Salmo 78 | |
---|---|
"Escucha, pueblo mío, mi ley" | |
Otro nombre |
|
Idioma | Hebreo (original) |
Salmo 78 | |
---|---|
← Salmo 77 Salmo 79 → | |
Libro | Libro de los Salmos |
Parte de la Biblia hebrea | Ketuvim |
Orden en la parte hebrea | 1 |
Categoría | Sifrei Emet |
Parte de la Biblia Cristiana | Antiguo Testamento |
Orden en la parte cristiana | 19 |
El Salmo 78 es el salmo 78 del Libro de los Salmos , que comienza en inglés en la versión King James : «Escucha, pueblo mío, mi ley». En el sistema de numeración ligeramente diferente utilizado en las traducciones de la Biblia de la Septuaginta griega y la Vulgata latina, este salmo es el Salmo 77. En latín, se lo conoce como « Adtendite populus meus legem meam ». [1] Es uno de los doce Salmos de Asaf y se describe como un « maskil » [2] o «contemplación». [3] Es el segundo salmo más largo, con 72 versos ( el Salmo 119 tiene 176 versos), y el primero de los tres grandes salmos históricos (los otros son los Salmos 105 y 106 ). [4] La Nueva Biblia Americana, Edición Revisada lo titula «un nuevo comienzo en Sión y David ». [5]
El salmo forma parte habitual de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y protestante. Se le ha puesto música.
La siguiente tabla muestra el texto hebreo [6] [7] del Salmo con vocales junto con una traducción al inglés basada en la traducción JPS de 1917 (ahora en el dominio público ).
Versículo | hebreo | Traducción al inglés (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | מַשְׂכִּ֗יל לְאָ֫סָ֥ף הַאֲזִ֣ינָה עַ֭מִּי תּוֹרָתִ֑י הַטּ֥וּ אׇ֝ זְנְכֶ֗ם לְאִמְרֵי־פִֽי׃ | Masquil de Asaf. Escucha, pueblo mío, mi enseñanza; inclina tu oído a las razones de mi boca. |
2 | אֶפְתְּחָ֣ה בְמָשָׁ֣ל פִּ֑י אַבִּ֥יעָה חִ֝יד֗וֹת מִנִּי־קֶֽדֶם׃ | Abriré mi boca con parábolas, y hablaré cosas oscuras acerca de los tiempos antiguos; |
3 | אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ | Lo que hemos oído y sabido, y nuestros padres nos han contado, |
4 | לֹ֤א נְכַחֵ֨ד ׀ מִבְּנֵיהֶ֗ם לְד֥וֹר אַחֲר֗וֹן מְֽ֭סַפְּרִים תְּ הִלּ֣וֹת יְהֹוָ֑ה וֶעֱזוּז֥וֹ וְ֝נִפְלְאֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר עָשָֽׂה׃ | No encubriremos a sus hijos, Contando a la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su poder, y las maravillas que hizo. |
5 | וַיָּ֤קֶם עֵד֨וּת ׀ בְּֽיַעֲקֹ֗ב וְתוֹרָה֮ שָׂ֤ם בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל אֲשֶׁ֣ר צִ֭וָּה אֶת־אֲבוֹתֵ֑ינוּ לְ֝הוֹדִיעָ֗ם לִבְנֵיהֶֽם׃ | Porque él estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel, la cual mandó a nuestros padres Que la notificasen a sus hijos; |
6 | לְמַ֤עַן יֵדְע֨וּ ׀ דּ֣וֹר אַ֭חֲרוֹן בָּנִ֣ים יִוָּלֵ֑דוּ יָ֝קֻ֗ מוּ וִיסַפְּר֥וּ לִבְנֵיהֶֽם׃ | Para que lo supiera la generación venidera, y los hijos que habían de nacer, quienes se levantarían y lo contarían a sus hijos, |
7 | וְיָשִׂ֥ימוּ בֵאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַ֥עַלְל ֵי־אֵ֑ל וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃ | Para que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios, Sino que guarden sus mandamientos; |
8 | וְלֹ֤א יִהְי֨וּ ׀ כַּאֲבוֹתָ֗ם דּוֹר֮ סוֹרֵ֢ר וּמֹ֫רֶ֥ה דּ֭וֹר לֹ א־הֵכִ֣ין לִבּ֑וֹ וְלֹֽא־נֶאֶמְנָ֖ה אֶת־אֵ֣ל רוּחֽוֹ׃ | Y no seáis como sus padres, generación contumaz y rebelde, generación que no dispuso su corazón, ni fue fiel para con Dios su espíritu. |
9 | בְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם נוֹשְׁקֵ֥י רֽוֹמֵי־קָ֑שֶׁת הָ֝פְכ֗וּ בְּי֣וֹ ם קְרָֽב׃ | Los hijos de Efraín fueron como arqueros que manejaban el arco, Que volvían la espalda en el día de la batalla. |
10 | לֹ֣א שָׁ֭מְרוּ בְּרִ֣ית אֱלֹהִ֑ים וּ֝בְתוֹרָת֗וֹ מֵאֲנ֥וּ לָלֶֽכ ֶת׃ | No guardaron el pacto de Dios, Y rehusaron andar en su ley; |
11 | וַיִּשְׁכְּח֥וּ עֲלִילוֹתָ֑יו וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו אֲשֶׁ֣ר הֶרְאָֽ ם׃ | Y se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado. |
12 | נֶ֣גֶד אֲ֭בוֹתָם עָ֣שָׂה פֶ֑לֶא בְּאֶ֖רֶץ מִצְרַ֣יִם שְׂדֵה־צֹֽע ַן׃ | Maravillas hizo delante de sus padres, En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán. |
13 | בָּ֣קַע יָ֭ם וַיַּעֲבִירֵ֑ם וַֽיַּצֶּב־מַ֥יִם כְּמוֹ־נֵֽד׃ | Él partió el mar, y los hizo pasar, y detuvo las aguas como un montón. |
14 | וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יוֹמָ֑ם וְכׇל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּא֣וֹר אֵֽשׁ | De día los guió con una nube, y toda la noche con resplandor de fuego. |
15 | יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמ֥וֹת רַבָּ ֽה׃ | Él partió las peñas en el desierto, Y les dio a beber agua como de un gran abismo. |
16 | וָֽיִם ׃ | E hizo salir arroyos de la peña, E hizo correr aguas como ríos. |
17 | וַיּוֹסִ֣יפוּ ע֭וֹד לַחֲטֹא־ל֑וֹ לַֽמְר֥וֹת עֶ֝לְי֗וֹן בַּצִּיָ ּֽה׃ | Aún así continuaron pecando contra Él, rebelándose contra el Altísimo en el desierto. |
18 | וַיְנַסּוּ־אֵ֥ל בִּלְבָבָ֑ם לִֽשְׁאׇל־אֹ֥כֶל לְנַפְשָֽׁם׃ | Y tentaron a Dios en su corazón, Pidiendo alimento para su deseo. |
19 | וַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ שֻ ׁ֝לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃ | También hablaron contra Dios; dijeron: ¿Puede Dios preparar mesa en el desierto? |
20 | הֵ֤ן הִכָּה־צ֨וּר ׀ וַיָּז֣וּבוּ מַיִם֮ וּנְחָלִ֢ים יִ֫שְׁטֹ֥פוּ הֲגַם־לֶ֭חֶם י֣וּכַל תֵּ֑ת אִם־יָכִ֖ין שְׁאֵ֣ר לְעַמּֽוֹ׃ | He aquí que hirió la peña, brotaron aguas, y torrentes se desbordaron. ¿Acaso dará también pan, o proveerá carne a su pueblo? |
21 | לָכֵ֤ן ׀ שָׁמַ֥ע יְהֹוָ֗ה וַֽיִּתְעַ֫בָּ֥ר וְ֭אֵשׁ נִשְּׂקָ֣ה בְ יַעֲקֹ֑ב וְגַם־אַ֝֗ף עָלָ֥ה בְיִשְׂרָאֵֽל׃ | Por lo cual oyó Jehová, y se enojó, y se encendió el fuego contra Jacob, y subió también el furor contra Israel; |
22 | כִּ֤י לֹ֣א הֶ֭אֱמִינוּ בֵּאלֹהִ֑ים וְלֹ֥א בָ֝טְח֗וּ בִּישֽׁוּעָת | Porque no creyeron en Dios, Ni confiaron en su salvación. |
23 | וַיְצַ֣ו שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל וְדַלְתֵ֖י שָׁמַ֣יִם פָּתָֽח׃ | Y mandó a los cielos de arriba, Y abrió las puertas de los cielos; |
24 | וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם מָ֣ן לֶאֱכֹ֑ל וּדְגַן־שָׁ֝מַ֗יִם נָ֣תַן לָ ֽמוֹ׃ | E hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio de trigo de los cielos. |
25 | לֶ֣חֶם אַ֭בִּירִים אָ֣כַל אִ֑ישׁ צֵידָ֬ה שָׁלַ֖ח לָהֶ֣ם לָשֹֽׂבַ ע׃ | El hombre comió el pan de los poderosos; les envió provisiones hasta saciarlos. |
26 | יַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזּ֣וֹ תֵימָֽן׃ | E hizo soplar en el cielo el viento solano, y trajo con su poder el viento del sur. |
27 | וַיַּמְטֵ֬ר עֲלֵיהֶ֣ם כֶּעָפָ֣ר שְׁאֵ֑ר וּֽכְח֥וֹל יַ֝מִּ֗ים ֹף כָּנָֽף׃ | E hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves aladas como arena del mar; |
28 | וַ֭יַּפֵּל בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֵ֑הוּ סָ֝בִ֗יב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃ | Y lo hizo caer en medio de su campamento, Y alrededor de sus tiendas. |
29 | וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׂבְּע֣וּ מְאֹ֑ד וְ֝תַאֲוָתָ֗ם יָבִ֥א לָהֶֽם | Y comieron, y se saciaron; y les dio lo que pidieron. |
30 | לֹא־זָ֥רוּ מִתַּאֲוָתָ֑ם ע֝֗וֹד אׇכְלָ֥ם בְּפִיהֶֽם׃ | No se apartaron de su ansia, Su comida aún estaba en sus bocas, |
31 | וְאַ֤ף אֱלֹהִ֨ים ׀ עָ֘לָ֤ה בָהֶ֗ם וַֽ֭יַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ ם וּבַחוּרֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל הִכְרִֽיעַ׃ | Y subió el furor de Dios contra ellos, E hirió a los valientes de entre ellos, E hirió a los jóvenes de Israel. |
32 | בְּכׇל־זֹ֥את חָֽטְאוּ־ע֑וֹד וְלֹֽא־הֶ֝אֱמִ֗ינוּ בְּנִפְלְאוֹתָ ֽיו׃ | Con todo esto pecaron aún, Y no creyeron en sus maravillas. |
33 | וַיְכַל־בַּהֶ֥בֶל יְמֵיהֶ֑ם וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם בַּבֶּהָלָֽה׃ | Por eso hizo acabar sus días como un soplo, y sus años en terror. |
34 | אִם־הֲרָגָ֥ם וּדְרָשׁ֑וּהוּ וְ֝שָׁ֗בוּ וְשִֽׁחֲרוּ־אֵֽל׃ | Cuando Él los mataba, entonces preguntaban por Él, y se volvían y buscaban a Dios diligentemente. |
35 | וַֽ֭יִּזְכְּרוּ כִּֽי־אֱלֹהִ֣ים צוּרָ֑ם וְאֵ֥ל עֶ֝לְי֗וֹן גֹּאֲ לָֽם׃ | Y se acordaron de que Dios era su Roca, Y el Dios Altísimo su Redentor. |
36 | וַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם יְכַזְּבוּ־לֽוֹ׃ | Pero le engañaron con su boca, Y con su lengua le mintieron. |
37 | וְ֭לִבָּם לֹא־נָכ֣וֹן עִמּ֑וֹ וְלֹ֥א נֶ֝אֶמְנ֗וּ בִּבְרִיתֽוֹ׃ | Porque no fue fiel su corazón para con él, Ni fueron fieles a su pacto. |
38 | וְה֤וּא רַח֨וּם ׀ יְכַפֵּ֥ר עָוֺן֮ וְֽלֹא־יַֽ֫שְׁחִ֥ית וְ֭הִרְבָ ּה לְהָשִׁ֣יב אַפּ֑וֹ וְלֹא־יָ֝עִ֗יר כׇּל־חֲמָתֽוֹ׃ | Mas él, que es misericordioso, perdona la iniquidad, y no destruye; Antes muchas veces aparta su ira, Y no despierta todo su furor. |
39 | וַ֭יִּזְכֹּר כִּֽי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ ה֝וֹלֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁ וּב׃ | Entonces se acordó de que ellos no eran más que carne, viento que pasa y no vuelve. |
40 | כַּ֭מָּה יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ בִּישִׁימֽוֹן | ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, y le entristecieron en la soledad! |
41 | וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ אֵ֑ל וּקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל הִתְוֽוּ׃ | Y volvieron a tentar a Dios, Y pusieron límites al Santo de Israel. |
42 | לֹא־זָכְר֥וּ אֶת־יָד֑וֹ י֝֗וֹם אֲֽשֶׁר־פָּדָ֥ם מִנִּי־צָֽר׃ | No se acordaron de su mano, Ni del día en que los redimió del adversario. |
43 | אֲשֶׁר־שָׂ֣ם בְּ֭מִצְרַיִם אֹתוֹתָ֑יו וּ֝מוֹפְתָ֗יו ֹֽעַן׃ | Cómo puso sus señales en Egipto, Y sus maravillas en el campo de Zoán; |
44 | וַיַּהֲפֹ֣ךְ לְ֭דָם יְאֹרֵיהֶ֑ם וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם בַּל־יִשְׁתָּיֽו ּן׃ | Y convirtió sus ríos en sangre, Y no pudieron beber sus corrientes. |
45 | יְשַׁלַּ֬ח בָּהֶ֣ם עָ֭רֹב וַיֹּאכְלֵ֑ם וּ֝צְפַרְדֵּ֗עַ וַתַּשְׁ חִיתֵֽם׃ | Envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, y ranas que los destruían. |
46 | וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃ | Dio también a la oruga su crecimiento, y a la langosta sus trabajos. |
47 | יַהֲרֹ֣ג בַּבָּרָ֣ד גַּפְנָ֑ם וְ֝שִׁקְמוֹתָ֗ם בַּחֲנָמַֽל׃ | Destruyó sus viñas con granizo, y sus sicómoros con escarcha. |
48 | וַיַּסְגֵּ֣ר לַבָּרָ֣ד בְּעִירָ֑ם וּ֝מִקְנֵיהֶ֗ם לָרְשָׁפִֽים׃ | Entregó también sus ganados al granizo, y sus rebaños a los rayos de fuego. |
49 | יְשַׁלַּח־בָּ֨ם ׀ חֲר֬וֹן אַפּ֗וֹ עֶבְרָ֣ה וָזַ֣עַם וְצָרָ֑ה מִ֝ שְׁלַ֗חַת מַלְאֲכֵ֥י רָעִֽים׃ | Envió sobre ellos el ardor de su ira, furor, indignación y angustia, y envió mensajeros de maldad. |
50 | יְפַלֵּ֥ס נָתִ֗יב לְאַ֫פּ֥וֹ לֹא־חָשַׂ֣ךְ מִמָּ֣וֶת נַפְשָׁ֑ם ֝חַיָּתָ֗ם לַדֶּ֥בֶר הִסְגִּֽיר׃ | Él preparó camino para su ira; no perdonó sus almas de la muerte, sino que entregó sus vidas a la peste; |
51 | וַיַּ֣ךְ כׇּל־בְּכ֣וֹר בְּמִצְרָ֑יִם רֵאשִׁ֥ית א֝וֹנִ֗ים בְּאׇה ֳלֵי־חָֽם׃ | E hirió a todos los primogénitos en Egipto, Las primicias de su vigor en las tiendas de Cam; |
52 | וַיַּסַּ֣ע כַּצֹּ֣אן עַמּ֑וֹ וַֽיְנַהֲגֵ֥ם כַּ֝עֵ֗דֶר בַּמִּדְב ָּֽר׃ | Pero Él hizo salir a su pueblo como ovejas, Y los guió por el desierto como rebaño. |
53 | וִּסָּ ֥ה הַיָּֽם׃ | Y los guió con seguridad, y no temieron; sino que el mar anegó a sus enemigos. |
54 | וַ֭יְבִיאֵם אֶל־גְּב֣וּל קׇדְשׁ֑וֹ הַר־זֶ֝֗ה קָנְתָ֥ה יְמִינֽוֹ | Y los trajo a su territorio santo, Al monte que había adquirido su diestra. |
55 | וַיְגָ֤רֶשׁ מִפְּנֵיהֶ֨ם ׀ גּוֹיִ֗ם וַֽ֭יַּפִּילֵם בְּחֶ֣בֶל ֲלָ֑ה וַיַּשְׁכֵּ֥ן בְּ֝אׇהֳלֵיהֶ֗ם שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ | Y expulsó de delante de ellos a las naciones, y les repartió por sorteo una heredad, e hizo habitar en sus tiendas a las tribus de Israel. |
56 | וַיְנַסּ֣וּ וַ֭יַּמְרוּ אֶת־אֱלֹהִ֣ים עֶלְי֑וֹן וְ֝עֵדוֹתָ֗יו ל ֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ | Con todo, tentaron y provocaron a Dios, el Altísimo, y no guardaron sus testimonios; |
57 | וַיִּסֹּ֣גוּ וַֽ֭יִּבְגְּדוּ כַּאֲבוֹתָ֑ם נֶ֝הְפְּכ֗וּ כְּקֶ֣שֶ ׁת רְמִיָּֽה׃ | Pero ellos se volvieron atrás y se rebelaron como sus padres; se desviaron como arco engañoso. |
58 | וַיַּכְעִיס֥וּהוּ בְּבָמוֹתָ֑ם וּ֝בִפְסִילֵיהֶ֗ם יַקְנִיאֽוּהו | Porque le provocaron a ira con sus lugares altos, Y le provocaron a celos con sus imágenes talladas. |
59 | שָׁמַ֣ע אֱ֭לֹהִים וַֽיִּתְעַבָּ֑ר וַיִּמְאַ֥ס מְ֝אֹ֗ד בְּיִשְׂר ָאֵֽל׃ | Oyó Dios, y se enojó, y aborreció en gran manera a Israel. |
60 | וַ֭יִּטֹּשׁ מִשְׁכַּ֣ן שִׁל֑וֹ אֹ֝֗הֶל שִׁכֵּ֥ן בָּֽאָדָֽם׃ | Y abandonó el tabernáculo de Silo, La tienda que había hecho para morar entre los hombres; |
61 | וַיִּתֵּ֣ן לַשְּׁבִ֣י עֻזּ֑וֹ וְֽתִפְאַרְתּ֥וֹ בְיַד־צָֽר׃ | Y entregó su poder en cautiverio, y su gloria en mano del adversario. |
62 | וַיַּסְגֵּ֣ר לַחֶ֣רֶב עַמּ֑וֹ וּ֝בְנַחֲלָת֗וֹ הִתְעַבָּֽר׃ | Entregó también su pueblo a la espada, Y se enojó contra su heredad. |
63 | בַּחוּרָ֥יו אָכְלָה־אֵ֑שׁ וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו לֹ֣א הוּלָּֽלוּ׃ | El fuego devoró a sus jóvenes, y sus vírgenes no tuvieron canto nupcial. |
64 | כֹּ֭הֲנָיו בַּחֶ֣רֶב נָפָ֑לוּ וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו לֹ֣א תִבְכֶּֽינָ ה׃ | Sus sacerdotes cayeron a espada, y sus viudas no hicieron lamentación. |
65 | וַיִּקַ֖ץ כְּיָשֵׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י כְּ֝גִבּ֗וֹר מִתְרוֹנֵ֥ן מִיָּֽי ִן׃ | Entonces el Señor despertó como uno que duerme, Como un valiente que se recupera del vino. |
66 | וַיַּךְ־צָרָ֥יו אָח֑וֹר חֶרְפַּ֥ת ע֝וֹלָ֗ם נָ֣תַן לָֽמוֹ׃ | E hirió por detrás a sus adversarios, y puso sobre ellos un oprobio perpetuo. |
67 | וַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָ ֽר׃ | Además aborreció la tienda de José, Y no escogió la tribu de Efraín; |
68 | וַ֭יִּבְחַר אֶת־שֵׁ֣בֶט יְהוּדָ֑ה אֶֽת־הַ֥ר צִ֝יּ֗וֹן אֲשֶׁ֣ר הֵֽב׃ | Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó. |
69 | וַיִּ֣בֶן כְּמוֹ־רָ֭מִים מִקְדָּשׁ֑וֹ כְּ֝אֶ֗רֶץ יְסָדָ֥הּ לְעו ֹלָֽם׃ | Y edificó su santuario como las alturas, Como la tierra que fundó para siempre. |
70 | וַ֭יִּבְחַר בְּדָוִ֣ד עַבְדּ֑וֹ וַ֝יִּקָּחֵ֗הוּ מִֽמִּכְלְאֹ֥ת צֹֽאן׃ | Escogió también a David su siervo, Y lo tomó de los apriscos de las ovejas, |
71 | מֵאַחַ֥ר עָל֗וֹת הֱבִ֫יא֥וֹ לִ֭רְעוֹת בְּיַֽעֲקֹ֣ב עַמּ֑וֹ וּ֝בְ יִשְׂרָאֵ֗ל נַחֲלָתֽוֹ׃ | De detrás de las ovejas que criaban lo sacó, para que fuese pastor sobre Jacob su pueblo, y sobre Israel su heredad. |
72 | וַ֭יִּרְעֵם כְּתֹ֣ם לְבָב֑וֹ וּבִתְבוּנ֖וֹת כַּפָּ֣יו יַנְחֵֽם׃ | Y los pastoreó conforme a la integridad de su corazón, Y los pastoreó con la destreza de sus manos. |
En el Nuevo Testamento :
En el Libro de Oración Común de la Iglesia de Inglaterra , este salmo está previsto que se lea en la tarde del día 15 del mes. [18]
Heinrich Schütz compuso el Salmo 78 en una versión métrica en alemán, "Hör, mein Volk, mein Gesetz und Weis", SWV 176, como parte del Salterio de Becker , publicado por primera vez en 1628.