Lengua kanoê

Lengua indígena brasileña en peligro de extinción
Canoé
Kapishana
Nativo deBrasil
RegiónRondonia
EtnicidadCanoe
Hablantes nativos
3 (2012) [1]
Códigos de idioma
ISO 639-3kxo
Glotologíakano1245
PELCapixana
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

El kanoê o kapishana es una lengua casi extinta aislada de Rondônia , Brasil . El pueblo kapishana ahora habla portugués u otras lenguas indígenas gracias a matrimonios mixtos.

Los nombres de las lenguas también se escriben Kapixana, Kapixanã y Canoé , este último compartido con Awa-Canoeiro .

El pueblo Kanoê, aunque está disperso en la parte sureste del estado de Rondônia, vive principalmente a lo largo del río Guaropé. La lengua está casi extinta, con solo 5 hablantes en una población de aproximadamente 319 Kanoê. [2]

Clasificación

Aunque generalmente se considera que el kanoê es una lengua aislada , ha habido varias propuestas que la vinculan con otras lenguas y familias lingüísticas. [3]

Van der Voort (2005) observa similitudes entre Kanoê, Kwaza y Aikanã , pero cree que la evidencia no es lo suficientemente sólida como para vincular definitivamente las tres lenguas como parte de una sola familia lingüística. [4]

Price (1978) propone una relación con las lenguas nambikwaran , [5] mientras que Kaufman (1994, 2007) sugiere que el kunza está relacionado. [6] [7]

Contacto lingüístico

Jolkesky (2016) señala que existen similitudes léxicas con las lenguas kwaza , aikanã y nambikwaran debido al contacto. [8]

Historia

El primer contacto de los Kanoê con extranjeros trajo consigo muchas muertes por enfermedades. Muchas de las personas murieron de tos ferina , sarampión y problemas estomacales. También hubo muertes debido a conflictos con los agricultores que se establecieron en la zona. [2]

El pueblo Kanoê se encuentra distribuido en dos áreas principales, las orillas del río Guaporé y el río Omerê . Sus territorios tradicionales, en particular el Territorio Indígena del Río Omeré, se encuentran en los municipios de Corumbiara y Chupinguaia del estado de Rondônia . [9] : 659  La población principal, que vive a orillas del río Guaporé, comparte la tierra con otros pueblos indígenas y tiene una larga historia de cohabitación con el "hombre blanco". La mayoría de ellos se han asimilado a la sociedad brasileña dominante y están casados ​​con personas que pertenecen a otros grupos indígenas. Solo tres de ellos todavía hablan la lengua Kanoê en la actualidad.

A orillas del río Omerê se encuentra una única familia de Kanoê, con mucha menos influencia de la sociedad brasileña. Este grupo, que huyó a una reserva forestal, se considera un pueblo indígena aislado, al que sólo se le permitió el contacto con el exterior en 1995, tras muchos años de intentos por parte del Frente de Protección Etnoambiental. En 2003, sólo quedaban cuatro personas de esta familia Kanoê, dos de ellas monolingües. Victor Dequech (1942) y Etta Becker-Donner (1955) consideran que la zona del río Omerê es el territorio original del pueblo Kanoê.

Estado actual

Durante mucho tiempo, el kanoê estuvo demasiado poco documentado como para clasificarlo. Se presentaron varias propuestas con pocas pruebas; Price (1978), por ejemplo, pensó que el kanoê podría ser una de las lenguas nambikwaras . Cuando finalmente fue descrito con cierto detalle por Bacelar (2004), resultó ser una lengua aislada. [10]

El primer estudio escrito de la lengua Kanoê disponible en la actualidad se remonta a 1943, cuando Stanislav Zach publicó un vocabulario de la tribu Kanoê, [11] que luego fue actualizado en 1963 por Cestmír Loukotka .

En 1992, Laércio Bacelar publicó un informe preliminar sobre las características fonológicas de la lengua kanoê [12] y en 1994 publicó un segundo informe y un análisis de la fonología [13]. Bacelar y Cleiton Pereira escribieron un artículo sobre la morfosintaxis de la lengua en 1996 [14] . Y en 1998, Bacelar y Augusto Silva Júnior publicaron un artículo sobre la negación y las litotes de la lengua [15] . Desde entonces, Laércio Bacelar ha sido el principal lingüista que ha investigado la lengua y ha trabajado junto al pueblo kanoê. En 2004, publicó una descripción detallada de su fonología, gramática y sintaxis [16] .

Está en marcha un proyecto denominado Etnografia e Documentação da Lingua Kanoé con un enfoque lexicográfico y etnográfico para registrar datos auditivos y escritos de la lengua Kanoê. El proyecto está actualmente coordinado por Laércio Nora Bacelar, lingüista brasileño, y cuenta con financiamiento de la FUNAI - Museu do Índio y de la UNESCO . El proyecto también cuenta con el apoyo de toda la comunidad Kanoê, tanto del río Guaropé como del río Omorê.

Fonología

Consonantes

BilabialAlveolarPalatalVelar
Detenerpagaa
Africadat͡s
Fricativaβincógnita
Nasalmetronorteɲ
Aproximanteyoel
Solapaɾ

/x/ se limita a unas pocas formas verbales, donde ocurre antes de /ĩ/ . /ts/ es muy variable, [ts s ʃ] , siendo las africadas las más comunes, [ʃ] rara y [tʃ ʃ] más común antes de /i u/ . /r/ es [ɾ] entre vocales, [d] después de [n] y ocasionalmente inicialmente. /ɲ/ varía como [ȷ̃] . /n/ es [ŋ] antes de /k/ , un patrón que ocurre durante la metátesis. /p/ rara vez se realiza como [ɓ] . /w/ /j/ se nasalizan después de vocales nasales.

Vocales

iiɨɨ̃ũ
mimiaə̃oo
aæ̃aʌ̃

Las cualidades vocálicas son /i e æ ɨ ə a u o/ , todas orales y nasales; las vocales nasales tienen pronunciaciones ligeramente diferentes o variables: [ĩ], [ɛ̃]~[ẽ], [æ̃], [ɨ̃], [ã]~[ʌ̃], [ɔ̃]~[õ], [ũ] .

Las vocales orales se nasalizan opcionalmente junto a las oclusivas nasales, con la variación de las vocales nasales fonémicas. /e/ varía como [ɛ]~[e] después de /ts/ y junto a una aproximante. /ɨ/ varía como [ɨ]~[ə] después de consonantes sordas. /o/ varía como [ɔ]~[o] después de /p, m/ . Las vocales pueden tener una transición sorda (efectivamente [h] ) cuando no van seguidas de un sonido sonoro.

Las vocales son largas cuando constituyen un morfema propio. El acento se pone en la última sílaba de la palabra. La sílaba de máxima complejidad es CGVG, donde G es una consonante final /j w/ o, debido a la epéntesis en ciertas situaciones morfológicas o a la elisión, la consonante final puede ser /m n/ . Una de las palabras silábicamente más complejas es /kwivejkaw/ 'afeitarse'. Se dan secuencias vocálicas, como en /eaere/ 'jefe'.

Morfología

El kanoê es una lengua polisintética , donde las palabras más complejas son los verbos (Payne 1997). También es principalmente una lengua aglutinante , y muchas palabras se forman por raíces simples, yuxtaposición y sufijación. [10] El género puede expresarse por sufijación o por un hiperónimo, y si bien el kanoê no hace una distinción de número, sí hace una distinción entre sustantivos incontables y contables, donde se añade el sufijo {-te} [16] . El orden sintáctico del kanoê sigue SOV = sujeto + objeto + verbo. [10]

En la lengua Kanoê, el proceso de reduplicación morfológica se utiliza para formar verbos frecuentativos . Por ejemplo, manamana 'amasar', o mañumañu 'masticar'. Aunque algunos nombres muestran reduplicación, esta puede tener una motivación onomatopéyica en lugar de morfológica - la mayoría de los nombres con reduplicación son nombres de animales y pájaros, en los que la secuencia fonética de la reduplicación parece imitar los sonidos característicos de dichos animales, por ejemplo kurakura 'pollo' o tsõjtsõj ' colibrí '. [16]

Pronombres

Pronombres personales

Los pronombres personales en la lengua Kanoê siguen una forma libre monomórfica en singular y bimórfica en plural. Estos pronombres pueden aparecer en posición de sujeto o de objeto. La formación de los pronombres plurales sigue la fórmula PRO.PL → PRO.SG + COL, donde PRO es la forma singular del pronombre y -COL es el morfema plural {-te} . [16]

Pronombre personal
SingularPlural
1ª personaaiespera
2da personamiácaro
Tercera personaojoojte

Por ejemplo:

aj

1SG

mineral õ-ry

neumático- 1 - REFL

antes de

DESCARGA - AUXILIAR

aj {ore õ-ry} e-re

Neumático 1SG-1-REFL DECL-AUX

"Estoy cansado."

Ajte

1PL

mineral õ-ry

neumático- 1 - REFL

antes de

DESCARGA - AUXILIAR

ajte {ore õ-ry} e-re

Neumático 1PL-1-REFL DECL-AUX

"Estamos cansados."

aj

1SG

mi

2SG

vara-õ-ro-pe-to

hablar- 1 - CLV - 2 - TR

õ-ke-re

1 - NEG - DECL - AUX

aj mi vara-õ-ro-pe-to õ-ke-re

1SG 2SG habla-1-CLV-2-TR 1-NEG-DECL-AUX

"No hablo contigo."

Pronombres posesivos

La forma de los pronombres posesivos es monomórfica en el POSS.1SG ña y el POSS.2SG pjs pero bimórfica en el POSS.3SG oho que se forma con el 3SG oj más el posesivo {-o} . La forma plural de los pronombres posesivos se forma añadiendo el sufijo {-to} que a su vez es el resultado de los sufijos {-te} más {-o} . [16]

Pronombres posesivos
SingularPlural
1ª personan / Amíojatonuestro
2da personapjatuyopajarotuyo
Tercera personaojode él/ellaojotosuyo

Por ejemplo:

n / A

POSESIÓN 1SG

i-kɨ̃j

RN -ojo

vaj-õ-kɨ̃j

picadura -1- ojo

antes de

DESCARGA - AUXILIAR

ña i-kɨ̃j vaj-õ-kɨ̃j e-re

POSS.1SG RN-ojo picadura-1-ojo DECL-AUX

"Me escuece el ojo." Abreviatura(s) de glosa desconocida(s) ( ayuda );

pajaro

POSIBLE . 2PL

kan-te

niño- COL

iriri-ø-ro

carrera -2 - CLV

no-re

3 - DESCARGAR - AUX

pjato kan-te iriri-ø-ro ne-re

POSS.2PL niño-COL ejecución-2-CLV 3-DECL-AUX

"Tus hijos están corriendo."

Pronombres demostrativos

En la lengua Kanoê sólo hay dos pronombres demostrativos: , "este" para objetos cercanos, y ũko , "aquello" para objetos distantes. Los pronombres demostrativos no distinguen entre número o género.

Por ejemplo:

yo

DEM .prox

Aevo

hombre

allí

grande

ke-re

NEG - DECL - AUX

tú eres el que está ahí

DEM.prox hombre grande NEG-DECL-AUX

"Este hombre es bajo ( lit. Este hombre no es alto)".

mi

2SG

Uko

DEM .dist

itevae

gente

pi-patenũ-ø-to

2- saber- 3 - TR

ke-re

NEG - DECL - AUX

mi ũko itevæ pi-patenũ-ø-to ke-re

2SG DEM.dist personas 2-saber-3-TR NEG-DECL-AUX

"No conoces a ese hombre."

Pronombres indefinidos

Hay un total de cuatro pronombres indefinidos, que se utilizan en función del objeto. Los pronombres nuvi y tsyke se pueden utilizar con el sufijo de género {-kɨ̃j} para masculino y {-nake} para femenino.

Para los humanosPara los no humanos
NúviQuien/alguienNajalgo
TsykeAlguien másTakeotra cosa

Por ejemplo:

Tsyke

Alguien

-kɨ̃j

De lo contrario- M

tú-o

morir -INTR

antes de

DESCARGA - AUXILIAR

tsyke -kɨ̃j tũ-o e-re

Alguien más-M morir-INTR DECL-AUX

"Alguien más murió."

ojo

3SG

Naj

algo

tema-e

podrido- NMLZ

u-ro

comer -CLV

antes de

DESCARGA - AUXILIAR

oj naj topi-e u-ro e-re

3SG algo podrido-NMLZ come-CLV DECL-AUX

"Comió algo en mal estado."

Sintaxis

La lengua Kanoê es una lengua nominativa-acusativa , dado que los sujetos de las acciones verbales transitivas e intransitivas se marcan de la misma manera, mientras que el objeto se marca de manera diferente. Para los sujetos de las acciones verbales transitivas o intransitivas, se agrega el sufijo {-ro} 'CLV' al verbo, y para los objetos directos de las oraciones transitivas, se agrega el sufijo {-to} 'TR' al verbo. [16]

Por ejemplo:

a.

Cani

niño

iriri-ø -ro

carrera- 3 - CLV

antes de

DESCARGA - AUXILIAR

kani iriri-ø -ro e-re

niño corriendo-3-CLV DECL-AUX

"El niño corrió."

b.

pja

POSESIÓN 2SG

mi

mujer

n / A

POSESIÓN 1SG

Cani

niño

vara-ø -ro- ø- to

hablar- 3 - CLV - 3 - TR

no-re

3 - DESCARGAR - AUX

pja e ña kani vara-ø -ro-to ne-re

POSS.2SG woman POSS.1SG child speak-3-CLV-3-TR 3-DECL-AUX

"Tu mujer está hablando con mi hijo."

En el ejemplo a. se puede ver que el verbo intransitivo {iriri-} "correr" toma un sujeto kani "niño", y el morfema {-ro} que añade al sujeto como agente de la acción verbal. En el ejemplo b. el verbo transitivo {vara-} "hablar" toma un sujeto, pja e "tu mujer", que el morfema {-ro} añade como sujeto de la acción verbal; y un objeto, ña kani "mi hijo", que el morfema {-to} añade como objeto de la acción verbal. Los ejemplos a. y b. muestran que los morfemas para los sujetos de las acciones verbales transitivas o intransitivas son los mismos.

do.

jato

POSIBLE . 1PL

Atiti

maíz

epæ -ro

nacido- 3 - CLV

no-re

3 - DESCARGAR - AUX

jato atiti epæ-ro n-e-re

POSS.1PL corn born-3-CLV 3-DECL-AUX

lit. "Nuestro maíz está naciendo."

d.

Aevo

hombre

Atiti

maíz

paj-ø -ro

descanso- 3 - TR

antes de

DESCARGA - AUXILIAR

ævo atiti paj-ø-ro e-re

man corn break-3-TR DECL-AUX

"El hombre cosechó el maíz." ( lit. "El hombre desgranó el maíz")

Comparando los ejemplos c. y d. se puede ver que el morfema {-ro} se utiliza cuando atiti "maíz" es el sujeto de la acción verbal, y {-to} se utiliza cuando atiti "maíz" es el objeto de la acción verbal. Esto demuestra que los morfemas para sujetos y objetos de acciones verbales son diferentes.

Semántica

Un estudio de campo realizado por Bacelar (2004) muestra que no existen flexiones de número en la lengua, aunque la lengua Kanoê utiliza el pluralizador {-te} para interpretar los sustantivos como colectivo derivado por la sufijación. Los sustantivos de masas no pueden ser pluralizados.

   Cani        Kani-te
niñoniños
   kwini        kwini-te
pezbanco de peces

Cuantificador

El método más utilizado para expresar cantidad en la lengua Kanoê es la anteposición del cuantificador arakere “muchos”. Se presume que el cuantificador arakere está formado por un mecanismo de litotes y que su estructura interna es la siguiente: {ara-} “pocos” + {-k} “NEG” + {-e} “DECL” + {-re} “AUX”. [16]

   Cani        arakere cani
niñomuchos niños
   mapa        Mapa de Arakere
flechamuchas flechas

aj

1SG

ara ke-re

pocos- NEG - DECL - AUX

Cani

niño

õ-tsi

1- tener

más-e-re

APL - DESCLAR - AUXILIAR

aj {ara k-e-re} kani õ-tsi mo-e-re

1SG few-NEG-DECL-AUX child 1-have APL-DECL-AUX

"Tengo muchos hijos."

ojo

3PL

tu-kwæ̃

hermano- MASC

ara-tũ-kwæ̃

pocos-hermanos- MASC

ke-re

NEG - DECL - AUX

oj tu-kwæ̃ ara-tũ-kwæ̃ k-e-re

3PL brother-MASC few-brother-MASC NEG-DECL-AUX

"Él tiene muchos hermanos." ( lit. "Él no tiene pocos hermanos")

El cuantificador arakere también se puede utilizar junto con numerales para cambiar su significado a "pocos":

mini

hoy

aj

1SG

[cortar-cortar

dos-dos

ara ke

pocos- NEG - NMZ

[mapa]

flecha

õ-tsi

1- tener

más-e-re

APL - DESCLAR - AUXILIAR

mini aj [mow-mow {ara k-e} mapi] õ-tsi mo-e-re

today 1SG two-two few-NEG-NMZ arrow 1-have APL-DECL-AUX

"Hoy sólo tengo cuatro flechas."

aj

1SG

re

matar

õ-e-re

1 - DESCARGA - AUXILIAR

[pja

uno

ara ke

pocos- NEG - NMZ

[uromu]

caimán

aj re õ-e-re [pja {ara k-e} uromu]

1SG kill 1-DECL-AUX one few-NEG-NMZ alligator

"Sólo maté un caimán."

La lengua Kanoê también tiene un cuantificador interrogativo nẽtoe "cuántos" que se utiliza al principio de la oración:

néctar

cuántos

Cani

niño

tuvo

enfermo

ni-tsi

3 - INT

nẽtoe kani tuvo ni-tsi

{how many} child sick 3-INT

"¿Cuántos niños están enfermos?"

néctar

cuántos

Cani

niño

mi

2SG

pe-tsi

2- tener

mi-tsi

2 - INT

nẽtoe kani mi pe-tsi mi-tsi

{how many} child 2SG 2-have 2-INT

"¿Cuántos hijos tienes?"

Véase también

Referencias

  1. ^ Kanoé en Ethnologue (25.a ed., 2022)Icono de acceso cerrado
  2. ^ ab Laércio Nora Bacelar. "Povo". Povos Indígenas No Brasil . Instituto Socioambiental.
  3. ^ Campbell, Lyle (2012). "Clasificación de las lenguas indígenas de América del Sur". En Grondona, Verónica; Campbell, Lyle (eds.). Las lenguas indígenas de América del Sur . El mundo de la lingüística. Vol. 2. Berlín: De Gruyter Mouton. pp. 59–166. ISBN 978-3-11-025513-3.
  4. ^ Van der Voort, Hein. 2005. Kwaza en una perspectiva comparativa. Revista Internacional de Lingüística Americana 71: 365–412.
  5. ^ Price, David P. 1978. La familia lingüística Nambiquara. Lingüística Antropológica 20 (1): 14–37.
  6. ^ Kaufman, Terrence. 1994. Las lenguas nativas de América del Sur. En: Christopher Moseley y RE Asher (eds.), Atlas of the World's Languages ​​, 59–93. Londres: Routledge.
  7. ^ Kaufman, Terrence. 2007. América del Sur. En: RE Asher y Christopher Moseley (eds.), Atlas of the World's Languages ​​(2.ª edición) , 59–94. Londres: Routledge.
  8. ^ Jolkesky, Marcelo Pinho de Valhery (2016). Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas (tesis doctoral) (2 ed.). Brasilia: Universidad de Brasilia.
  9. ^ Epps, Patience; Michael, Lev, eds. (2023). Lenguas amazónicas: aislamientos lingüísticos. Volumen II: de kanoé a yurakaré . Berlín: Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-043273-2.
  10. ^ a b "Kanoê". Proyecto de Documentación de Lenguas Indígenas . Museo del Indio.
  11. ^ Stanislav, Zach (1943). Vocabulário das tribos Massacá, Salamãi, Coiá e Canoê (en portugués). Río de Janeiro.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  12. ^ Bacelar, Laércio (1992). Fonologia preliminar da língua Kanoê (en portugues). Brasilia: Universidade de Brasilia.
  13. ^ Bacelar, Laércio (1994). "Fonologia segmental da língua Kanoê: uma análise preliminar". Signótica: Revista do Mestrado em Letras e Linguística (en portugués) (6). Goiânia: UFGO: 59–72.
  14. ^ Bacelar, Laércio; Pereira, Cleiton (1996). "Aspectos Morfossintáticos da Língua Kanoê". Signótica: Revista do Mestrado em Letras e Linguística (en portugués) (8). Goiânia: UFGO: 45–55.
  15. ^ Bacelar, Laércio; Silva Júnior, Augusto (1998). "A negação ea litotes na língua Kanoê". Signótica: Revista do Mestrado em Letras e Linguística (en portugués) (9). Goiania: UFGO.
  16. ^ abcdefg Bacelar, Laércio Nora (2004). Gramática da língua Kanoê (PDF) (en portugues). Nimega: Katholieke Universiteit Nijmegen. hdl : 2066/19429 . ISBN 9789090179582Archivado desde el original (PDF) el 28 de julio de 2014. Consultado el 19 de abril de 2011 .

CLV:verbal classifier

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Kanoê_language&oldid=1248768214"