitamente que el sujeto está fuera haciendo una actividad. Utiliza zijn ( estar ), seguido del infinitivo, p. ej., Zij is winkelen (lit. Ella está de compras ), que significa que Ella está (fuera) de compras .

Francés

El francés no tiene un aspecto continuo per se; los eventos que el inglés describiría usando su aspecto continuo, el francés los describiría usando un aspecto neutro. Muchos expresan lo que están haciendo en francés simplemente usando el tiempo presente. Dicho esto, el francés puede expresar un sentido continuo usando la construcción perifrástica être en train de ("estar en medio de") seguida de un infinitivo simple; por ejemplo, "we were eating" del inglés podría expresarse en francés como nous étions en train de manger (literalmente "estábamos en medio de comer"), o simplemente como nous mangions ("comimos").

Una excepción es la de los acontecimientos que tuvieron lugar en el pasado: el pretérito imperfecto (o imparfait ) tiene un aspecto continuo en relación con el pasado simple (histórico) (o passé simple ); por ejemplo, nous mang ions quand il frapp a à la porte (" estábamos comiendo cuando él llamó a la puerta"). Sin embargo, el pasado compuesto ( passé composé ) se utiliza con más frecuencia para denotar acontecimientos pasados ​​con un aspecto neutro en un contexto no narrativo.

También es posible utilizar el participio presente (o participe présent ) como gerundio (o gérondif ) en relación con el tiempo del verbo opuesto, p. ej. Nous mange ant , il frapp ait à la porte , opuesto aquí al imperfecto, pero también es posible el pasado simple, p. ej. nous mange ant , il frapp a à la porte . En dicha construcción (usada sin ninguna preposición principal en ), el sujeto requerido para el verbo en gerundio toma la forma indirecta cuando es un pronombre que permite tal distinción, por lo que los sujetos normales je/tu/il/ils se cambian a moi/toi/lui/eux , p. ej. Moi mange ant ... en lugar de Je mange ant ... , pero Nous mange ant ...

Si el sujeto del gerundio es el mismo que el verbo opuesto conjugado en cualquier otro tiempo, se omite en el gerundio progresivo, pero se implica mediante la preposición en , p. ej. en mange ant et nous discutant, il ne nous écoute pas ("mientras comemos y mientras discutimos, no nos escucha"). La preposición en puede omitirse si el gerundio tiene un sujeto implícito y toma un objeto que no es un pronombre; en ese caso, el objeto puede anteponerse al verbo en gerundio (y su posesivo puede omitirse cuando se refiere a ese sujeto implícito), p. ej. Chemin faisant, il ne pense à rien (lit. "Hacer camino", es decir, "Mientras hace su camino", "no piensa en nada").

El francés de Quebec a menudo expresa un sentido continuo usando la construcción perifrástica être après (lit. "ser después") seguida de un infinitivo simple; por ejemplo, "estábamos comiendo" en inglés podría expresarse en francés de Quebec simplemente como nous mangions con el imperfecto ( imparfait ) como en Francia, o como nous étions après manger ; pero en Francia, esto podría entenderse confusamente como un pasado discontinuo (lit. "estábamos después de haber comido", es decir, nous avions mangé "habíamos comido"), especialmente en el habla oral coloquial, como si el infinitivo pasado (más comúnmente usado con la preposición après ) se cambiara a un infinitivo simple con el auxiliar omitido.

Jerriano

El jèrriais, que se forma exactamente igual que en el alemán renano, construye el continuo con el verbo êt' (ser) + à (preposición) + infinitivo. Por ejemplo, j'têmes à mangi se traduce como "mientras comíamos" .

Alemán

No hay aspecto continuo en el alemán estándar . El aspecto se puede expresar con gerade ( justo ahora, en el momento ) como en er liest gerade que significa que está leyendo . Ciertos dialectos regionales, como los de Renania , la zona del Ruhr y Westfalia , forman un aspecto continuo utilizando el verbo sein ( ser ), la preposición flexiva am o beim ( en el o sobre el ) y el sustantivo neutro que se forma a partir de un infinitivo. Esta construcción probablemente se tomó prestada del bajo alemán o del holandés que usan la construcción exacta para transmitir el mismo significado. Por ejemplo, ich bin am Lesen , ich bin beim Lesen (literalmente estoy en/en la lectura ) significa estoy leyendo . Conocida como la rheinische Verlaufsform (aproximadamente la forma progresiva renana ), se ha vuelto cada vez más común en el habla informal de muchos hablantes de toda Alemania a través de los medios populares y la música, aunque todavía está mal vista en contextos formales y literarios. [15] En el sur de Austro-Bávaro , el aspecto se puede expresar usando tun ( hacer ) como auxiliar con el infinitivo del verbo como en er tut lesen para "él está leyendo " (cf. en inglés " he does reading ").

hawaiano

En hawaiano , la forma progresiva del tiempo presente ke + verbo + nei se utiliza con mucha frecuencia.

Hindi-urdu

El hindi y el urdu ( hindustani ) tienen construcciones distintas para transmitir acciones progresivas y continuas. Las acciones progresivas se indican mediante el participio progresivo rahā, que se utiliza junto con la raíz del verbo, mientras que la acción continua se transmite mediante el participio adjetival perfectivo, que se construye conjugando el verbo en su participio perfectivo y combinándolo con el participio perfectivo del verbo honā (ser), que es huā . [16]

hindiUrdúTranscripciónTraducción
1aLo siento, no lo séبیٹھ رہا ہےBaith Raha HaiÉl está sentado. (matizː él está en proceso de sentarse)
1bEl amor es míoبیٹھا ہوا ہےBaithā huā haiÉl está sentado. (matizː él ya está sentado)
2aशर्ट पहन रही हूँEl amor es grandeśarṭ pêhên rahī hū̃Estoy usando una camisa. (matizː Estoy en proceso de usar una camisa)
2bशर्ट पहनी हुई हूँشرط پہنی ہی ہوںśarṭ pêhnī huī hū̃Llevo una camisa. (matizː Ya llevo una camisa)

islandés

El islandés posee un aspecto de presente continuo muy parecido al que encontramos en inglés. Esta característica es única entre las lenguas escandinavas . Se forma con la cópula vera (ser) + (marcador de infinitivo) + verbo infinito. Su uso difiere ligeramente del inglés, ya que generalmente no se puede utilizar en contextos estáticos, por ejemplo, de pie o sentado, sino para describir actividades específicas. Los siguientes ejemplos ilustran este fenómeno.

Ég er að borða eplið.
Estoy comiendo la manzana.

En contraste con:

Ég stend á borðinu.
Estoy de pie sobre la mesa.

En el segundo ejemplo, se utiliza el presente simple para describir un estado, de pie sobre la mesa. La construcción * ég er að standa á borðinu es incorrecta [ aclaración necesaria ] en islandés. Además de este método de construcción del presente continuo, existe un segundo método similar al que existe en las otras lenguas escandinavas, donde se utiliza un participio presente terminado en -andi junto con la cópula vera . Esta es una forma de utilizar el participio presente que se analiza como más adjetival o adverbial que verbal , ya que no se puede utilizar con verbos transitivos . Con ciertos verbos también tiene una implicación frecuentativa , como en el siguiente ejemplo:

Ég er gangandi í skóla.
Yo camino a la escuela (regularmente).

Técnicamente, el uso del participio presente no suele ser un ejemplo de aspecto continuo en islandés.

italiano

El italiano forma un aspecto progresivo de forma muy similar al español, utilizando una forma conjugada del verbo auxiliar stare ("quedarse") seguido del gerundio del verbo principal. Solo hay dos formas de gerundios, la elección depende de la terminación del verbo principal en el infinitivo: -ando para verbos cuyo infinitivo termina en -are ( parlare/parlando , mangiare/mangiando ) o -endo si el infinitivo termina en -ere o -ire ( leggere/leggendo , dormire/dormendo ). Así, "estoy hablando/leyendo/durmiendo" se expresa Sto parlando/leggendo/dormendo .

Tiempo presente

El presente y el presente progresivo pueden tener significados distintos en italiano. Ambos pueden usarse para acciones en tiempo presente en curso: parlo con Mario y sto parlando con Mario pueden significar 'estoy hablando con Mario (en este momento, ahora mismo)', pero solo el presente simple puede usarse para expresar un estado en curso, como en parlo inglese 'hablo inglés', es decir, para transmitir la información 'soy capaz de hablar inglés' (independientemente de lo que esté haciendo en el momento de hablar). Así, el presente progresivo clarifica la inmediatez: Sto uscendo 'me voy (ahora mismo; de camino a la salida)'.

El presente continuo se forma utilizando el tiempo presente del verbo stare + el gerundio. Como en inglés, el gerundio transmite el significado principal del enunciado: sto pattinando (skating), I am skating . Para los verbos regulares, el gerundio se forma a partir del infinitivo del verbo tomando la raíz y añadiendo el sufijo de gerundio apropiado: los verbos -are toman -ando y los verbos -ere e -ire toman -endo . La tabla muestra las conjugaciones de stare en tiempo presente con un gerundio para ejemplificar el presente continuo:

personaavergonzarseserhablarCredereterminarterribleoportunidad
Yoesto avendoesto es sendoestoy hablandoesto es credendoestoy bienestoy diciendoEstoy oponiéndome
está avendoestá essendoestás hablandoestás creyendoestá bienestás diciendoestás oponiéndote
Egli/ellaestá avendoestá essendoestá hablandoestá creyendoestá bienesta diciendoestás oponiéndote
No yoEstamos avendoEstamos escuchandoEstamos hablandoEstamos creyendoEstamos bienEstamos diciendoEstamos oponiéndonos
Voiestado avendoestado essendoestado parlandocredendo estatalestado finendoestado diciendoEstado oponente
essi/esseno esta en avendono estoy segurono estoy hablandoNo lo creono estoy bienNo estoy diciendoNo estoy oponiendome

El presente continuo tiene un patrón de conjugación muy predecible incluso para verbos que suelen ser irregulares, como essere ("ser") y avere ("tener"). Para los verbos con infinitivos reducidos, el gerundio utiliza la misma raíz que el imperfecto (que a veces corresponde a la raíz de la primera persona del singular del presente de indicativo).

infinitivo1er canto presente1er. imperfectogerundio
terribledicodicevodiciendo
aquíBevobevevobevendo
tarifafaciocara a carahaciendo cara
porropongoponevoPoniendo

Tiempo pasado

Para formar el pasado progresivo, stare se conjuga en el imperfecto y se usa con el gerundio. Por ejemplo, mientras que sto andando significa "voy", stavo andando expresa "iba" . En el italiano convencional, stavo andando y el imperfecto andavo son en su mayoría intercambiables en el significado progresivo ( stavo andando / andavo in ospedale ... "iba [es decir, de camino] al hospital..."), mientras que el pasado habitual "solía ir", "iba (a menudo, repetidamente)" se expresa solo con el imperfecto andavo .

Conjugaciones del pasado progresivo:

personaavergonzarseserhablarCredereterminarterribleoportunidad
YoEstavo Avendoestá ahíestaba hablandosigue creyendoestá bien hechoestá diciendoestá oponiéndose
establo avendoestavi essendoestaba hablandoestavi creyendoestán bienestás diciendoestán oponiéndose
él/ellaEsta es AvendoEsta es la esenciaestaba hablandosigue creyendoEstaba biensigue diciendoestá oponiéndose
No yonos quedamos avendoseguimos essendoseguimos hablandoseguimos creyendoseguimos arreglandoseguimos diciendoNos quedamos oponiéndonos
Voiestacionar avendoestropea el sentidoestancarse hablandoManténte creyendoEstanque biensigue diciendoEstablece oposición
LoroStavano AvendoEstando en el airestavano hablandosigue creyendostavano finendosigue diciendoestá oponiéndose

Al igual que el presente progresivo, el pasado progresivo italiano es extremadamente regular. Las formas de stare son las comunes a los verbos que terminan en -are en el imperfecto ( stare/stavo , parlare/parlavo , etc.).

No hay ningún medio fácilmente disponible en italiano para expresar la distinción entre "Estábamos leyendo" y "hemos estado leyendo" en inglés.

japonés

El japonés estándar utiliza la misma forma gramatical para formar el aspecto progresivo y el continuo, en concreto, mediante el uso de la forma -te iru de un verbo. Según la transitividad del verbo, se interpretan como progresivos o continuos. Por ejemplo:

Intransitivo :

ペンが鞄に入っている.
La pluma no puede hacer eso .
El bolígrafo está en la bolsa (continuo).

Transitivo :

彼は晩ご飯を食べている.
Kare wa ban-gohan o tabeteiru .
Él está cenando (progresivo).
彼はペンを鞄に入れている.
Kare wa pen o kaban ni irete iru .
Él está poniendo el bolígrafo en la bolsa (resultativo). – esto generalmente se entiende como un estado resultativo como en "él guarda el bolígrafo en la bolsa" pero puede interpretarse sintácticamente como progresivo, sin embargo esto es altamente extraño y pragmáticamente incorrecto.

Algunos dialectos, como el dialecto Chūgoku y el dialecto Shikoku, tienen formas gramaticales diferentes para el aspecto progresivo y el continuo: la forma -toru para el progresivo y la forma -yoru para el continuo. Por ejemplo:

Continuo:

El agua se evapora .
Sakura no hana ga chittoru .
Las flores de cerezo han caído.

Progresivo:

El agua se evapora .
Sakura no hana ga chiriyoru .
Las flores de cerezo están cayendo.

portugués

En portugués, el aspecto continuo se marca con un gerundio, ya sea con la terminación propiamente dicha -ndo (común en Brasil y Alentejo ) o con un ( to ) y el infinitivo (infinitivo gerundivo, la forma estándar en la mayor parte de Portugal ); por ejemplo, to be doing sería estar a fazer o, de forma similar a otras lenguas romances, estar fazendo .

quechua

El quechua utiliza un sufijo específico : -chka o -ykaa ; que se añade directamente antes de los sufijos de conjugación. Aunque el aspecto continuo en quechua es similar al del español, se utiliza más que los tiempos simples y se traduce comúnmente a ellos (presente y pasado simples), por la idea de que las acciones no son instantáneas, sino que tienen una duración específica ( mikuni [como] y mikuchkani [estoy comiendo] son ​​ambas correctas, pero se prefiere usar mikuchkani porque no comemos en un segundo ).

Lenguas eslavas

En las lenguas eslavas , existe una clara distinción entre los aspectos gramaticales perfectivos e imperfectivos en la raíz verbal, donde el último enfatiza que la acción está, estuvo o estará en progreso (habitual o no). Fue en relación con estas lenguas que se desarrolló originalmente el concepto moderno de aspecto gramatical en general. La mayoría de los verbos en las lenguas eslavas tienen al menos un verbo complementario para ambos aspectos, por ejemplo, el checo koupit (perfectivo; hecho en una sola ocasión) y kupovat (imperfectivo; hecho durante un período de tiempo más largo) que se traducen como " comprar " y " estar comprando ", respectivamente.

Los verbos perfectivos se forman habitualmente a partir de los imperfectivos mediante la adición de un prefijo; a la inversa, el verbo imperfectivo se puede formar a partir del perfectivo mediante la modificación de la raíz o la terminación. La suplencia también desempeña un papel pequeño. Los verbos perfectivos generalmente no se pueden usar con el significado de un tiempo presente; sus formas en tiempo presente de hecho tienen referencia al futuro. A continuación se ofrece un ejemplo de un par de verbos de este tipo, del polaco :

  • Infinitivo (y forma del diccionario ): pisać ("escribir", imperfectivo); napisać ("escribir", perfectivo)
  • Tiempo presente/futuro simple: pisze ("escribe"); napisze ("escribirá", perfectivo)
  • Futuro compuesto (sólo imperfectivo): będzie pisać ("escribiré, estaré escribiendo")
  • Pasado: pisał ("escribía, escribía, escribía", imperfectivo); napisał ("escribió", perfectivo)

En al menos las lenguas eslavas orientales y occidentales, existe una diferenciación de tres aspectos para los verbos de movimiento, con dos formas de imperfectivo, determinado e indeterminado, y una forma de perfectivo. Las dos formas de imperfectivo se pueden usar en los tres tiempos (pasado, presente y futuro), pero el perfectivo solo se puede usar con pasado y futuro. El imperfectivo indeterminado expresa aspecto habitual (o movimiento en ninguna dirección única), mientras que el imperfectivo determinado expresa aspecto progresivo . La diferencia se corresponde estrechamente con la que existe entre "I (regularly) go to school" y "I am going to school (now)" en inglés. La triple diferencia se da a continuación para los verbos de movimiento básicos (sin prefijo) en ruso . Cuando se añaden prefijos a los verbos de movimiento en ruso, se convierten en pares imperfectivo/perfectivo más o menos normales, aunque los prefijos generalmente se añaden al imperfectivo indeterminado para formar el imperfectivo prefijado y al imperfectivo determinado para formar el perfectivo prefijado. Por ejemplo, prefijo при- + indeterminado ходи́ть = приходи́ть ; y prefijo при- + determinado идти́ = прийти (llegar (a pie)).

Español

En español , el continuo se construye de forma muy similar a como lo hace en inglés, utilizando una forma conjugada de estar más el gerundio ( gerundio / gerundivo / participio adverbial ) del verbo principal; por ejemplo, estar haciendo significa to be doing ( haciendo es el gerundio de hacer ).

Al igual que el inglés, el español también tiene algunas construcciones relacionadas con estructuras similares y significados relacionados; por ejemplo, seguir haciendo significa to keep doing ( seguir significa continuar ).

Conjugaciones del Presente Progresivo en Español:

personaestar (ser)hablar (hablar)creerterminar (terminar)decir (to say)trabajar (trabajar)
estoyEstoy hablandoEstoy creyendoEstoy terminandoestoy diciendoEstoy trabajando
Tú estásestás hablandoEstás creyendoEstás terminandoTú estás diciendotrabajando duro
ustedestaestá hablandoestá creyendoesta terminandoestá diciendoestá trabajando
él/ellaestaestá hablandoestá creyendoesta terminandoestá diciendoestá trabajando
Nosotrosestamosestamos hablandoEstamos creyendoestamos terminandoestamos diciendoestamos trabajando
ustedesestánestán hablandoestán creyendoestán terminandoestán diciendoestán trabajando
ellosestánestán hablandoestán creyendoestán terminandoestán diciendoestán trabajando

sueco

El sueco tiene varias formas de construir el aspecto continuo.

  • La primera es usar la forma hålla på att + infinitivo ("espera", que significa "en el proceso de"). Por ejemplo, jag håller på att skriva ett brev ("Estoy escribiendo una carta ").
  • Algunos verbos son siempre o por defecto continuos, por ejemplo los verbos que indican movimiento, ubicación o posición, como "caminar", ligga "tumbar", sitta "sentarse" y stå "quedarse". Esto significa que sus formas en tiempo presente son sus formas continuas: Han ligger i min säng ("él se acuesta en mi cama") significa "él está acostado en mi cama", y hon sitter i köket "ella se sienta en la cocina" significa "ella está sentada en la cocina". Tenga en cuenta que esto significa que el sueco a menudo tiene dos formas diferentes para los verbos simples cuando tienen sentido tanto continuos como no continuos: el inglés solo tiene un par completamente funcional restante, y resulta que lo comparte con el sueco att lägga (sig) ("tumbar") y "att ligga" (tumbar) - "Túmbate para que puedas acostarte" = " Lägg dig ner så du kan ligga ner ".
  • El uso de estos verbos continuos predeterminados junto con un verbo continuo no predeterminado hace que ambos sean continuos. Esta es una forma que también se utiliza en otras lenguas germánicas como el noruego, el danés y el holandés. Por ejemplo: Han ligger och läser , han står och läser , han sitter och läser y han går och läser , todos significan "él está leyendo (mientras está acostado/de pie/sentado/caminando)". También tenga en cuenta que estos pueden estar en tiempo pasado: Han låg och läste , han stod och läste , han satt och läste y han gick och läste , todos significan "estaba leyendo (mientras estaba acostado/de pie/sentado/yendo)".

Véase también

Referencias

Notas al pie

  1. ^ GL Lewis, Gramática turca
  2. ^ Robert Underhill, Gramática turca
  3. ^ Jaklin Kornfilt , turco
  4. ^ El tiempo pasado continuo (Şimdiki Zamanın Hikâyesi)
  5. ^ El pasado continuo (Şimdiki Zaman Hikâyesi) en turco.
  6. ^ §42.5, p. 368, Un curso universitario de gramática inglesa , por Angela Downing y Philip Locke, edición reimpresa, Psychology Press, 2002, ISBN  0-415-28810-X .
  7. ^ Mufwene, Salikoko S., Estatividad y progresividad , Indiana Univ. Linguistics Club, 1984.
  8. ^ Lamont, George (2005), El progreso de los tiempos verbales ingleses y el verbo progresivo inglés
  9. ^ Hoeksma, Jack, Movimiento de verbos en oraciones de participio presente en holandés
  10. ^ Mustanoja, Tauno (1960), Una sintaxis del inglés medio , págs.
  11. ^ Killie, Kirstin (2012), El contacto entre el inglés antiguo y el inglés tardío y el inglés progresivo
  12. ^ Elsness, Johann (1994), Sobre la progresión de lo progresivo en el inglés moderno temprano
  13. ^ Alexiadou, Artemis (2013), Construcciones nominales vs. verbales con -ing y el desarrollo del inglés progresivo
  14. ^ Schendl, Herbert (2012), Inglés medio: contacto lingüístico
  15. ^ El coloquial 'rheinische Verlaufsform' está cubierto en un divertido artículo de Bastian Sick, consulte http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,350958,00.html
  16. ^ VAN OLPHEN, HERMAN (1975). "Aspecto, tiempo y modo en el verbo hindi" . Revista indoiraní . 16 (4): 284–301. doi :10.1163/000000075791615397. ISSN  0019-7246. JSTOR  24651488. S2CID  161530848.

Bibliografía

  • Los progresistas actuales en las deliberaciones del Parlamento Europeo
  • Recursos para aprender los aspectos verbales del idioma ruso
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Continuous_and_progressive_aspects&oldid=1240104357"