Representación de los asiáticos orientales en el cine y el teatro estadounidenses

Las representaciones de los asiáticos orientales en el cine y el teatro estadounidenses han sido objeto de controversia. Estas representaciones han reflejado con frecuencia una percepción etnocéntrica de los asiáticos orientales en lugar de representaciones realistas y auténticas de las culturas, los colores, las costumbres y los comportamientos de los asiáticos orientales. [1] [2] [3]

Yellowface , una forma de maquillaje teatral utilizada por artistas euroamericanos para representar a una persona del este de Asia (similar a la práctica de la cara negra utilizada para representar a personajes afroamericanos ), [1] continúa utilizándose en cine y teatro. [1] [2] Solo en el siglo XXI, Grindhouse (en una parodia de tráiler de las series de Fu Manchu ), Balls of Fury , I Now Pronounce You Chuck & Larry , Crank: High Voltage y Cloud Atlas presentan actores de cara amarilla o que no son del este de Asia como caricaturas del este de Asia . [4]

Primeros actores de cine asiático-americanos

Sessue Hayakawa

El actor japonés Sessue Hayakawa comenzó a aparecer en películas alrededor de 1914. [5] Firmó con Paramount Pictures , tuvo papeles en más de 20 películas mudas, incluyendo La ira de los dioses (1914) y El tifón (1914), y fue considerado un símbolo sexual de Hollywood . [5] Cuando el contrato de Hayakawa con Paramount expiró en 1918, el estudio todavía quería que protagonizara una próxima película, pero Hayakawa los rechazó a favor de comenzar su propia compañía. [5] Estaba en el apogeo de su popularidad durante ese tiempo. [5] Su carrera en los Estados Unidos sufrió un poco debido a la llegada del cine sonoro, ya que tenía un fuerte acento japonés . Se volvió inempleable durante la era de la Segunda Guerra Mundial debido al prejuicio antijaponés . Experimentó un resurgimiento profesional a partir de 1949 en películas con temática de la Segunda Guerra Mundial, y fue nominado al Premio de la Academia al Mejor Actor de Reparto por su actuación en El puente sobre el río Kwai . [5]

Anna May Wong

Anna May Wong , considerada por muchos como la primera estrella de cine chino-estadounidense, [6] actuaba a los 14 años y en 1922, a los 17, se convirtió en la primera chino-estadounidense en romper la regla de mestizaje de Hollywood al actuar junto a una protagonista romántica blanca en The Toll of the Sea . Aunque era conocida internacionalmente en 1924, sus papeles cinematográficos estaban limitados por los estereotipos y los prejuicios. Cansada de ser encasillada y pasada por alto para los papeles principales de personajes del este de Asia en favor de actrices euroamericanas, Wong dejó Hollywood en 1928 para ir a Europa. [6] Entrevistada por Doris Mackie para Film Weekly en 1933, Wong se quejó de sus papeles en Hollywood: "Estaba tan cansada de los papeles que tenía que interpretar". [7] [8] Comentó: "Parece que hay poco para mí en Hollywood, porque, en lugar de chinos reales, los productores prefieren húngaros, mexicanos e indios americanos para los papeles chinos". [9] En 1935, fue considerada para el papel principal en La buena tierra , que le correspondió a la actriz alemana Luise Rainer . Wong rechazó el papel de la villana, una estereotipada Dama Dragón Oriental .

Clave Lucas

Keye Luke fue un actor exitoso, interpretando al "hijo número uno" Lee Chan en las populares películas de Charlie Chan , así como al Kato original en Green Hornet (1940 ) y al detective James Lee Wong en El fantasma de Chinatown (1940), un papel previamente interpretado por el actor inglés Boris Karloff .

Felipe Ahn

El actor coreano-estadounidense Philip Ahn , después de ser rechazado por hablar inglés demasiado bien, se enfrentó a amenazas de muerte tras interpretar a villanos japoneses. Ahn tendría una carrera prolífica. [ cita requerida ]

No obstante, algunos actores estadounidenses del este y sur de Asia intentaron iniciar carreras. Merle Oberon , una angloindia , pudo obtener papeles protagónicos después de inventar una historia falsa sobre sus orígenes y usar maquillaje blanqueador de piel. Hubo otros actores estadounidenses del este de Asia pioneros como Benson Fong (que interpretó al hijo número tres en las películas de Charlie Chan), Victor Sen Yung (que interpretó al hijo número dos en las películas de Charlie Chan), Richard Loo (que también interpretó muchos papeles de villano japonés), Lotus Long (conocida por su papel de Lin Wen junto a Keye Luke en El fantasma de Chinatown ), Suzanna Kim, Barbara Jean Wong , Fely Franquelli , Chester Gan , Honorable Wu, Kam Tong , Layne Tom Jr. , Maurice Liu, Rudy Robles , Teru Shimada , Willie Fung , Toshia Mori y Wing Foo, quienes comenzaron sus carreras cinematográficas en las décadas de 1930 y 1940.

En vista de la cantidad de actores estadounidenses de origen asiático disponibles, el autor Robert B. Ito escribió un artículo en el que describía que la protección laboral de los actores caucásicos era una de las razones por las que los asiáticos eran interpretados por caucásicos. "Con el porcentaje relativamente pequeño de actores que se ganan la vida actuando, era lógico que intentaran limitar el grupo de talentos disponibles tanto como fuera posible. Una forma de hacerlo era poniendo restricciones a los actores minoritarios, lo que, en el caso de los actores asiáticos, significaba que normalmente sólo podían conseguir papeles de criados, cocineros, lavanderos y enemigos de guerra enloquecidos, mientras que los raros papeles de "compañero leal del héroe blanco" se los llevaban los actores de renombre. Cuando el guion exigía un papel asiático más importante, casi inevitablemente se le daba a un actor blanco". [10]

Actores de cine estadounidenses de origen asiático-oriental recientes

La película Crazy Rich Asians de 2018 fue protagonizada por Constance Wu , Henry Golding , Michelle Yeoh , Gemma Chan , Lisa Lu , Awkwafina , Harry Shum Jr. , Ken Jeong , Sonoya Mizuno , Chris Pang , Jimmy O. Yang , Ronny Chieng , Remy Hii , Nico Santos , Jing Lusi y Carmen Soo , entre otros.

La película de 2022 Everything Everywhere All at Once fue protagonizada por Michelle Yeoh como protagonista principal, Stephanie Hsu , Ke Huy Quan , Harry Shum Jr. y James Hong como actores secundarios.

Actores europeos que han interpretado papeles del este de Asia

La galesa-estadounidense Myrna Loy era la "chica de referencia" para cualquier interpretación de personajes asiáticos y fue encasillada en más de una docena de películas, mientras que el detective chino Charlie Chan , que se inspiró en Chang Apana , un detective chino hawaiano de la vida real, fue interpretado por varios actores europeos y euroamericanos, entre ellos Warner Oland , Sidney Toler y Peter Ustinov . Loy también apareció con la cara pintada de amarillo junto a Nick Lucas en The Show of Shows .

La lista de actores que se han pintado la cara de amarillo para representar a asiáticos orientales en algún momento de su carrera incluye a Lon Chaney Sr., Edward G. Robinson , Paul Muni , Loretta Young , Boris Karloff , Peter Lorre , Anthony Quinn , Shirley MacLaine , Katharine Hepburn , Rita Moreno , Rex Harrison , John Wayne , Mickey Rooney , Marlon Brando , Lupe Vélez , Alec Guinness , Tony Randall , John Gielgud , Max von Sydow , Linda Hunt , Eddie Murphy , David Carradine , Joel Grey , Peter Sellers , Yul Brynner y muchos otros.

Señora mariposa

"Madame Butterfly" fue originalmente un cuento escrito por el abogado de Filadelfia John Luther Long . [11] Fue convertida en una obra de un acto, Madame Butterfly: A Tragedy of Japan , por David Belasco . Giacomo Puccini rehizo la obra en la ópera italiana Madama Butterfly , ambientada en 1904. [12] La versión cinematográfica muda de 1915 fue dirigida por Sidney Olcott y protagonizada por Mary Pickford . [13]

Todas las versiones de Madame Butterfly cuentan la historia de una joven japonesa que se ha convertido al cristianismo (por lo que su familia la repudia) y se casa con Benjamin Franklin Pinkerton, un teniente blanco de la Marina de los EE. UU. Para él, el matrimonio es una conveniencia temporal, pero la conversión de Butterfly es sincera y se toma en serio sus votos matrimoniales. [14] Los deberes navales de Pinkerton finalmente lo llaman lejos de Japón. Deja atrás a Butterfly y ella pronto da a luz a su hijo. Pinkerton finalmente conoce y se casa con una mujer estadounidense blanca (el hecho de que dejara de pagar el alquiler de la casa de Butterfly equivalía a un divorcio según la ley japonesa en ese momento). [14] Pinkerton regresa a Japón con su nueva esposa, Kate, para reclamar a su hijo. Butterfly accede a su pedido y luego se suicida cuando Pinkerton entra corriendo a la casa, demasiado tarde para detenerla. En el cuento de Long, Butterfly está a punto de suicidarse cuando la presencia de su hijo le recuerda su conversión cristiana, y la historia termina con el señor y la señora Pinkerton llegando a la casa a la mañana siguiente y encontrándola completamente vacía.

Películas anteriores a 2010

Los estadounidenses han incorporado personajes asiáticos en sus películas desde 1896; sin embargo, históricamente era común contratar actores blancos para interpretar personajes asiáticos. Aunque algunos personajes asiáticos son interpretados por actores asiáticos en las primeras películas con una historia o ambientación asiática, la mayoría de los personajes principales son interpretados por actores blancos, incluso cuando el papel está escrito como un personaje asiático.

Señor Wu(1913)

Mr. Wu fue originalmente una obra de teatro escrita por Harold Owen y Harry M. Vernon. Se representó por primera vez en Londres en 1913, con Matheson Lang como protagonista. Se hizo tan popular en el papel que protagonizó una versión cinematográfica en 1919. Lang continuó interpretando papeles orientales (aunque no exclusivamente) y su autobiografía se tituló Mr. Wu Looks Back (1940). La primera producción estadounidense se estrenó en Nueva York el 14 de octubre de 1914. El actor Frank Morgan estaba en el elenco original de Broadway, apareciendo bajo su nombre original Frank Wupperman.

Lon Chaney Sr. y Renée Adorée fueron elegidos para la película de 1927. Los pómulos y los labios se construyeron con algodón y colodión, las puntas de las boquillas de los cigarros se insertaron en sus fosas nasales y las largas uñas se construyeron con tiras de película pintada. Chaney usó piel de pescado para darle un aspecto oriental a sus ojos y se usó cabello crepé gris para crear el característico bigote y la perilla de Fu-Manchu.

La ciudad prohibida(1918)

La Ciudad Prohibida es una película dramática muda estadounidense de 1918 protagonizada por Norma Talmadge y Thomas Meighan y dirigida por Sidney Franklin. Hay una copia de la película en la Biblioteca del Congreso y otros archivos cinematográficos. La trama se centra en un romance interracial entre una princesa china ( Norma Talmadge ) y un estadounidense. Cuando los funcionarios del palacio descubren que ella se ha quedado embarazada, es condenada a muerte. En la última parte de la película, Talmadge interpreta a la hija ya adulta del amorío, que busca a su padre en Filipinas.

Flores rotas(1919)

La película Broken Blossoms está basada en un cuento, "El chino y el niño", tomado del libro Limehouse Nights de Thomas Burke . [15] Fue estrenada en 1919, durante un período de fuerte sentimiento antichino en los EE. UU., un miedo conocido como el Peligro Amarillo . Griffith cambió la historia original de Burke para promover un mensaje de tolerancia. En la historia de Burke, el protagonista chino es un sórdido joven vagabundo de Shanghai presionado para el servicio naval, que frecuenta fumaderos de opio y burdeles; en la película, se convierte en un misionero budista cuyo objetivo inicial es difundir el dharma del Buda y la paz (aunque también se lo muestra frecuentando fumaderos de opio cuando está deprimido). Incluso en su punto más bajo, todavía evita que sus compañeros de juego peleen.

La casa del té de la luna de agosto(1956)

La historia original de esta película fue de una novela escrita por Vern Sneider en 1952. La película La casa de té de la luna de agosto fue adaptada en 1956 de la versión teatral de 1953, escrita por John Patrick. Esta película de comedia estadounidense está dirigida por Daniel Mann. La trama trata sobre el concepto del gobierno militar de los Estados Unidos que intenta establecer poder e influencia sobre Japón, específicamente en Okinawa, durante la guerra. Aunque el elenco incluye actores y actrices japoneses para los papeles de los personajes japoneses de la película, como Machiko Kyō , Jun Negami , Nijiko Kiyokawa y Mitsuko Sawamura, el personaje principal, Sakini, es interpretado por un actor estadounidense blanco, Marlon Brando . [16]

Canción del tambor de flores(1961)

Flower Drum Song es una adaptación cinematográfica de 1961 de la obra de Broadway de 1958 del mismo título . Esta adaptación cuenta la historia de una mujer china que emigra a los EE. UU. y su posterior matrimonio concertado. Esta película presentó el primer elenco mayoritariamente asiático en el cine de Hollywood, sentando un precedente para las siguientes El club de la buena estrella y Locamente millonarios en tener un elenco mayoritariamente asiático. Se convirtió en el primer largometraje importante de Hollywood en tener un elenco mayoritariamente asiático en una historia asiático-estadounidense contemporánea.

El club de la buena suerte(1993)

El Club de la Buena Estrella es un drama estadounidense de 1993 dirigido por Wayne Wang . La historia está basada en la novela homónima de Amy Tan . Esta película explora la relación de las madres inmigrantes chinas y sus hijas chino-estadounidenses de primera generación. Esta película fue la segunda en el cine de Hollywood en contar con un reparto mayoritariamente asiático.

Mejor suerte mañana(2002)

Better Luck Tomorrow es una película estadounidense de 2002 dirigida por JustinLin . La película trata sobre estadounidenses de origen asiático que se aburren de sus vidas y entran en un mundo de delitos menores y excesos materiales. Better Luck Tomorrow presentó al público de la película un elenco que incluía a Parry Shen , Jason Tobin , Sung Kang , Roger Fan y John Cho .

Harold y Kumar van al Castillo Blanco(2004)

Harold & Kumar Go to White Castle es una película de comedia estadounidense de 2004 dirigida por Danny Leiner , escrita por Jon Hurwitz y Hayden Schlossberg , y protagonizada por John Cho y Kal Penn . Los escritores dijeron que estaban realmente hartos de ver películas para adolescentes que eran unidimensionales y tenían personajes que no se parecían a ninguno de sus amigos, que eran un grupo bastante diverso. Esto los impulsó a escribir una película que fuera a la vez inteligente y divertida y elegir a dos chicos que se parecieran a sus mejores amigos. [17] Habían estado poniendo a Harold y Kumar, que eran asiático-americanos, en todos sus guiones como personajes principales, pero tuvieron dificultades para presentarlos a los estudios. “Nuestra lógica en ese momento era que nadie más estaba escribiendo una comedia de fumetas sobre un tipo [del este] asiático y un tipo indio que iban a conseguir White Castle”, dijo Hurwitz, aunque el director Danny Leiner recordó: “Antes del casting y de intentar conseguir el dinero antes de que Luke [Ryan, el productor ejecutivo] entrara, fuimos a un par de estudios y uno dijo: “Mira, realmente nos encanta esta película. ¿Por qué no la hacemos con un tipo blanco y un tipo negro?” [18] John Cho mencionó que los escritores querían evitar blanquear a los protagonistas, así que escribieron escenas étnicas específicas en el guion. Cho recordó: “Tenía que basarse en eso como mecanismo de defensa para que no se volvieran blancos”. [18] [19] [20] Schlossberg comentó: “Nunca había habido un personaje asiático sin acento excepto por [Cho] como el tipo MILF. Mucha gente leyó el guion y simplemente asumió que podrían ser estudiantes de intercambio, así que realmente había que enfatizar que estos tipos nacieron en Estados Unidos. Era un mundo totalmente diferente”. [18]

Kal Penn afirmó que la razón por la que se dio luz verde a la película fue porque había dos ejecutivos jóvenes en New Line Cinema a quienes se les dio este nuevo proyecto y decidieron arriesgarse. Penn explicó: "La gente mayor de Hollywood, la gente mayor de la ciudad, decían: 'No sabemos si Estados Unidos está listo para dos hombres asiático-americanos como protagonistas de una comedia'". [21]

Salvando las apariencias(2004)

Saving Face es una película de comedia romántica dramática estadounidense de 2004dirigida por Alice Wu . La protagonista de la película, Wil ( Michelle Krusiec ), es lesbiana, pero tiene demasiado miedo de contárselo a su madre viuda Hwei-lan ( Joan Chen ) o a sus estrictos abuelos. Se sorprende al descubrir que su madre de 48 años está embarazada y que ella no es la única miembro de su familia con secretos románticos. Hwei-lan es expulsada de la casa de sus padres y obligada a vivir con Wil, lo que pone a prueba la creciente amistad de Wil con la orgullosa Vivian ( Lynn Chen ).

La década de 2010 en el cine

Gook(2017)

Gook cuenta la historia de los estadounidenses de origen asiático durante los disturbios de Los Ángeles de 1992. Se estrenó en 2017 con su director Justin Chon , David So , Sang Chon, Curtiss Cook Jr. y Ben Munoz.

Fantasma en la concha(2017)

Ghost in the Shell es una adaptación estadounidense de 2017 del manga japonés Ghost in the Shell de Masamune Shirow . Fue dirigida por Rupert Sanders y contó con Scarlett Johansson como personaje principal. Esta película se ambienta en el futuro y gira en torno a la historia de un cyborg que descubre su pasado. Esta película fue controvertida debido al hecho de que el casting incluía a un caucásico y la película fue acusada de racismo y blanqueo en el cine . Después de que estalló la controversia, se informó que Paramount Pictures examinó la posibilidad de usar CGI para hacer que Scarlett Johansson pareciera "más asiática". [22]

Asiáticos locos, ricos y ricos(2018)

Crazy Rich Asians es una adaptación cinematográfica de 2018 del libro homónimo de Kevin Kwan . A pesar de ser un éxito crítico y comercial, la película recibió controversia por el casting de actores de raza mixta y actores no chinos en papeles étnicamente chinos, además de retratar a los personajes hablando inglés británico e inglés estadounidense en lugar de inglés singapurense . [23] [24] [25] La película también fue criticada por su falta de diversidad, y los críticos afirmaron que la película no representaba adecuadamente la variedad de grupos étnicos en Singapur. [26] [27] [28] La actriz principal Constance Wu respondió a las críticas, afirmando que la película no representaría a todos los estadounidenses de origen asiático dado que la mayoría de los personajes representados en la película eran étnicamente chinos y extremadamente ricos. [29] La revista Time también señaló que la película era la "primera historia moderna con un elenco totalmente asiático y un protagonista asiático-estadounidense" desde el estreno de la película de 1993 El club de la buena estrella . [30]

Búsqueda(2018)

Searching (película) es una película de suspenso y misterio estadounidense de 2018 dirigida por Aneesh Chaganty , escrita por Chaganty y Sev Ohanian y producida por Timur Bekmambetov . Es el primer thriller convencional de Hollywood protagonizado por un actor asiático-estadounidense, John Cho . [31]

A todos los chicos de los que me he enamorado(2018)

A todos los chicos de los que me enamoré es una película original de Netflix de 2018 basada en el libro del mismo nombre de Jenny Han . La película está protagonizada por Lana Condor y Noah Centineo y ha sido acreditada junto con Crazy Rich Asians por ayudar a obtener una mayor representación de los estadounidenses de origen asiático en el cine. [32] Sobre la película, Han declaró que tuvo que rechazar las ofertas iniciales para adaptar el libro, ya que algunos de los estudios querían una actriz blanca para interpretar al personaje principal de Lara Jean. [33] Irónicamente, ninguno de los cinco intereses amorosos masculinos de la adaptación cinematográfica de la comedia romántica era de ascendencia asiática, a pesar de cambiar la etnia de al menos un interés amoroso del libro, lo que fue visto como una perpetuación de la emasculación de los hombres asiáticos en los medios de Hollywood. [34]

La despedida(2019)

The Farewell es una película de comedia dramática estadounidense de 2019 escrita y dirigida por Lulu Wang , basada en una historia llamada What You Don't Know que Wang compartió inicialmente en This American Life en abril de 2016. [35] [36] Basada en las experiencias de vida de Wang, la película está protagonizada por Awkwafina como Billi Wang, una chino-estadounidense que, al enterarse de que a su abuela le queda poco tiempo de vida, su familia la presiona para que no se lo diga mientras programan una reunión familiar antes de que muera. [37] La ​​película recibió elogios de la crítica; la película fue nominada a dos premios en la 77.ª edición de los Globos de Oro, incluida la de Mejor Película en Lengua Extranjera , y Awkwafina ganó como Mejor Actriz - Musical o Comedia , lo que la convirtió en la primera persona de ascendencia asiática en ganar un Globo de Oro en cualquier categoría de película de actriz principal. [38]

La década de 2020 en el cine

La mitad de ello(2020)

The Half of It es unapelícula original de Netflix de 2020 escrita y dirigida por Alice Wu . El spin-off de Cyrano de Bergerac trata sobre Ellie Chu, una estudiante tímida e introvertida que ayuda al deportista de la escuela a cortejar a una chica a la que, en secreto, ambos desean. [39] Se conectan y aprenden sobre la naturaleza del amor.

Shang-Chi y la leyenda de los diez anillos(2021)

Shang-Chi y la leyenda de los diez anillos es una película de superhéroes de 2021 basada en elpersonaje de Marvel Comics Shang-Chi , producida por Marvel Studios y ambientada en el Universo cinematográfico de Marvel . Protagonizada por Simu Liu como Shang-Chi y Tony Leung como Wenwu , la película es la primera franquicia de películas de superhéroes de Marvel con un protagonista asiático. Se planeó una película basada en Shang-Chi en 2006, pero el desarrollo no comenzó en serio hasta diciembre de 2018, luego del éxito de Crazy Rich Asians . [40] [41] La película moderniza los elementos problemáticos de los orígenes del cómic Shang-Chi y el Mandarín, que mostraban estereotipos negativos de los asiáticos orientales. [42] [43] Según el productor Kevin Feige , Shang-Chi y la leyenda de los diez anillos presenta un elenco que es "98% asiático" y es "mucho más que una película de kung fu ". [44]

Todo en todas partes, todo a la vez(2022)

Everything Everywhere All at Once es una película de 2022 dirigida por Daniel Kwan y Daniel Scheinert (también conocidos como The Daniels), y producida por A24 . Protagonizada por Michelle Yeoh , Stephanie Hsu , Ke Huy Quan , James Hong , Harry Shum Jr. , entre otros actores, es una película de acción y comedia absurda en la que una inmigrante chino-estadounidense envejecida debe salvar el mundo explorando otros universos y reviviendo las vidas que podría haber llevado.

Televisión anterior a la década de 2010

Hijo desaparecido(1995)

Vanishing Son es una serie de acción estadounidense protagonizada por Russell Wong. Antes de la serie, hubo 4 películas para televisión. Es uno de los primeros programas de televisión que presenta a un personaje masculino asiático-estadounidense como protagonista romántico. [45] [46]

Televisión de la década de 2010

Selfie(2014)

Selfie es una comedia romántica estadounidense protagonizada por Karen Gillan y John Cho . El programa está basado libremente en Pygmalion y My Fair Lady . Cho fue el primer protagonista masculino asiático-estadounidense de una comedia romántica. [47] Fue elegido para interpretar a Henry Higgs el 13 de marzo de 2014. [48]

Warner Brothers Television inicialmente tenía la intención de elegir a Henry Higgs como un inglés blanco que era varias generaciones mayor que el personaje original. El proceso de casting fue muy extenso. La creadora, Emily Kapnek , dijo: "Observamos a muchos actores diferentes y, una vez que abrimos nuestras mentes y dijimos que dejemos de pensar en lo que se supone que debe ser Henry y hablemos de quién es, solo necesitamos un actor brillante, y surgió el nombre de John [Cho]". También mencionó que la cadena ABC fue la primera en sugerir un casting daltónico. [49] [50] Julie Anne Robinson , una de las directoras y productoras ejecutivas que luego trabajó en Bridgerton , reveló en entrevistas de 2021 que abogó por elegir a Cho y tuvo que persuadir "de arriba a abajo a todos en esa cadena" de que era la elección perfecta para el papel, lo que llevó mucho tiempo considerar. Robinson luchó por Cho y ganó, diciendo: "Eso es lo que más me enorgullece de todo ese piloto". [51] [52] [53]

Recién llegado del barco(2015–2020)

Fresh Off the Boat es una comedia estadounidense creada por Nahnatchka Khan , una adaptación libre de Fresh off the Boat del autor Eddie Huang . Este programa siguió la vida de una familia asiático-estadounidense a principios de la década de 1990. Es la primera comedia de situación asiático-estadounidense que se presenta en horario de máxima audiencia en Estados Unidos. Se estrenó en febrero de 2015 y se renovó varias veces, terminando con un final de dos partes el 21 de febrero de 2020.

Doctor Ken(2015–2017)

Dr. Ken es una comedia estadounidense creada por el actor y escritor Ken Jeong . Este programa sigue la historia de un médico asiático-estadounidense y su familia. Este programa se emitió entre el 2 de octubre de 2015 y el 31 de marzo de 2017.

La conveniencia de Kim(2016–2021)

Kim's Convenience es una serie de televisión canadiense adaptada de la obra de teatro homónima de Ins Choi de 2011. Este programa gira en torno a la vida de una familia y su tienda de conveniencia familiar ubicada en Toronto. Debutó en octubre de 2016 y desde entonces se renovó para una cuarta temporada. Este programa ha ganado atención mundial y Netflix se aseguró los derechos para transmitirlo fuera de Canadá.

Guerrero(2019–2023)

Warrior es una serie de televisión estadounidense de acción y drama producida ejecutivamente por Shannon Lee y Justin Lin , [54] [55] basada en un concepto y tratamiento original del padre de Lee, Bruce Lee . [56] [57] [58] El programa sigue a un prodigio de las artes marciales y su participación en las Guerras Tong de la década de 1870 en San Francisco . Bruce Lee desarrolló el programa en 1971, pero tuvo problemas para presentárselo a Warner Bros. y Paramount . [59] El programa se estrenó en Cinemax el 5 de abril de 2019 y posteriormente se renovó por dos temporadas más. [60]

Cine clásico de Hollywood

Dr. Fu Manchú

En 1929, el personaje del Dr. Fu Manchu hizo su debut cinematográfico estadounidense en El misterioso Dr. Fu Manchu, interpretado por el actor sueco-estadounidense Warner Oland . Oland repitió el papel en El regreso del Dr. Fu Manchu de 1930 y en La hija del dragón de 1931. Oland apareció en el personaje en el musical de 1931 Paramount on Parade , donde se vio al Doctor Diablo asesinar tanto a Philo Vance como a Sherlock Holmes .

En 1932, Boris Karloff asumió el papel del personaje en la película La máscara de Fu Manchú . [61] El tono de la película ha sido considerado racista y ofensivo durante mucho tiempo, [62] [63] pero eso solo se sumó a su estatus de culto junto con su humor y decorados de Grand Guignol y secuencias de tortura. La película fue suprimida durante muchos años, pero desde entonces ha recibido una reevaluación crítica y se lanzó en DVD sin cortes.

Charlie Chan

En una serie de películas de los años 1930 y 1940, el detective chino-hawaiano-estadounidense Charlie Chan fue interpretado por los actores blancos Warner Oland , Sidney Toler y Roland Winters . Oland, nacido en Suecia, a diferencia de sus dos sucesores en el papel de Chan, en realidad parecía algo chino y, según sus contemporáneos, no usó maquillaje especial en el papel. También interpretó a asiáticos orientales en otras películas, incluidas Shanghai Express , The Painted Veil y Werewolf of London (décadas más tarde, el actor de televisión afro-europeo-estadounidense Khigh Dhiegh , aunque de ascendencia africana y europea, generalmente fue elegido como un asiático oriental debido a su apariencia, y a menudo se lo incluyó en las listas de actores de Asia oriental).

La buena tierra

La actriz estadounidense Luise Rainer como O-Lan en la película The Good Earth de 1937

The Good Earth (1937) es una película sobregranjeros chinos que luchan por sobrevivir. [64] Fue adaptada por Talbot Jennings , Tess Slesinger y Claudine West de la obra de Donald Davis y Owen Davis , que a su vez estaba basada en la novela de 1931 The Good Earth dela autora ganadora del Premio Nobel Pearl S. Buck . La película fue dirigida por Sidney Franklin , Victor Fleming (sin acreditar) y Gustav Machatý (sin acreditar).

El presupuesto de la película fue de 2,8 millones de dólares, relativamente caro para la época, y se tardó tres años en realizar. Aunque Pearl Buck pretendía que el reparto estuviera formado exclusivamente por actores chinos o chino-estadounidenses, el estudio optó por utilizar estrellas estadounidenses consolidadas, y eligió a los europeos Paul Muni y Luise Rainer para los papeles protagonistas. Ambos habían ganado el Oscar el año anterior: Rainer por su papel en El gran Ziegfeld y Muni por el papel protagonista en La historia de Louis Pasteur . Cuando se le preguntó sobre su elección de los actores, el productor Irving Thalberg respondió diciendo: "Estoy en el negocio de crear ilusiones". [65]

Anna May Wong había sido considerada una de las principales candidatas para el papel de O-Lan, la heroína china de la novela. Sin embargo, debido a que Paul Muni era un hombre blanco, las reglas contra el mestizaje del Código Hays exigían que la actriz que interpretara a su esposa fuera una mujer blanca. Por lo tanto, MGM le dio el papel de O-Lan a una actriz europea y le ofreció a Wong el papel de Lotus, la villana de la historia. Wong se negó a ser la única chino-estadounidense, interpretando el único personaje negativo, afirmando: "No interpretaré el papel. Si me dejas interpretar a O-Lan, estaré muy contenta. Pero me estás pidiendo, con sangre china, que haga el único papel antipático en la película que presenta un elenco completamente estadounidense que interpreta personajes chinos". [66] La negativa de MGM a considerar a Wong para este personaje chino de más alto perfil en el cine estadounidense se recuerda hoy como "uno de los casos más notorios de discriminación en el reparto en la década de 1930". [67]

The Good Earth fue nominada a cinco premios Óscar , entre ellos , Mejor Película , Mejor Dirección ( Sidney Franklin ), Mejor Fotografía ( Karl Freund ) y Mejor Montaje (Basil Wrangell). Además del premio a la Mejor Actriz (Luise Rainer), la película ganó el de Mejor Fotografía . [68] El año en que se estrenó The Good Earth , Wong apareció en la portada del segundo número de la revista Look , que la etiquetó como "La niña china más hermosa del mundo". [69] Estereotipada en Estados Unidos como una dama dragón , la foto de portada la mostraba sosteniendo una daga. [ cita requerida ]

Desayuno con diamantes

La película de 1961 Desayuno con diamantes ha sido criticada por su interpretación del personaje del Sr. Yunioshi, el vecino japonés de Holly, estereotipado y con dientes salientes. Mickey Rooney usó maquillaje para cambiar sus rasgos a una aproximación caricaturizada de una persona japonesa. En el lanzamiento del DVD de la edición del 45.º aniversario, el productor Richard Shepherd se disculpa repetidamente y dice: "Si pudiéramos cambiar a Mickey Rooney, estaría encantado con la película". [70] El director Blake Edwards declaró: "Mirando hacia atrás, desearía no haberlo hecho nunca... y daría cualquier cosa por poder cambiar el reparto, pero está ahí, y sigue adelante y hacia arriba". [70] En una entrevista de 2008 sobre la película, Rooney, de 87 años, dijo que estaba desconsolado por las críticas y que nunca había recibido ninguna queja sobre su interpretación del personaje. [71]

Dieciséis velas

La película estadounidense de 1984 Sixteen Candles ha sido criticada por el personaje de Long Duk Dong . Este personaje asiático se convirtió en un "estereotipo asiático-estadounidense para una nueva generación". [72] Long Duk Dong mostró una variedad de estereotipos en la película, como ser socialmente torpe y difícil de entender, y el "perdedor lascivo pero sexualmente inepto". [72] La idea de que los asiáticos son más femeninos y, por lo tanto, "más débiles" se ejemplifica aún más a través de la relación romántica de Long Duk Dong con uno de los personajes de la película. Él asume el papel más femenino mientras que la chica estadounidense se convierte en la más masculina de los dos en la relación.

Teatro

El uso de la pintura facial amarilla en el teatro se ha denominado "la práctica de los actores blancos de pintarse la cara de forma exagerada y de llevar disfraces que sirven como una representación caricaturizada de la vestimenta asiática tradicional". [73] Fundada en 2011, la Asian American Performers Action Coalition (AAPAC) trabaja en un esfuerzo por "expandir la percepción de los artistas asiático-americanos con el fin de aumentar su acceso y representación en los escenarios de la ciudad de Nueva York". Este grupo trabaja para abordar y discutir las controversias y los sucesos relacionados con la pintura facial amarilla. [74] [ se necesita una fuente no primaria ]

Señorita Saigón

Miss Saigon , un musical con música de Claude-Michel Schönberg , letras de Alain Boublil y Richard Maltby Jr. y libreto de Boublil y Schönberg, es una adaptación moderna de la ópera Madama Butterfly de Giacomo Puccini . Miss Saigon cuenta la historia de un romance condenado al fracaso que involucra a una mujer vietnamita y un soldado estadounidense en la época de la Guerra de Vietnam . [75]

Cuando Miss Saigon se estrenó en el Theatre Royal, Drury Lane , Londres, el 20 de septiembre de 1989, el actor galés Jonathan Pryce usó párpados protésicos pesados ​​y crema para oscurecer la piel para interpretar a El Ingeniero, un proxeneta franco-vietnamita de raza mixta. [76]

Una vez que la producción del West End de Londres llegó a Broadway en 1990, Pryce fue programado para repetir su papel como El Ingeniero, lo que provocó una importante división en los círculos teatrales estadounidenses y desató la protesta pública. El dramaturgo ganador del premio Tony, David Henry Hwang, escribió una carta a la Asociación de Equidad de Actores en protesta por esta representación de un personaje euroasiático interpretado por un actor blanco. [77]

A pesar de estas protestas, Pryce interpretó El ingeniero con gran éxito y Miss Saigon se convirtió en uno de los éxitos de mayor duración de Broadway. [78]

El Mikado

El Mikado , una opereta cómica con música de Arthur Sullivan y libreto de WS Gilbert , se estrenó en 1885 en Londres y todavía se representa con frecuencia en el mundo de habla inglesa y más allá. [79] [80] Al ambientar la ópera en un Japón ficticio del siglo XIX, Gilbert utilizó el barniz del exotismo del Lejano Oriente para suavizar el impacto de su sátira mordaz de las instituciones y la política británicas. [80] [81]

Numerosas producciones estadounidenses del siglo XXI de El Mikado han sido criticadas por el uso de caras amarillas en su casting: Nueva York (2004 y 2015), Los Ángeles (2007 y 2009), Boston (2007), Austin (2011), Denver (2013) y Seattle (2014) [82] La prensa señaló que la Sociedad Gilbert & Sullivan de Seattle eligió a actores blancos para los 10 papeles principales y el coro, con la excepción de dos actores latinos. [82]

En 2015, los Gilbert and Sullivan Players de Nueva York cancelaron una producción de The Mikado que iba a presentar a su compañía de repertorio de actores en su mayoría blancos, debido a las quejas de la comunidad del este asiático-estadounidense. [83] La compañía rediseñó su producción en colaboración con un grupo asesor de profesionales del teatro del este asiático-estadounidense y estrenó el nuevo concepto en 2016, [84] recibiendo una cálida crítica en The New York Times . [85] Después de que Lamplighters Music Theatre de San Francisco planeara una producción en 2016, las objeciones de la comunidad del este asiático-estadounidense los impulsaron a volver a establecer la opereta en Milán en la era del Renacimiento , reemplazando todas las referencias a Japón con Milán. [86] Los críticos sintieron que el cambio resolvió el problema. [87] [88]

El rey y yo

El rey y yo es un musical de Richard Rodgers (compositor) y Oscar von Hammerstein II (letrista). Basada en la novela de 1944 Ana y el rey de Siam de Margaret Landon, la historia ilustra el choque entre las culturas oriental y occidental al relatar las experiencias de Ana (basada en Anna Leonowens ), una maestra de escuela británica contratada como parte del esfuerzo del rey Mongkut de Siam por modernizar su país. La relación entre el rey y Ana está marcada por el conflicto y las peleas constantes a lo largo del musical, así como por un amor que ninguno de los dos puede confesar.

La producción del musical de 2015 de Dallas Summer Musicals causó controversia por la elección de un actor europeo-estadounidense para el papel del rey Mongkut. En una carta abierta a Dallas Summer Musicals, la AAPAC criticó la elección, diciendo que "la elección de un rey blanco socava dramatúrgicamente una historia sobre un choque entre las culturas occidental y oriental"; además, "la personificación asiática niega a los asiáticos nuestra propia subjetividad. Sitúa todo el poder dentro de una visión del mundo centrada en el caucásico". [89]

Representación asiática en películas de animación estadounidenses

Bugs Bunny muerde los dientes(1944)

Bugs Bunny Nips the Nips es un corto animado de 8 minutos dirigido por Friz Freleng y producido por Warner Bros. Cartoons como parte de la serie de dibujos animados Merrie Melodies . Retrata los estereotipos japoneses del emperador y el ejército japonés, un luchador de sumo y una geisha a través de Bugs Bunny y sus interacciones con un soldado japonés en una isla. [90]

Gatos siameses enLa dama y el vagabundo(1955)

La dama y el vagabundo es una película musical animada dirigida por Clyde Geronimi Wilfred Jackson. Los actores de doblaje incluyen a Peggy Lee, Barbara Luddy, Larry Roberts, Bill Thompson, Bill Baucon, Steve Freberg, Verna Felton, Alan Reed, George Givot, Dallas, McKennon y Lee Millar. Aunque esta animación trata sobre perros, la representación de los gatos siameses con dientes salientes y ojos rasgados fue criticada por muchos que creían que era una representación racista de los asiáticos estereotipados. Los acentos exagerados también eran una burla al idioma tailandés. [91]

Mulán(1998)

La película animada Mulan fue producida por Walt Disney Feature Animation para Walt Disney Pictures en 1998. Está basada en un antiguo cuento popular tradicional chino sobre una joven, Hua Mulan , que se disfraza de hombre para ocupar el lugar de su padre en el ejército. Alardeó de popularidad y distribución internacional. Esta película tuvo tanto éxito que en 2004 se produjo Mulan II , su secuela. Sin embargo, esta no es la primera ni la única animación que adapta la historia de Mulan. En 1998, United American Video Entertainment produjo una animación llamada El secreto de Mulan , que utiliza orugas de seis patas para representar a los personajes de una manera más amigable para los niños pequeños. [92] [93]

Bao(2018)

Bao es uno de los cortos animados de Pixar producidos en 2018 y dirigidos por Domee Shi. Retrata la importancia de la familia y la cultura en una comunidad chino-canadiense. La trama trata de una madre chino-canadiense que crea un dumpling bebé que cobra vida para ayudarla a lidiar con la soledad y el dolor de extrañar a su hijo que ha crecido. [94]

Otros ejemplos en los medios occidentales

Los actores Nancy Kwan y David Carradine en la serie de televisión Kung Fu de los años 70

Un ejemplo destacado del blanqueo de los papeles asiáticos es la serie de televisión de los años 1970 Kung Fu , en la que el personaje principal, un monje chino y maestro de artes marciales que huyó de China después de haber asesinado accidentalmente al sobrino del emperador, es interpretado por el actor europeo-estadounidense David Carradine . La película Dragon: The Bruce Lee Story describe hasta cierto punto las luchas que se produjeron cuando los magnates de Hollywood intentaron elegir a Bruce Lee para el papel protagonista de Caine, pero fueron rechazados. La actriz estadounidense Emma Stone interpretó a un personaje mitad asiático en la película Aloha . En la película Cloud Atlas, todos los personajes masculinos principales de la historia coreana fueron interpretados por un actor no asiático maquillado con la cara amarilla. [95]

Michael Derrick Hudson , un poeta estadounidense, utilizó un seudónimo femenino chino .

Véase también

Referencias

  1. ^ abc Winfrey, Yayoi Lena (19 de noviembre de 2012). "Yellowface: Asians on White Screens" (Cara amarilla: asiáticos en pantallas blancas). IMDiversity .
  2. ^ ab Kashiwabara, Amy, Vanishing Son: The Appearance, Disappearance, and Assimilation of the Asian-American Man in American Mainstream Media, Centro de Recursos de Medios de Comunicación de la UC Berkeley, archivado desde el original el 22 de septiembre de 2018
  3. ^ Chin, Frank ; Chan, Jeffery (1972). "Racist Love" (PDF) . En Richard Kostelanetz (ed.). Seeing Through Shuck . Nueva York: Ballantine Books. p. 65.
  4. ^ "La práctica de la cara amarilla", de Vickie Rozel, TheatreWorks Silicon Valley en proceso
  5. ^ abcde www.goldsea.com Sessue Hayakawa: La leyenda
  6. ^ ab Chan, Anthony B. Perpetually Cool: Las muchas vidas de Anna May Wong (1905–1961) . Lanham, Maryland: Scarecrow Press, 2003. ISBN 0-8108-4789-2 pp. xi, 42. 
  7. ^ Leong, Karen J. La mística de China: Pearl S. Buck, Anna May Wong, Mayling Soong y la transformación del orientalismo americano. Berkeley, CA: University of California Press, 2005. ISBN 0-520-24422-2 . pp. 83, 187. 
  8. ^ Wollstein, Hans J. "Anna May Wong". Zorras, prostitutas y mariquitas: 28 actrices de Hollywood de finales de los años 1920 y 1930. Jefferson, Carolina del Norte: McFarland, 1999. ISBN 0-7864-0565-1 . pág. 252. 
  9. ^ Parish, James y William Leonard. "Anna May Wong". Actores de Hollywood: los años treinta . New Rochelle, Nueva York: Arlington House Publishers, 1976, págs. 532-538. ISBN 0-87000-365-8 . 
  10. ^ www.brightlightsflim.com Archivado el 12 de diciembre de 2010 en Archive-It Un cierto sesgo
  11. ^ "Análisis de 'Madame Butterfly' de John Luther Long". logos-verlag.de .
  12. ^ Woodward, Benjamin. "Madama Butterfly, la obra maestra de Puccini trasciende su época". The Japan Times .
  13. ^ Madama Butterfly (1915) en IMDb
  14. ^ ab "La ópera de Puccini es 'racista'". News24 . 14 de febrero de 2007.
  15. ^ www.tcm.com Destacado: Flores rotas
  16. ^ Lee, Joann (2001). "Actores asiático-americanos en cine, televisión y teatro: un estudio de caso etnográfico". Raza, género y clase . 8 (4): 176–184. ISSN  1082-8354. JSTOR  41675001.
  17. ^ "SPLICEDwire | Entrevista a John Cho y Kal Penn para "Harold y Kumar van al castillo blanco" (2004)". splicedwire.com . Consultado el 5 de septiembre de 2022 .
  18. ^ abc Saito, Stephen (17 de agosto de 2014). "La escena de "Harold y Kumar" que nunca verás y otros 5 momentos destacados del décimo aniversario". The Moveable Fest . Consultado el 5 de septiembre de 2022 .
  19. ^ Friedlander, Whitney (15 de julio de 2022). "John Cho ha entrado en su era DILF". Vanity Fair . Consultado el 5 de septiembre de 2022 .
  20. ^ YAAAS TV (17 de noviembre de 2021). Entrevista de Cowboy Bebop | John Cho, Mustafa Shakir, Daniella Pineda. El evento ocurre a las 0:37.
  21. ^ "Kal Penn comparte su teoría sobre por qué los fanáticos aún anhelan que Harold y Kumar vayan a White Castle". E! Online . 24 de marzo de 2022 . Consultado el 5 de septiembre de 2022 .
  22. ^ Sampson, Mike (15 de abril de 2016). "Ghost in the Shell realizó pruebas para que los actores blancos parecieran asiáticos". ScreenCrush .
  23. ^ Lui, John (26 de abril de 2017). «El colorismo arruina el reparto principal de Crazy Rich Asians». The Straits Times . Archivado desde el original el 26 de abril de 2018. Consultado el 5 de febrero de 2018 .
  24. ^ Han, Kirsten (20 de agosto de 2018). "Crazy Rich Asians no es lo que somos, dicen los singapurenses". Stuff New Zealand . Consultado el 10 de septiembre de 2018 .
  25. ^ Agencia (4 de mayo de 2018). «'Crazy Rich Asians' criticada por ser demasiado china y no lo suficientemente singlish». Star2 . Archivado desde el original el 20 de junio de 2018. Consultado el 20 de agosto de 2018 .
  26. ^ Banyan (1 de septiembre de 2018). «Para una versión diferente de "Crazy Rich Asians", cruce el Pacífico». The Economist . Archivado desde el original el 5 de septiembre de 2018. Consultado el 8 de septiembre de 2018 .
  27. ^ Ives, Mike (16 de agosto de 2018). «Para algunos espectadores, 'Crazy Rich Asians' no es lo suficientemente asiática». The New York Times . Archivado desde el original el 4 de septiembre de 2018. Consultado el 10 de septiembre de 2018 .
  28. ^ Yap, Audrey Cleo (19 de agosto de 2018). "'Crazy Rich Asians' no representa a todos los asiáticos en todas partes, y eso está bien (columna)". Variety . Consultado el 12 de septiembre de 2018 .
  29. ^ Ives, Mike (16 de agosto de 2018). "Para algunos espectadores, 'Crazy Rich Asians' no es lo suficientemente asiática". The New York Times . ISSN  0362-4331 . Consultado el 21 de mayo de 2019 .
  30. ^ Ho, Karen (15 de agosto de 2018). «Crazy Rich Asians va a cambiar Hollywood. Ya era hora». Time . págs. 40–46. Archivado desde el original el 2 de septiembre de 2018 . Consultado el 25 de agosto de 2018 .(publicado físicamente en la edición del 27 de agosto de 2018; publicado digitalmente el 15 de agosto)
  31. ^ Loughrey, Clarisse (27 de agosto de 2018). «Entrevista a John Cho: cómo se convirtió en un animador del nuevo género cinematográfico». The Independent . Consultado el 6 de octubre de 2018 .
  32. ^ Hassan, Aisha (23 de agosto de 2018). "Está amaneciendo una era dorada de las comedias románticas asiático-americanas". Quartzy . Consultado el 11 de junio de 2019 .
  33. ^ "Por qué la autora de 'A todos los chicos de los que me enamoré', Jenny Han, tuvo que luchar por una estrella asiático-estadounidense". People . Consultado el 11 de junio de 2019 .
  34. ^ Nguyen, Hanh (18 de agosto de 2018). "La autora de 'A todos los chicos de los que me enamoré', Jenny Han, responde a las críticas por no incluir un interés amoroso masculino asiático". IndieWire . Consultado el 27 de diciembre de 2021 .
  35. ^ "Lo que no sabes". This American Life . 22 de abril de 2016. Consultado el 8 de noviembre de 2019 .
  36. ^ Kohn, Eric (18 de julio de 2019). «'The Farewell': Lulu Wang hizo del éxito más emocionante del año un éxito que no quiso ocultar». IndieWire . Consultado el 8 de noviembre de 2019 .
  37. ^ "10 directores a tener en cuenta: Lulu Wang muestra otra faceta de Awkwafina en 'The Farewell'". 4 de enero de 2019.
  38. ^ Gonzalez, Sandra (5 de enero de 2020). "Awkwafina hace historia en los Globos de Oro". CNN.
  39. ^ La mitad de esto , consultado el 14 de diciembre de 2021
  40. ^ "Marvel hará películas basadas en cómics". 6 de septiembre de 2005.
  41. ^ "Marvel está desarrollando una película de Shang-Chi con el guionista de 'Wonder Woman 1984'". 3 de diciembre de 2018.
  42. ^ "'Shang-Chi', la primera franquicia cinematográfica de superhéroes asiáticos de Marvel; Dave Callaham escribe el guión y se busca director de ascendencia asiática". 3 de diciembre de 2018.
  43. ^ "Cómo 'Shang-Chi' podría ser el próximo 'Black Panther' de Marvel". 4 de diciembre de 2018.
  44. ^ "Shang-Chi y la leyenda de los diez anillos de Marvel Studios presenta un elenco que es "98 por ciento" asiático".
  45. ^ "Entrevista: Lewis Tan habla de DEADPOOL 2 y INTO THE BADLANDS". ScreenAnarchy . 27 de abril de 2018 . Consultado el 9 de noviembre de 2023 .
  46. ^ Chow, Kat (5 de febrero de 2015). "Una breve y extraña historia de los programas de televisión asiático-estadounidenses que fueron eliminados". NPR .
  47. ^ Haruch, Steve (28 de septiembre de 2014). "En 'Selfie', John Cho consigue una oportunidad inesperada como protagonista romántico". NPR .
  48. ^ 13 de marzo, Stephanie Robbins Actualizado; EDT, 2014 a las 05:45 PM. "John Cho elegido como protagonista del piloto de comedia de ABC 'Selfie'". EW.com . Consultado el 11 de enero de 2022 .{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  49. ^ "John Cho, de Star Trek, rompe barreras como protagonista romántico: 'Yo diría que esto es revolucionario'". thestar.com . 16 de julio de 2014 . Consultado el 13 de agosto de 2021 .
  50. ^ Haithman, Diane (15 de julio de 2014). "TCA: Las estrellas de 'Suburgatory' podrían estar probando suerte en 'Selfie'". Fecha límite . Consultado el 29 de enero de 2022 .
  51. ^ Romero, Ariana. "Un episodio muy apasionante de Grey's Anatomy tiene una conexión secreta con Bridgerton. La mujer detrás de él lo explica". www.refinery29.com . Consultado el 25 de marzo de 2022 .
  52. ^ Saux, Lori; Saux, Stephen (4 de marzo de 2021). "46. Bajando la montaña: nuestra entrevista con Julie Anne Robinson". Si lo supiéramos entonces (podcast). El evento ocurre a las 14:06 . Consultado el 25 de marzo de 2022 .{{cite podcast}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  53. ^ [2021] La productora ejecutiva de Selfie (& Bridgerton), Julie Anne Robinson, tuvo que luchar para elegir a John Cho, 25 de marzo de 2022 , consultado el 26 de marzo de 2022
  54. ^ Cecchini, Mike (22 de agosto de 2018). "Warrior: primer avance de la serie de televisión inspirada en Bruce Lee". Denofgeek .
  55. ^ Li, Shirley (8 de febrero de 2019). "Justin Lin habla sobre cómo dio vida al proyecto de la pasión de Bruce Lee en las primeras fotos de Warrior". Entertainment Weekly . Consultado el 9 de marzo de 2019 .
  56. ^ Andreeva, Nellie (7 de junio de 2017). "El drama de Tong Wars inspirado en Bruce Lee 'Warrior' de Justin Lin y el cocreador de 'Banshee' obtiene un encargo para la serie Cinemax".
  57. ^ Andreeva, Nellie (30 de agosto de 2016). "El drama criminal inspirado en Bruce Lee 'Warrior' de Justin Lin y el cocreador de 'Banshee' obtiene un pedido de piloto para Cinemax".
  58. ^ Andreeva, Nellie (21 de mayo de 2015). "Cinemax está desarrollando 'Warrior', un drama policial inspirado en Bruce Lee dirigido por Justin Lin".
  59. ^ "Del Show de Pierre Berton del 8 de diciembre de 1971 (comentarios cerca del final de la parte 2 y al principio de la parte 3)
  60. ^ Andreeva, Nellie (24 de abril de 2019). "'Warrior' renovada para una segunda temporada por Cinemax". Fecha límite .
  61. ^ La máscara de Fu Manchú en IMDb
  62. ^ Gregory William Mank, Hollywood Cauldron: 13 películas de terror de la época dorada del género . McFarland, 2001 (págs. 53-89); ISBN 0-7864-1112-0 
  63. ^ Christopher Frayling , citado en "Fu Manchu", en Newman, Kim (ed.), The BFI Companion to Horror . Londres, Cassell, 1996, págs. 131-32; ISBN 0-304-33216-X 
  64. ^ www.asian-studies.org ¿Qué tiene de malo "La buena tierra" de Charles W. Hayford?
  65. ^ Peter Ho Davies (25 de agosto de 2016). The Fortunes. Hodder & Stoughton. pág. 140. ISBN 978-1-4447-1056-4.
  66. ^ www.asiaarts.ucla.edu Archivado el 1 de agosto de 2009 en Wayback Machine Perfil de Anna May Wong: Recordando The Silent Star por Kenneth Quan
  67. ^ Lucy Fischer; Marcia Landy (2004). Estrellas: el lector de cine. Psychology Press. pág. 189. ISBN 978-0-415-27892-8.
  68. ^ tcm.com Destacado: La buena tierra
  69. ^ Corliss, Richard. Anna May Wong Did It Right, revista Time , 29 de enero de 2005, consultado el 22 de mayo de 2018
  70. ^ ab Desayuno con diamantes : la creación de un clásico
  71. ^ Calvert, Bruce (9 de septiembre de 2008). "Sacramento Bee: Racism in reel life". sacbee.com. Archivado desde el original el 21 de noviembre de 2008. Consultado el 2 de noviembre de 2008 .
  72. ^ ab Chow, Kat (6 de febrero de 2015). "¿Qué tiene de 'vergonzoso' Long Duk Dong en 'Sixteen Candles'?". NPR . Consultado el 22 de mayo de 2019 .
  73. ^ "El reparto de The King and I de Dallas Summer Musicals genera controversia". BroadwayWorld . Consultado el 25 de noviembre de 2015 .
  74. ^ "AAPAC". AAPAC . Consultado el 25 de noviembre de 2015 .
  75. ^ "La presión está encendida: la producción en gira de Miss Saigon se topó con protestas en el Ordway Theater de Minnesota". Playbill . 8 de octubre de 2013 . Consultado el 25 de noviembre de 2015 .
  76. ^ "'A Certain Slant': A Brief History of Hollywood Yellowface". Bright Lights Film Journal . Archivado desde el original el 3 de mayo de 2014. Consultado el 25 de noviembre de 2015 .
  77. ^ Cauterucci, Christina (30 de enero de 2014). «'Yellow Face' en el Theatre J explora la representación asiática en el mundo del teatro». The Washington Post . ISSN  0190-8286 . Consultado el 25 de noviembre de 2015 .
  78. ^ Hwang, David Henry . «David Henry Hwang: el reparto racial ha evolucionado, y también mis opiniones». The Guardian . Londres . Consultado el 25 de noviembre de 2015 .
  79. ^ Kenrick, John . "La historia de Gilbert y Sullivan: Parte III". Archivado el 5 de enero de 2010 en Wayback Machine . Musicals101.com, consultado el 11 de noviembre de 2016.
  80. ^ ab Steinberg, Neil . "La versión actualizada de Mikado promete ser tan emocionante como siempre". Chicago Sun-Times , 6 de diciembre de 2010
  81. ^ "Mikado Genesis", Ópera Lírica de San Diego
  82. ^ ab "Los estereotipos en The Mikado despiertan controversia en Seattle". NBC News . 17 de julio de 2014 . Consultado el 25 de noviembre de 2015 .
  83. ^ "Tras las protestas de la comunidad asiática, se cancela The Mikado (con actores caucásicos)". Playbill . 18 de septiembre de 2015 . Consultado el 25 de noviembre de 2015 .
  84. ^ "New York Gilbert & Sullivan Players revela conceptos para la nueva versión de The Mikado; ¡Kelvin Moon Loh se suma al equipo creativo!". BroadwayWorld . 6 de octubre de 2016.
  85. ^ Fonseca-Wollheim, Corinna da. "¿Es The Mikado demasiado políticamente incorrecto como para ser corregido? Quizás no", 30 de diciembre de 2016, The New York Times
  86. ^ Tran, Diep. "Construyendo un Mikado mejor, sin el Yellowface", American Theatre , 20 de abril de 2016
  87. ^ Kosman, Joshua (8 de agosto de 2016). "El Mikado trasplantado de los faroleros conserva su encanto". Crónica de San Francisco .
  88. ^ Hurwitt, Sam (8 de agosto de 2016). "Reseña: Lamplighters presenta Mikado sin culpa". The Mercury News .
  89. ^ "El reparto de THE KING AND I de Dallas Summer Musicals genera controversia". BroadwayWorld.com . Consultado el 25 de noviembre de 2015 .
  90. ^ "Bugs Bunny Nips the Nips (1944) | Biblioteca de la Universidad de California en Berkeley". lib.berkeley.edu . Consultado el 28 de mayo de 2020 .
  91. ^ "La dama y el vagabundo (Walt Disney Pictures, 1955) | Biblioteca UC Berkeley". lib.berkeley.edu . Consultado el 28 de mayo de 2020 .
  92. ^ Sharma, Manisha (2016). "Capítulo siete: Disney y el otro étnico: un análisis semiótico de la identidad estadounidense". Contrapuntos . 477 : 95–107. ISSN  1058-1634. JSTOR  45157189.
  93. ^ Dong, Lan (2011). La leyenda y el legado de Mulan en China y los Estados Unidos . Temple University Press. ISBN 978-1-59213-970-5.JSTOR j.ctt14btd0g  .
  94. ^ "Aquí tienes la deliciosa receta del bao del nuevo y encantador bao corto de Pixar". Tiempo . Consultado el 28 de mayo de 2020 .
  95. ^ Brooks, Xan (26 de octubre de 2012). "Cloud Atlas bajo fuego por elegir actores blancos con maquillaje de 'cara amarilla'". The Guardian . ISSN  0261-3077 . Consultado el 12 de junio de 2019 .

Lectura adicional

  • Hodges, Graham Russell (2004). Anna May Wong: De hija de lavandero a leyenda de Hollywood . Nueva York: Palgrave Macmillan.
  • Hamamoto, Darrell; Liu, Sandra, eds. (2000). Contravisiones: crítica cinematográfica asiático-estadounidense. Historia y cultura asiático-estadounidense. Filadelfia, Pensilvania, EE. UU.: Temple University Press. ISBN 9781439908785.OCLC 43287149  .
  • Pham, Vincent N.; Ono, Kent A. (2009). Los estadounidenses de origen asiático y los medios de comunicación. Medios de comunicación y minorías. Cambridge, Reino Unido: Polity. ISBN 9780745642734.OCLC 236321398  .
  • Marchetti, Gina (1993). Romance y el "peligro amarillo": raza, sexo y estrategias discursivas en la ficción de Hollywood . Berkeley: University of California Press.
  • Ito, Robert B. "A Certain Slant: A Brief History of Hollywood Yellowface". Bright Lights Film Journal . Archivado desde el original el 3 de mayo de 2014. Consultado el 2 de mayo de 2014 .
  • Metzger, Sean. "El fetiche chino de Charles Parsloe: un ejemplo de actuación con caras amarillas en el melodrama estadounidense del siglo XIX". Theatre Journal 56, n.º 4 (2004): 627–651. JSTOR  25069532
  • Moon, Krystyn R. (2006). Yellowface: Creating the Chinese in American Popular Music and Performing, 1850s–1920s [Cara amarilla: la creación de los chinos en la música y la interpretación populares estadounidenses, de 1850 a 1920] . New Brunswick, New Jersey: Rutgers University Press.
  • Paul, John Steven (primavera de 2001). "Misreading the Chinese Character: Images of the Chinese in Euroamerican Drama to 1925 (reseña)". Asian Theatre Journal . 18 (1). University of Hawai'i Press: 117–119. doi :10.1353/atj.2001.0006. S2CID  162327661.
  • Prasso, Sheridan (2005). La mística asiática: mujeres dragón, geishas y nuestras fantasías sobre el Oriente exótico .
  • Wang, Yiman (2005). "El arte de pasar de largo ante la pantalla: la actuación de Anna May Wong con Yellow Yellowface en la era del Art Deco". En Catherine Russell (ed.). Camera Obscura 60: New Women of the Silent Screen: China, Japan, Hollywood . Durham, Carolina del Norte: Duke University Press. pp. 159–191. ISBN 978-0-8223-6624-9.
  • Young, Cynthia Ann. "Encuentros afroasiáticos: cultura, historia, política (reseña)". Journal of Asian American Studies 10, núm. 3 (2007): 316–318. doi :10.1353/jaas.2007.0033.
  • Hollywood Chinese, un documental de 2007 sobre las representaciones de hombres y mujeres chinos en las producciones de Hollywood.
  • "Cara amarilla: asiáticos en pantallas blancas", por Yayoi Lena Winfrey, IM Diversity.com
  • "Un cierto enfoque" de Robert B. Ito, Bright Lights Film Journal
  • "Seguimiento de los asiáticos en los medios de comunicación estadounidenses" en Asian American Media Watch
  • "Imágenes asiáticas en el cine: Introducción" en TCM
  • "Mesa redonda: El pasado y el presente de 'Yellowface'", en NPR
  • "No soy un fetiche ni una minoría modelo" por CAPE y el Instituto Geena Davis sobre Género en los Medios
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Portrayal_of_East_Asians_in_American_film_and_theater&oldid=1245913125"