Manuscrito del Nuevo Testamento | |
Nombre | Claromontano |
---|---|
Firmar | Dp , D2 |
Texto | Epístolas paulinas , Hebreos |
Fecha | C. 550 |
Guion | Griego - latín diglot |
Encontró | Clermont (comprado por Theodore Beza ) |
Ahora en | Biblioteca Nacional de Francia |
Tamaño | 24,5 × 19,5 cm (9,6 × 7,7 pulgadas) |
Tipo | Tipo de texto occidental |
Categoría | II |
Nota | incluye material extracanónico |
El Códice Claromontano , simbolizado por D p , D 2 o 06 (en la numeración de Gregorio-Aland ), δ 1026 ( von Soden ), es un manuscrito uncial diglot griego-latino del Nuevo Testamento , escrito con letra uncial sobre vitela . Los textos en griego y latín están en páginas enfrentadas, por lo que se trata de un manuscrito " diglot ", como el Códice Bezae Cantabrigiensis . El texto en latín se designa por d (sistema tradicional) o por 75 en el sistema de Beuron .
El códice contiene las epístolas paulinas en 533 hojas de 24,5 × 19,5 cm (9,6 × 7,7 pulgadas). El texto está escrito en una columna por página, 21 líneas por página. [1] [2] Al menos 9 correctores diferentes trabajaron en este códice. El cuarto corrector, del siglo IX, añadió acentos y respiraciones. [3]
El códice está datado paleográficamente en el siglo V o VI. [1]
El Codex Claromontanus contiene otros documentos:
El texto griego de este códice es muy valorado por los críticos por representar una forma temprana del texto en el tipo textual occidental , caracterizado por frecuentes interpolaciones y, en menor medida, revisiones interpretativas presentadas como correcciones a este texto. Las ediciones críticas modernas de los textos del Nuevo Testamento se producen mediante un método ecléctico , donde la lectura preferida se determina caso por caso, de entre numerosas variantes ofrecidas por los manuscritos y versiones tempranas.
En este proceso, Claromontanus es empleado a menudo como una especie de "mediador externo" para cotejar los códices más estrechamente relacionados, es decir, mutuamente dependientes, que contienen las epístolas paulinas: Codex Alexandrinus (A), Codex Vaticanus (B), Codex Sinaiticus ( א ) y Codex Ephraemi Rescriptus (C). De manera similar, el Codex Bezae Cantabrigiensis se utiliza para establecer la historia de los textos de los Evangelios y los Hechos .
El texto está escrito en orden colométrico y el orden de las epístolas a los Colosenses y Filipenses se ha invertido en comparación con otros textos. Kurt Aland colocó el texto del códice en la categoría II . [1]
En Romanos 1:8 tiene la variante textual περι (junto con א ABC K 33 81 1506 1739 1881), pero un corrector la cambió a υπερ, como en G Ψ Byz. [6]
En Romanos 8:1 se lee Ιησου (como א, B, G , 1739 , 1881, it d, g , cop sa, bo , eth); el corrector b lo cambió a Ιησου κατα σαρκα περιπατουσιν (como A, Ψ , 81 , 629 , 2127, vg); el corrector c lo cambió a Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα (como א c , K , P , 33 , 88 , 104 , 181 , , 330 , ( 436 omitir μη), 456 , 614 , 630 , 1241 , 1877, 1962, 1984, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect). [7]
En Romanos 12:11 se lee καιρω en lugar de κυριω, la lectura del manuscrito está respaldada por Codex Augiensis , Codex Boernerianus 5 it d,g , Origen lat . El segundo corrector lo cambió a κυριω. [8]
En Romanos 15:31 se lee δωροφορια en lugar de διακονια; la lectura está respaldada por el Codex Vaticanus y el Codex Boernerianus (columna griega). [9]
En 1 Corintios 7:5 se lee τη προσευχη ( oración ) junto con 𝔓 11 , 𝔓 46 , א*, A, B , C, G, P, Ψ, 33, 81, 104 , 181 , 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, policía, brazo, eth. Otros manuscritos dicen τη νηστεια και τη προσευχη ( ayuno y oración ) o τη προσευχη και νηστεια ( oración y ayuno ). [10]
La sección 1 Corintios 14:34-35 se coloca después de 1 Corintios 14:40, al igual que otros manuscritos del tipo textual occidental ( Augiensis , Boernerianus , 88 , it d, g , y algunos manuscritos de la Vulgata). [11] [12]
En 1 Timoteo 3:1 se lee ανθρωπινος ( humano o de un hombre ) — it b,d,g,m,mon Ambrosiaster Jerome mss Augustine Speculum; la mayoría tiene πιστος ( fiel ). [13]
El Códice se conserva en la Biblioteca Nacional de Francia (Gr. 107), en París. [14]
El erudito calvinista Theodore Beza le puso ese nombre porque lo obtuvo en la ciudad de Clermont-en-Beauvaisis , Oise , en la región de Picardía al norte de París . Beza fue el primero en examinarlo e incluyó notas de algunas de sus lecturas en sus ediciones del Nuevo Testamento . La historia posterior de su uso por parte de los editores del Nuevo Testamento griego se puede encontrar en los enlaces y referencias.
El manuscrito fue examinado por Johann Jakob Griesbach [15] y Constantin von Tischendorf , quienes editaron el texto griego del códice. Paul Sabatier editó el texto latino del códice.
Johann Gottfried Jakob Hermann publicó en 1821 el texto palimpsesto de las hojas 162-163.