Códice Claromontano

Manuscrito del Nuevo Testamento
Uncial06
Manuscrito del Nuevo Testamento
El texto latino de Romanos 7:4-7 del Códice Claromontano
El texto latino de Romanos 7:4-7 del Códice Claromontano
NombreClaromontano
FirmarDp , D2
TextoEpístolas paulinas , Hebreos
FechaC.  550
GuionGriego - latín diglot
EncontróClermont (comprado por Theodore Beza )
Ahora enBiblioteca Nacional de Francia
Tamaño24,5 × 19,5 cm (9,6 × 7,7 pulgadas)
TipoTipo de texto occidental
CategoríaII
Notaincluye material extracanónico

El Códice Claromontano , simbolizado por D p , D 2 o 06 (en la numeración de Gregorio-Aland ), δ 1026 ( von Soden ), es un manuscrito uncial diglot griego-latino del Nuevo Testamento , escrito con letra uncial sobre vitela . Los textos en griego y latín están en páginas enfrentadas, por lo que se trata de un manuscrito " diglot ", como el Códice Bezae Cantabrigiensis . El texto en latín se designa por d (sistema tradicional) o por 75 en el sistema de Beuron .

Descripción

El códice contiene las epístolas paulinas en 533 hojas de 24,5 × 19,5 cm (9,6 × 7,7 pulgadas). El texto está escrito en una columna por página, 21 líneas por página. [1] [2] Al menos 9 correctores diferentes trabajaron en este códice. El cuarto corrector, del siglo IX, añadió acentos y respiraciones. [3]

El códice está datado paleográficamente en el siglo V o VI. [1]

El Codex Claromontanus contiene otros documentos:

Texto

El texto griego de este códice es muy valorado por los críticos por representar una forma temprana del texto en el tipo textual occidental , caracterizado por frecuentes interpolaciones y, en menor medida, revisiones interpretativas presentadas como correcciones a este texto. Las ediciones críticas modernas de los textos del Nuevo Testamento se producen mediante un método ecléctico , donde la lectura preferida se determina caso por caso, de entre numerosas variantes ofrecidas por los manuscritos y versiones tempranas.

El texto griego de Romanos 7:4-7

En este proceso, Claromontanus es empleado a menudo como una especie de "mediador externo" para cotejar los códices más estrechamente relacionados, es decir, mutuamente dependientes, que contienen las epístolas paulinas: Codex Alexandrinus (A), Codex Vaticanus (B), Codex Sinaiticus ( א ) y Codex Ephraemi Rescriptus (C). De manera similar, el Codex Bezae Cantabrigiensis se utiliza para establecer la historia de los textos de los Evangelios y los Hechos .

El texto está escrito en orden colométrico y el orden de las epístolas a los Colosenses y Filipenses se ha invertido en comparación con otros textos. Kurt Aland colocó el texto del códice en la categoría II . [1]

En Romanos 1:8 tiene la variante textual περι (junto con א ABC K 33 81 1506 1739 1881), pero un corrector la cambió a υπερ, como en G Ψ Byz. [6]

En Romanos 8:1 se lee Ιησου (como א, B, G , 1739 , 1881, it d, g , cop sa, bo , eth); el corrector b lo cambió a Ιησου κατα σαρκα περιπατουσιν (como A, Ψ , 81 , 629 , 2127, vg); el corrector c lo cambió a Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα (como א c , K , P , 33 , 88 , 104 , 181 , , 330 , ( 436 omitir μη), 456 , 614 , 630 , 1241 , 1877, 1962, 1984, 1985, 2492, 2495, Byz, Lect). [7]

En Romanos 12:11 se lee καιρω en lugar de κυριω, la lectura del manuscrito está respaldada por Codex Augiensis , Codex Boernerianus 5 it d,g , Origen lat . El segundo corrector lo cambió a κυριω. [8]

En Romanos 15:31 se lee δωροφορια en lugar de διακονια; la lectura está respaldada por el Codex Vaticanus y el Codex Boernerianus (columna griega). [9]

En 1 Corintios 7:5 se lee τη προσευχη ( oración ) junto con 𝔓 11 , 𝔓 46 , א*, A, B , C, G, P, Ψ, 33, 81, 104 , 181 , 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, policía, brazo, eth. Otros manuscritos dicen τη νηστεια και τη προσευχη ( ayuno y oración ) o τη προσευχη και νηστεια ( oración y ayuno ). [10]

La sección 1 Corintios 14:34-35 se coloca después de 1 Corintios 14:40, al igual que otros manuscritos del tipo textual occidental ( Augiensis , Boernerianus , 88 , it d, g , y algunos manuscritos de la Vulgata). [11] [12]

En 1 Timoteo 3:1 se lee ανθρωπινος ( humano o de un hombre ) — it b,d,g,m,mon Ambrosiaster Jerome mss Augustine Speculum; la mayoría tiene πιστος ( fiel ). [13]

Relación entre los manuscritos greco-latinos del NT en las epístolas paulinas (06 - Claromontanus, 010 - Augiensis, 012 - Boernerianus, 0319 - Sangermanensis, 0320 - Waldeccensis)

Historia

El Códice se conserva en la Biblioteca Nacional de Francia (Gr. 107), en París. [14]

El erudito calvinista Theodore Beza le puso ese nombre porque lo obtuvo en la ciudad de Clermont-en-Beauvaisis , Oise , en la región de Picardía al norte de París . Beza fue el primero en examinarlo e incluyó notas de algunas de sus lecturas en sus ediciones del Nuevo Testamento . La historia posterior de su uso por parte de los editores del Nuevo Testamento griego se puede encontrar en los enlaces y referencias.

El manuscrito fue examinado por Johann Jakob Griesbach [15] y Constantin von Tischendorf , quienes editaron el texto griego del códice. Paul Sabatier editó el texto latino del códice.

Johann Gottfried Jakob Hermann publicó en 1821 el texto palimpsesto de las hojas 162-163.

Imágenes

Véase también

Referencias

  1. ^ abcd Aland, Kurt ; Aland, Barbara (1995). El texto del Nuevo Testamento: Introducción a las ediciones críticas y a la teoría y práctica de la crítica textual moderna . Erroll F. Rhodes (trad.). Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company . pág. 110. ISBN 978-0-8028-4098-1. y DC Parker , Introducción a los manuscritos del Nuevo Testamento y sus textos (Cambridge University Press, 2008), pág. 259.
  2. ^ "Liste Handschriften". Münster: Instituto de Investigación Textual del Nuevo Testamento . Consultado el 16 de marzo de 2013 .
  3. ^ Metzger, Bruce M. ; Ehrman, Bart D. (2005). El texto del Nuevo Testamento: su transmisión, corrupción y restauración (4.ª ed.). Nueva York – Oxford: Oxford University Press. pp. 73–74. ISBN 978-0-19-516122-9.
  4. ^ Bible Researcher, Lista estiquimétrica en el Códice Claromontano (alrededor del año 400 d. C.), reproducida de General Survey of the History of the Canon of the New Testament de Westcott (Londres, 1870), apéndice D
  5. ^ Códice Claromontano
  6. ^ NA26, pág. 409.
  7. ^ UBS3, pág. 548.
  8. ^ UBS3, pág. 564.
  9. ^ UBS3, pág. 573.
  10. ^ UBS3, pág. 591.
  11. ^ NA26, pág. 466.
  12. ^ Bruce M. Metzger , Un comentario textual sobre el Nuevo Testamento griego ( Deutsche Bibelgesellschaft : Stuttgart, 2001), págs. 499-500.
  13. ^ UBS3, pág. 722.
  14. ^ Sello BN Gr. 107 AB.
  15. ^ JJ Griesbach, Symbolae criticae ad supplendas et corrigendas variarum NT lectionum collectiones (Halle, 1793), págs. 31-77.

Lectura adicional

  • Alexander Souter , El hogar original del Códice Claromontano (D Paul), JTS VI (1904–1905), págs. 240–243.
  • Bruce M. Metzger (1968). El texto del Nuevo Testamento: su transmisión, corrupción y restauración (1.ª ed.). Oxford University Press. págs. 49–51.
  • Trobisch, David, Las ediciones más antiguas existentes de las cartas de Pablo 1999 (texto electrónico en línea).
  • Berschin, Walter, "Manuscritos griegos en bibliotecas occidentales", cap. 6 de Cartas griegas y la Edad Media latina: desde Jerónimo hasta Nicolás de Cusa : manuscritos diglot en Occidente.
  • Gregorio, Caspar René (1900). Textkritik des Neuen Testaments. vol. 1. Leipzig: Hinrichs. págs. 105-109.
  • Fac-similés de manuscrits grecs, latins et français du 5e au 14e siècle, exposés dans la Galerie Mazarine (París 1900), láminas III, IV.
  • La Biblioteca Nacional de Francia tiene todas las imágenes del Codex Claromontanus en línea
  • R. Waltz, Codex Claromontanus D (06), Enciclopedia de crítica textual del Nuevo Testamento
  • Michael D. Marlowe, Investigación bíblica: Códice Claromontano
  • Codex Bezae y Codex Claromontanus Archivado el 8 de febrero de 2012 en Wayback Machine. (en francés)
  • Más información en Manuscritos latinos anteriores
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Codex_Claromontanus&oldid=1239693302"