Afrikáli

Idioma
Afrikáli
Ɛl-Afrihili
Creado porKA Kumi Attobrah
Fecha1970
Configuración y usoDestinado a ser utilizado en toda África
Objetivo
FuentesLengua a posteriori , derivada principalmente del swahili y del akan.
Códigos de idioma
ISO 639-2afh
ISO 639-3afh
afh
Glotologíaafri1275
Este artículo contiene símbolos fonéticos del AFI . Sin la compatibilidad adecuada con la representación , es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode . Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos del AFI, consulte Ayuda:AFI .

El afrihili ( Ni Afrihili Oluga 'el idioma afrihili') es una lengua artificial diseñada en 1970 por el historiador ghanés KA Kumi Attobrah (Kumi Atɔbra) para ser utilizada como lengua franca en toda África . El nombre de la lengua es una combinación de África y suajili . El autor, nativo de Akrokerri (Akrokɛri) en Ghana , concibió originalmente la idea en 1967 durante un viaje por mar desde Dover a Calais . Su intención era que "promoviera la unidad y el entendimiento entre los diferentes pueblos del continente, redujera los costos de impresión debido a las traducciones y promoviera el comercio". Está destinado a ser fácil de aprender para los africanos.

Idiomas de origen

El afrihili toma su fonología , morfología y sintaxis de varias lenguas africanas , en particular del suajili y del akan (la lengua materna de Attobrah). El léxico abarca varias lenguas africanas, así como palabras de muchas otras fuentes "tan africanizadas que no parecen extranjeras", aunque el autor no indica etimologías específicas. Sin embargo, la semántica es bastante inglesa, con muchos calcos de expresiones inglesas, tal vez debido a la fuerte influencia inglesa en el suajili y el akan escritos. Por ejemplo, mu es 'en', to es 'a' y muto es 'dentro'; de manera similar, kupitia es 'a través' (como en 'a través de este remedio'), paasa es 'fuera' (como en ir afuera), y kupitia-paasa es 'a través de', al menos en la versión original de 1970 del idioma.

Escritura y pronunciación

El idioma utiliza el alfabeto latino con la adición de dos letras vocálicas, ⟨Ɛ ɛ⟩ y ⟨Ɔ ɔ⟩ , que tienen sus valores en los idiomas ghaneses y el AFI , [ ɛ ] y [ ɔ ] . Los nombres extranjeros se escriben fonéticamente en lugar de en la ortografía original, así que, por ejemplo, 'Hastings' se escribe Hestins . Hay dos dígrafos , ⟨ch⟩ y ⟨sh⟩ , que tienen sus valores en inglés y suajili, [ ] y [ ʃ ] . J e y también tienen sus valores en inglés y suajili, [ ] y [ j ] . Ng no es un dígrafo, pero se pronuncia como en inglés finger , [ŋɡ] .

Las vocales son a ɛ ei ɔ ou . Las letras con vocales dobles parecen ser secuencias, no vocales largas. Las consonantes son pt ch k, bdjg, mn ny, fs sh h, vz, lry w.

No hay tono . El acento recae en la penúltima vocal. Los signos de exclamación se colocan al principio de una oración que termina en coma o punto como es habitual; los signos de interrogación se colocan al final.

Gramática

La gramática es similar a la del suajili, pero además existe el «triángulo vocálico», que es fundamental para la flexión del afrihili:

 a / \ ue ɛ / \  ɔ __ o __ yo

Muchos procesos gramaticales se llevan a cabo intercambiando una vocal con su opuesta direccional en el triángulo: a por o , u por i , e por ɔ y viceversa. Por ejemplo, un verbo puede convertirse en adjetivo cambiando su vocal final de esta manera: de pinu 'determinar' viene el adjetivo pini 'determinar'. Ɛ no participa en estos intercambios, pero se usa en otras situaciones (abajo).

Todos los sustantivos, y solo los sustantivos y adjetivos que modifican sustantivos, comienzan con vocal. En singular, esta será diferente de la vocal final de la palabra; el plural se forma haciendo que sea igual a la vocal final. Por ejemplo, omulenzi 'niño' se convierte en imulenzi 'niños'; de manera similar, oluga es 'idioma' y aluga 'idiomas'.

Sustantivos

Los sustantivos se derivan de verbos o adjetivos anteponiendo el opuesto de la vocal final, según el triángulo anterior. Así, de pinu 'determinar' viene el sustantivo ipinu 'determinación'. Si todas las vocales del verbo o adjetivo son iguales, como en mono 'deshonrar' y kana 'uno', entonces se utiliza la vocal neutra ɛ- : ɛmono 'una deshonra', ɛkana 'unidad'.

Los sustantivos verbales ( gerundios ) se forman a partir del infinitivo en -de , [1] y por eso siempre empiezan con ɔ-  : soma 'lee', somade 'leer', ɔsomade yɛ papa 'leer es bueno'. (Compare ɔkaratide 'cosechar' y ukarati 'una cosecha', de karati 'cosechar'.)

En sentido contrario, los sustantivos pierden sus vocales iniciales para formar verbos y, con el cambio apropiado de la vocal final, adjetivos. Así, de etogo , "una casa", surge togo (o togode ), "albergar", y de umeme , "electricidad", surge memɔ , "eléctrico".

Participios

Los participios se forman con mɛ- , que luego se derivan como sustantivos o adjetivos (gerundios): mɛpini 'determinante', ɛmɛwako 'conductor' ( wako , conducir).

Las frases verbales se forman con prefijos de tiempo , y los pronombres sujetos se escriben junto con el verbo. (Los pronombres sujetos no se usan si hay un sustantivo sujeto). Los objetos, sin embargo, se escriben por separado después del verbo: de jira 'esperar', mi ngijira 'yo ( mi- ) lo habría esperado ( )'.

Pronombres nominativos

Los pronombres incluyen mi 'yo', 'mí y tú', nɛu 'nosotros y tú' , nu 'nosotros' (no tú) , wu 'tú (tú)', ku 'tú (vos)', 'él', ta 'ella', yo 'eso', fu 'ellos'.

Pronombres posesivos

Para indicar posesión, los pronombres se anteponen a un sustantivo, omitiendo su vocal: l'arafi 'su carta', w'agoji 'tu dinero'.

Prefijos de tiempo

Los prefijos de tiempo incluyen li- (pasado), ta- (futuro), lii- (pasado habitual), taa- (futuro habitual), yɛɛ- (presente habitual), re- (presente continuo -ing), ri- (pasado continuo -ing), ngi- (condicional, would), nge- (subjuntivo, may) y un perfecto en lo- . El presente simple no se marca. U- forma cláusulas relativas (who, which).

Entonces, de du 'comer', lɛdu 'él come', nɛtadu 'tú y yo comeremos', fulidu 'ellos comieron', miyɛɛdu ɛn zinga 'yo como por la mañana (por costumbre)', miliidu ɛn zinga 'yo comía / solía comer por la mañana', miredu 'estoy comiendo', nuridu 'estábamos comiendo (cuando)', kama kungiwa, kungidu 'si vinieran, comerían', ni omuntu lodu 'el hombre ha comido'.

Pronombres demostrativos

"Esto" y "eso" son ki y ka , que se pluralizan con el sufijo -nga , dando como resultado kinga "estos" y kanga "aquellos". Pueden aparecer antes de un sustantivo o después, copiando la sílaba final:

Ki omulenzi, omulenzi kinzi 'este chico'
Ka omukama, omukama kama 'ese rey'
Imukazi kangazi 'esas chicas'

Algunos sufijos son sílabas completas, como -wi incoativo (obtener o llegar a ser): sana 'beber', sanawi 'emborracharse'; furaha 'feliz', furahawi 'ser feliz'. Sin embargo, la mayoría tiene una vocal de eco , idéntica a la vocal final de la raíz, como en -bw- (pasiva): bona 'ver', bonabwa 'ser visto'; o -t- '-able': bonata 'visible', dutu 'comestible'.

'De' ( ¿partitivo ?) es un sufijo -n o una partícula pe , con orden de palabras opuesto. Nun kisi o kisi pe nu 'algunos de nosotros', imulenzin kisi o kisi pen imulenzi 'algunos de los chicos' (el artículo definido ni se reduce aquí y se le añade el sufijo pe , dando pluma ).

Cuando un adjetivo o numeral sigue a un sustantivo, toma la vocal inicial del sustantivo como concordancia gramatical , así como el sufijo -n :

oluga ozurin na opapan 'un lenguaje agradable y bueno'
kana oluga, oluga okanan 'un idioma'

Frases de muestra

Zuri lu – Buen día ( alu 'un día')
Zuri zinga – Buenos días
Zuri masa – Buenas tardes
Zuri dani – Buenas noches
Zuri Bali – Buenas noches
Jo koni – Vete de inmediato
! Afuraho – ¡Salud!
Sama papa obeka al dude – Encuentra un buen lugar para comer
Kama mingipewa l'arafi gaba milijo paasa, mingijira lε. – Si hubiera recibido su carta antes de salir, lo habría esperado.
Kwaku na Akua mai atapiro atajirin wɛna liwa yide fu kusa. Ni atapiro atajirin mai imulezi ibarin wɛna yɛ f'amotsoala. Ni amotsoala yɛ arenobo kika Kwaku na Akua baitu fu duka yɛ ukuetu upapam tare.
Ku atapiro mai afu okisiwa so nehi nesa bɛ, na ni imao no inta tabonadi you. Fumai arafi f'amotsoala tɔ okisiwa.

Texto

El texto que sigue, de un boletín de 1971, fue recortado en el margen izquierdo. Las palabras que faltan están entre corchetes.

AfrikáliInglésglosas
¿Qué diablos es?¿Qué hubieras hecho tú?da – hacer
Koda ni amɛgenda ɛn arabiyado, kɛna rigenda to Afrilikrom, rifunda kɛna lɛriwako harakalo ma, ni ɛmɛwako lidinga wakode harakalo.Aunque los pasajeros del camión que se dirigía a Afrilikrom se quejaban de que conducía demasiado rápido, el conductor continuó conduciendo rápido.ni – el; genda – viajar; ɛn – en; arabiyado – un camión; kɛna – eso, cual; to – a; funda – quejarse; wako – conducir; haraka – rápido; ma – ¿muy? también; dinga – continuar
[?] rɛ lɛlundi ni ɛndɛmo mu, pɛna ni [árabe]iyado luduri muto umuti ni uzo te.Ya casi había llegado al pueblo cuando el camión se estrelló contra un árbol al lado de la carretera.lundi  ? - llegar; ɛndɛmo – una ciudad; mu – en; umuti —un árbol; uzo – un camino; te – al lado
[?] amɛganda (antes amɛgenda) bi lipewa apira na bi lifua. [Ni ɛ]mɛwako lipirabwa ko.Algunos de los pasajeros resultaron heridos y otros murieron. El conductor resultó ileso.bi – alguno, alguno u otro; pira – herir/hacer daño; fua – morir; ko – no
[?] uma rendeke tɛ adoncho tɛ ɛtaya, lɛliwa [na ?] eri ni arabiyado te na likukua, ! W'agoji [kam]a wufuaseko. ! W'agoji kama wufuaseko.En lugar de llamar a una ambulancia para pedir ayuda, se acercó al camión y gritó: "¡Tu dinero, si no estás muerto! ¡Tu dinero, si no estás muerto!". – para; adoncho – una ambulancia; taya – para ayudar; wa – para venir; kukua – para gritar; agoji – dinero; kama – si; -se (no identificado)
[Ka]na pe fu, ɛn reti yo lijika l'oliso na [?] nya lɛlifuase.Uno de los pasajeros, al oír esto, cerró los ojos y fingió estar muerto.kana – uno; ti – oír; yo – eso; jika – cerrar; oliso – ojos;
Dɛna wungida wuriyɛ ka omuntu [?]¿Qué habrías hecho tú si fueras ese hombre? – ser; omuntu – un humano

Notas

  1. ^ La forma -de se usa para cláusulas subordinadas , como en Kre tumilɔ dinga-de, nuliwate 'siendo imposible continuar, regresamos' ( kre 'siendo', wa 'venir').

Referencias

  • KA Kumi Attobrah (1970, 1973) Ni Afrihili Oluga. La lengua continental africana
  • William S. Annis (2014) "Afrihili: una interlengua africana", Fiat Lingua , abril de 2014
  • Un boletín afrihili (versión de 1971) en el sitio web de Roger Blench.[1] (archivado)
  • Resumen de detalles adicionales del sistema verbal y derivativo, Notas Afrihili. (archivado)
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Afrihili&oldid=1232146544"