Parte del Antiguo Testamento de la Biblia | |
---|---|
Información | |
Religión | cristianismo |
Idioma | Hebreo, arameo |
Capítulos | 929 |
Versos | 23.145 |
Parte de una serie sobre el |
Biblia |
---|
Outline of Bible-related topics Bible portal |
Part of a series on |
Christianity |
---|
El Antiguo Testamento ( AT ) es la primera división del canon bíblico cristiano , que se basa principalmente en los 24 libros de la Biblia hebrea , o Tanaj, una colección de antiguos escritos religiosos hebreos y ocasionalmente arameos de los israelitas . [1] La segunda división de las Biblias cristianas es el Nuevo Testamento , escrito en griego koiné .
El Antiguo Testamento consta de muchos libros distintos de varios autores producidos a lo largo de un período de siglos. [2] Los cristianos tradicionalmente dividen el Antiguo Testamento en cuatro secciones: los primeros cinco libros o Pentateuco (que corresponde a la Torá judía ); los libros de historia que cuentan la historia de los israelitas, desde su conquista de Canaán hasta su derrota y exilio en Babilonia ; los libros poéticos y "sabios " que tratan, en diversas formas, de cuestiones del bien y el mal en el mundo; y los libros de los profetas bíblicos, que advierten de las consecuencias de alejarse de Dios.
Los libros que componen el canon del Antiguo Testamento, así como su orden y nombres, difieren entre las distintas ramas del cristianismo . Los cánones de las iglesias ortodoxa oriental y ortodoxa oriental comprenden hasta 49 libros; el canon católico comprende 46 libros; y el más común de los cánones protestantes comprende 39 libros. [3]
Hay 39 libros comunes a prácticamente todos los cánones cristianos. Corresponden a los 24 libros del Tanaj , con algunas diferencias de orden, y hay algunas diferencias en el texto. El mayor número de libros refleja la división de varios textos ( Samuel , Reyes , Crónicas , Esdras-Nehemías y los Doce Profetas Menores ) en libros separados en las Biblias cristianas. Los libros que forman parte del Antiguo Testamento cristiano pero que no forman parte del canon hebreo a veces se describen como libros deuterocanónicos . En general, las iglesias católica y ortodoxa incluyen estos libros en el Antiguo Testamento. La mayoría de las Biblias protestantes no incluyen los libros deuterocanónicos en su canon, pero algunas versiones de las Biblias anglicanas y luteranas colocan dichos libros en una sección separada llamada Apócrifos . Estos libros se derivan en última instancia de la Septuaginta anterior , la traducción griega existente más antigua de la Biblia hebrea, y también son de origen judío. Algunos también están contenidos en los Rollos del Mar Muerto .
El Antiguo Testamento contiene 39 libros (protestantes), 46 (católicos) o más (ortodoxos y otros), divididos, muy ampliamente, en el Pentateuco (Torá) , los libros históricos , los libros de "sabiduría" y los profetas. [4]
La siguiente tabla utiliza las grafías y los nombres presentes en las ediciones modernas de la Biblia cristiana, como la Nueva Biblia Americana Revisada Católica , la Versión Estándar Revisada Protestante y la Versión Estándar Inglesa . La grafía y los nombres tanto en el Antiguo Testamento Douay de 1609-F10 (y en el Nuevo Testamento de Reims de 1582 ) como en la revisión de 1749 del obispo Challoner (la edición actualmente impresa utilizada por muchos católicos y la fuente de las grafías católicas tradicionales en inglés) y en la Septuaginta difieren de las grafías y los nombres utilizados en las ediciones modernas que se derivan del Texto Masorético Hebreo . [a]
En el canon ortodoxo, los títulos de la Septuaginta se proporcionan entre paréntesis cuando difieren de esas ediciones. En el canon católico, los títulos de Douaic se proporcionan entre paréntesis cuando difieren de esas ediciones. Asimismo, la versión King James hace referencia a algunos de estos libros con la ortografía tradicional cuando se refiere a ellos en el Nuevo Testamento, como "Isaías" (por Isaías ).
En el espíritu del ecumenismo , las traducciones católicas más recientes (por ejemplo, la Nueva Biblia Americana , la Biblia de Jerusalén y las traducciones ecuménicas utilizadas por los católicos, como la Edición Católica de la Versión Estándar Revisada ) utilizan las mismas ortografías y nombres "estandarizados" (versión King James) que las Biblias protestantes (por ejemplo , 1 Crónicas en lugar de 1 Paralipómenos de Douaic, 1–2 Samuel y 1–2 Reyes en lugar de 1–4 Reyes) en aquellos libros que se consideran universalmente canónicos: los protocanónicos .
El Talmud (el comentario judío sobre las escrituras) en Bava Batra 14b da un orden diferente para los libros de Nevi'im y Ketuvim . Este orden también se cita en Mishneh Torá Hiljot Sefer Torá 7:15. [ Aclaración necesaria ] El orden de los libros de la Torá es universal en todas las denominaciones del judaísmo y el cristianismo.
Los libros en disputa, incluidos en la mayoría de los cánones pero no en otros, a menudo se denominan apócrifos bíblicos , un término que a veces se usa específicamente para describir los libros de los cánones católicos y ortodoxos que están ausentes en el Texto Masorético Judío y la mayoría de las Biblias protestantes modernas . Los católicos, siguiendo el Canon de Trento (1546), describen estos libros como deuterocanónicos, mientras que los cristianos ortodoxos griegos , siguiendo el Sínodo de Jerusalén (1672) , usan el nombre tradicional de anagignoskomena , que significa "lo que debe leerse". Están presentes en algunas versiones protestantes históricas; la Biblia alemana de Lutero incluía dichos libros, al igual que la versión inglesa King James de 1611. [b]
Las celdas de tabla vacías indican que un libro está ausente de ese canon.
Varios de los libros del canon ortodoxo oriental también se encuentran en el apéndice de la Vulgata Latina , antiguamente la Biblia oficial de la Iglesia Católica Romana.
Libros del apéndice de la Biblia Vulgata | |
Nombre en la Vulgata | Nombre en el uso ortodoxo oriental |
---|---|
3 Esdras | 1 Esdras |
4 Esdras | 2 Esdras |
Oración de Manasés | Oración de Manasés |
Salmo de David cuando mató a Goliat (Salmo 151) | Salmo 151 |
Algunas de las historias del Pentateuco pueden derivar de fuentes más antiguas. Eruditos como Andrew R. George señalan la similitud entre la narración del diluvio del Génesis y el mito del diluvio de Gilgamesh . [8] [x] Las similitudes entre la historia del origen de Moisés y la de Sargón de Akkad fueron notadas por el psicoanalista Otto Rank en 1909 [12] y popularizadas por escritores del siglo XX, como H. G. Wells y Joseph Campbell . [13] [14] Jacob Bronowski escribe que, "la Biblia es ... en parte folclore y en parte registro. La historia es ... escrita por los vencedores, y los israelíes , cuando irrumpieron en [ Jericó ( c. 1400 a. C. )], se convirtieron en los portadores de la historia". [15]
En 2007, un historiador del judaísmo antiguo, Lester L. Grabbe, explicó que a los eruditos bíblicos anteriores, como Julius Wellhausen (1844-1918), se los podría describir como "maximalistas", pues aceptan el texto bíblico a menos que haya sido refutado. Siguiendo esta tradición, tanto "la 'historicidad sustancial' de los patriarcas" como "la conquista unificada de la tierra" fueron ampliamente aceptadas en los Estados Unidos hasta aproximadamente la década de 1970. Por el contrario, Grabbe dice que quienes trabajan en su campo ahora "son todos minimalistas, al menos en lo que respecta al período patriarcal y el asentamiento... [M]uy pocos están dispuestos a operar [como maximalistas]". [16]
En 2022, el arqueólogo Avraham Faust escribió que en la década de 1990 una escuela conocida como minimalismo bíblico rechazó el valor histórico de la Biblia hebrea para el estudio del antiguo Israel durante la Edad del Hierro, "pero este enfoque extremo fue rechazado por la corriente académica dominante". [17]
Los primeros cinco libros —Génesis , Éxodo , Levítico , Libro de los Números y Deuteronomio— alcanzaron su forma actual en el período persa (538-332 a. C.) , y sus autores fueron la élite de los exiliados que retornaron y que controlaban el Templo en ese momento. [18] Los libros de Josué , Jueces , Samuel y Reyes siguen, formando una historia de Israel desde la conquista de Canaán hasta el asedio de Jerusalén alrededor del 587 a. C. Existe un amplio consenso entre los eruditos de que estos se originaron como una sola obra (la llamada " Historia Deuteronomista ") durante el exilio babilónico del siglo VI a. C. [19]
Los dos Libros de Crónicas cubren en gran medida el mismo material que el Pentateuco y la historia deuteronomista y probablemente datan del siglo IV a. C. [20] Crónicas y Esdras-Nehemías , probablemente se terminaron durante el siglo III a. C. [21] Los Antiguos Testamentos católicos y ortodoxos contienen de dos (Antiguo Testamento católico) a cuatro (Ortodoxos) Libros de los Macabeos , escritos en los siglos II y I a. C.
Estos libros de historia constituyen aproximadamente la mitad del contenido total del Antiguo Testamento. Del resto, los libros de los diversos profetas —Isaías , Jeremías , Ezequiel y los doce " profetas menores "— fueron escritos entre los siglos VIII y VI a. C., con las excepciones de Jonás y Daniel , que fueron escritos mucho más tarde. [22] Los libros de "sapiencia" —Job , Proverbios , Eclesiastés , Salmos , Cantar de los Cantares— tienen varias fechas: Proverbios posiblemente se completó en la época helenística (332-198 a. C.), aunque también contiene material mucho más antiguo; Job se completó en el siglo VI a. C.; Eclesiastés en el siglo III a. C. [23]
A lo largo del Antiguo Testamento, Dios es representado constantemente como el creador del mundo. Aunque el Dios del Antiguo Testamento no es presentado constantemente como el único dios que existe , siempre es representado como el único Dios a quien Israel debe adorar , o el único "Dios verdadero", que sólo Yahvé (o YHWH ) es Todopoderoso. [24]
El Antiguo Testamento enfatiza la relación especial entre Dios y su pueblo elegido , Israel, pero también incluye instrucciones para los prosélitos . Esta relación se expresa en el pacto bíblico (contrato) [25] [26] [27] [28] [29] [30] entre los dos, recibido por Moisés . Los códigos de la ley en libros como Éxodo y especialmente Deuteronomio son los términos del contrato: Israel jura fidelidad a Dios, y Dios jura ser el protector y defensor especial de Israel. [24] Sin embargo, The Jewish Study Bible niega que la palabra pacto ( brit en hebreo) signifique "contrato"; en el antiguo Cercano Oriente, un pacto se habría jurado ante los dioses, quienes serían sus ejecutores. Como Dios es parte del acuerdo, y no simplemente testigo de él, The Jewish Study Bible interpreta el término para referirse a una promesa. [31]
Otros temas del Antiguo Testamento incluyen la salvación , la redención , el juicio divino , la obediencia y la desobediencia, la fe y la fidelidad, entre otros. A lo largo de todo el texto hay un fuerte énfasis en la ética y la pureza ritual , ambas demandadas por Dios, aunque algunos de los profetas y escritores sapienciales parecen cuestionar esto, argumentando que Dios exige justicia social por encima de la pureza, y tal vez ni siquiera le importa la pureza en absoluto. El código moral del Antiguo Testamento ordena la equidad, la intervención en favor de los vulnerables y el deber de los que están en el poder de administrar justicia con rectitud. Prohíbe el asesinato, el soborno y la corrupción, el comercio engañoso y muchos delitos sexuales . Toda moralidad se remonta a Dios, que es la fuente de toda bondad. [32]
El problema del mal juega un papel importante en el Antiguo Testamento. El problema al que se enfrentaron los autores del Antiguo Testamento fue que un Dios bueno debía haber tenido una razón justa para traer el desastre (es decir, en particular, pero no solo, el exilio babilónico ) sobre su pueblo. El tema se desarrolla, con muchas variaciones, en libros tan diferentes como las historias de Reyes y Crónicas, los profetas como Ezequiel y Jeremías , y en los libros sapienciales como Job y Eclesiastés. [32]
El proceso por el cual las escrituras se convirtieron en cánones y Biblias fue largo, y sus complejidades explican los muchos Antiguos Testamentos diferentes que existen hoy. Timothy H. Lim, profesor de Biblia hebrea y judaísmo del Segundo Templo en la Universidad de Edimburgo , identifica el Antiguo Testamento como "una colección de textos autoritativos de origen aparentemente divino que pasaron por un proceso humano de escritura y edición". [2] Afirma que no es un libro mágico, ni fue escrito literalmente por Dios y transmitido a la humanidad. Hacia el siglo V a. C., los judíos consideraban que los cinco libros de la Torá (el Pentateuco del Antiguo Testamento) tenían un estatus autoritativo; hacia el siglo II a. C., los Profetas tenían un estatus similar, aunque sin el mismo nivel de respeto que la Torá; más allá de eso, las escrituras judías eran fluidas, y diferentes grupos veían autoridad en diferentes libros. [33]
Los textos hebreos comenzaron a traducirse al griego en Alejandría alrededor del año 280 a. C. y continuaron hasta aproximadamente el año 130 a. C. [34] Estas primeras traducciones griegas, supuestamente encargadas por Ptolomeo II Filadelfo , se denominaron Septuaginta (del latín «Setenta») por el supuesto número de traductores implicados (de ahí su abreviatura « LXX »). Esta Septuaginta sigue siendo la base del Antiguo Testamento en la Iglesia Ortodoxa Oriental . [35]
Varía en muchos lugares del Texto Masorético e incluye numerosos libros que ya no se consideran canónicos en algunas tradiciones: 1 Esdras , Judit , Tobías , los libros de los Macabeos , el Libro de la Sabiduría , Eclesiástico y Baruc . [36] La crítica bíblica moderna temprana típicamente explicó estas variaciones como corrupciones intencionales o ignorantes por parte de los eruditos alejandrinos, pero la investigación más reciente sostiene que simplemente se basa en textos fuente tempranos que difieren de los utilizados posteriormente por los masoretas en su trabajo.
La Septuaginta fue utilizada originalmente por judíos helenizados cuyo conocimiento del griego era mejor que el del hebreo. Sin embargo, los textos llegaron a ser utilizados predominantemente por gentiles convertidos al cristianismo y por la Iglesia primitiva como sus escrituras, siendo el griego la lengua franca de la Iglesia primitiva. Los tres primeros intérpretes más aclamados fueron Aquila de Sinope , Símaco el ebionita y Teodoción ; en su Hexapla , Orígenes colocó su edición del texto hebreo junto a su transcripción en letras griegas y cuatro traducciones paralelas: la de Aquila, la de Símaco, la Septuaginta y la de Teodoción. Las llamadas "quinta" y "sexta ediciones" fueron otras dos traducciones griegas supuestamente descubiertas milagrosamente por estudiantes fuera de las ciudades de Jericó y Nicópolis : estas se agregaron a la Octapla de Orígenes. [37]
En 331, Constantino I encargó a Eusebio que entregara cincuenta Biblias para la Iglesia de Constantinopla . Atanasio [38] registró que alrededor de 340 escribas alejandrinos prepararon Biblias para Constantino . Se sabe poco más, aunque hay mucha especulación. Por ejemplo, se especula que esto puede haber proporcionado motivación para las listas de cánones y que el Códice Vaticano y el Códice Sinaítico son ejemplos de estas Biblias. Junto con la Peshitta y el Códice Alejandrino , estas son las Biblias cristianas existentes más antiguas. [39] No hay evidencia entre los cánones del Primer Concilio de Nicea de ninguna determinación sobre el canon. Sin embargo, Jerónimo (347-420), en su Prólogo a Judit , afirma que el Libro de Judit fue "considerado por el Concilio de Nicea como contado entre el número de las Sagradas Escrituras". [40]
En el cristianismo occidental o cristianismo en la mitad occidental del Imperio romano , el latín había desplazado al griego como lengua común de los primeros cristianos, y en 382 d. C. el papa Dámaso I encargó a Jerónimo , el erudito más destacado de la época, que produjera una Biblia latina actualizada para reemplazar a la Vetus Latina , que era una traducción latina de la Septuaginta. La obra de Jerónimo, llamada Vulgata , fue una traducción directa del hebreo, ya que defendía la superioridad de los textos hebreos para corregir la Septuaginta tanto por motivos filológicos como teológicos. [41] Su Antiguo Testamento Vulgata se convirtió en la Biblia estándar utilizada en la Iglesia occidental, específicamente como la Vulgata Sixto-Clementina , mientras que las Iglesias de Oriente continuaron, y continúan, utilizando la Septuaginta. [42]
Jerónimo, sin embargo, en los prólogos de la Vulgata , describe algunas porciones de libros de la Septuaginta que no se encuentran en la Biblia hebrea como no canónicos (los llamó apócrifos ); [43] a Baruc , lo menciona por su nombre en su Prólogo a Jeremías y señala que no se lee ni se conserva entre los hebreos, pero no lo llama explícitamente apócrifo o "no está en el canon". [44] El Sínodo de Hipona (en 393), seguido por el Concilio de Cartago (397) y el Concilio de Cartago (419) , puede ser el primer concilio que aceptó explícitamente el primer canon que incluye los libros que no aparecen en la Biblia hebrea ; [45] los concilios estuvieron bajo la influencia significativa de Agustín de Hipona , quien consideraba que el canon ya estaba cerrado. [46]
En el siglo XVI, los reformadores protestantes se pusieron del lado de Jerónimo; sin embargo, aunque la mayoría de las Biblias protestantes ahora solo tienen los libros que aparecen en la Biblia hebrea, el orden es el de la Biblia griega. [47]
Roma entonces adoptó oficialmente un canon, el Canon de Trento , que es visto como siguiendo los Concilios cartagineses de Agustín [48] o el Concilio de Roma , [49] [50] e incluye la mayoría, pero no toda, de la Septuaginta ( 3 Esdras y 3 y 4 Macabeos están excluidos); [51] los anglicanos después de la Guerra Civil Inglesa adoptaron una posición de compromiso, restaurando los 39 Artículos y manteniendo los libros adicionales que fueron excluidos por la Confesión de Fe de Westminster , tanto para estudio privado como para lectura en iglesias pero no para establecer ninguna doctrina, mientras que los luteranos los mantuvieron para estudio privado, reunidos en un apéndice como apócrifos bíblicos . [47]
Aunque las versiones hebrea, griega y latina de la Biblia hebrea son los Antiguos Testamentos más conocidos, hubo otros. Casi al mismo tiempo que se estaba produciendo la Septuaginta, se estaban haciendo traducciones al arameo, la lengua de los judíos que vivían en Palestina y Oriente Próximo y probablemente la lengua de Jesús : se las llama tárgumes arameos , de una palabra que significa "traducción", y se usaban para ayudar a las congregaciones judías a comprender sus escrituras. [52]
Para los cristianos arameos, existía una traducción siríaca de la Biblia hebrea llamada Peshitta , así como versiones en copto (la lengua cotidiana de Egipto en los primeros siglos cristianos, descendiente del egipcio antiguo ), etíope (para uso en la iglesia etíope , una de las iglesias cristianas más antiguas), armenio (Armenia fue la primera en adoptar el cristianismo como su religión oficial) y árabe . [52]
El cristianismo se basa en la creencia de que el Jesús histórico es también el Cristo , como se afirma en la Confesión de Pedro . Esta creencia se basa a su vez en la interpretación judía del significado del término hebreo Mesías , que, al igual que el término griego «Cristo», significa «ungido». En las Sagradas Escrituras hebreas, describe a un rey ungido con aceite en su ascenso al trono: se convierte en «el ungido del Señor » o el Ungido de Yahvé.
En tiempos de Jesús, algunos judíos esperaban que un descendiente de carne y hueso de David (el " Hijo de David ") vendría a establecer un verdadero reino judío en Jerusalén, en lugar de la provincia romana de Judea. [53] Otros hacían hincapié en el Hijo del Hombre , una figura claramente de otro mundo que aparecería como juez al final de los tiempos . Algunos expusieron una visión sintetizada de ambas posiciones, según la cual un reino mesiánico de este mundo duraría un período determinado y sería seguido por la era del otro mundo o Mundo Venidero .
Algunos [¿ quiénes? ] pensaban que el Mesías ya estaba presente, pero no reconocido debido a los pecados de Israel; algunos [¿ quiénes? ] pensaban que el Mesías sería anunciado por un precursor, probablemente Elías (como lo prometió el profeta Malaquías , cuyo libro ahora termina el Antiguo Testamento y precede al relato de Marcos sobre Juan el Bautista ). Sin embargo, ninguna visión del Mesías basada en el Antiguo Testamento predijo un Mesías que sufriría y moriría por los pecados de todas las personas. [53] La historia de la muerte de Jesús, por lo tanto, implicó un profundo cambio de significado con respecto a la tradición del Antiguo Testamento. [54]
El nombre "Antiguo Testamento" refleja la comprensión que el cristianismo tiene de sí mismo como el cumplimiento de la profecía de Jeremías sobre un Nuevo Pacto (que es similar a "testamento" y a menudo se confunde) para reemplazar el pacto existente entre Dios e Israel ( Jeremías 31:31 ). [55] [1] Sin embargo, el énfasis se ha desplazado de la comprensión del judaísmo del pacto como una promesa basada en la raza o la tribu entre Dios y el pueblo judío, a una entre Dios y cualquier persona de fe que esté "en Cristo". [56]
Dos de los himnos utilizados en el oficio de la oración matutina del Libro de Oración Americano, el
Benedictus es
y
el Benedicite
, están tomados de los Apócrifos. Una de las oraciones del ofertorio en la Sagrada Comunión proviene de un libro apócrifo (Tob. 4: 8-9). Las lecciones de los Apócrifos se designan regularmente para ser el motivo del domingo, el domingo y los servicios especiales de la oración de la mañana y la tarde. Hay en total 111 lecciones de este tipo en el último Leccionario del Libro de Oración Americano revisado [Los libros utilizados son: II Esdras, Tobías, Sabiduría, Eclesiástico, Baruc, Tres Santos Niños y I Macabeos].
Jeremías... fueron escritos por primera vez en 604 a. C. por su amigo y amanuense Baruc, y el rollo así formado debe haber formado el núcleo del presente libro. Algunos de los informes de las profecías de Jeremías, y especialmente las narraciones biográficas, probablemente también tienen a Baruc como su autor. Pero el desorden cronológico del libro y otras indicaciones muestran que Baruc no pudo haber sido el compilador del libro.