Salmo 56 | |
---|---|
"Ten misericordia de mí, oh Dios, porque el hombre me devoraría" | |
Otro nombre |
|
Idioma | Hebreo (original) |
Salmo 56 | |
---|---|
← Salmo 55 Salmo 57 → | |
Libro | Libro de los Salmos |
Parte de la Biblia hebrea | Ketuvim |
Orden en la parte hebrea | 1 |
Categoría | Sifrei Emet |
Parte de la Biblia Cristiana | Antiguo Testamento |
Orden en la parte cristiana | 19 |
El Salmo 56 es el salmo número 56 del Libro de los Salmos , que comienza en inglés en la versión King James : "Ten misericordia de mí, oh Dios, porque el hombre me devoraría". En el sistema de numeración ligeramente diferente de la versión griega de la Septuaginta de la Biblia y la Vulgata latina , este salmo es el Salmo 55. En latín, se lo conoce como "Miserere mei Deus quoniam conculcavit me homo". [1] [2] El salmo es el primero de una serie de cinco salmos en esta parte del libro que se conocen como Miktams . Se atribuye al rey David y puede considerarse representativo de él o de cualquier otra persona que se esconde de un enemigo. [3]
El salmo forma parte habitual de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y protestante. Se le ha puesto música.
La siguiente tabla muestra el texto hebreo [4] [5] del Salmo con vocales junto con una traducción al inglés basada en la traducción JPS de 1917 (ahora en el dominio público ).
Versículo | hebreo | Traducción al inglés (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | לַמְנַצֵּ֤חַ ׀ עַל־י֬וֹנַת אֵ֣לֶם רְ֭חֹקִים לְדָוִ֣ד מִכְתָּ֑ם בֶּאֱחֹ֨ז אוֹת֖וֹ פְלִשְׁתִּ֣ים בְּגַֽת׃ | Para el Príncipe; sobre Jonat-elem-rehokim. [Salmo] de David; Mictam; cuando los filisteos lo tomaron en Gat. . |
2 | חׇנֵּ֣נִי אֱ֭לֹהִים כִּֽי־שְׁאָפַ֣נִי אֱנ֑וֹשׁ כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם לֹחֵ֥ם יִלְחָצֵֽנִי׃ | Ten piedad de mí, oh Dios, porque el hombre quiere devorarme; todo el día me oprime y pelea contra mí. |
3 | שָׁאֲפ֣וּ שׁ֭וֹרְרַי כׇּל־הַיּ֑וֹם כִּֽי־רַבִּ֨ים לֹחֲמִ֖ים לִ֣י מָרֽוֹם׃ | Los que me acechan me devorarían todo el día; Porque son muchos los que pelean contra mí, oh Altísimo, |
4 | י֥וֹם אִירָ֑א אֲ֝נִ֗י אֵלֶ֥יךָ אֶבְטָֽח׃ | En el día que temo, yo en ti confiaré. |
5 | בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֢ל דְּבָ֫ר֥וֹ בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃ | En Dios alabaré su palabra; En Dios confío, no temeré; ¿Qué me podrá hacer la carne? |
6 | כׇּל־הַ֭יּוֹם דְּבָרַ֣י יְעַצֵּ֑בוּ עָלַ֖י כׇּל־מַחְשְׁבֹתָ֣ם לָרָֽע׃ | Todo el día turban mis asuntos; Todos sus pensamientos son contra mí para mal. |
7 | יָג֤וּרוּ ׀ (יצפינו) [יִצְפּ֗וֹנוּ] הֵ֭מָּה עֲקֵבַ֣י יִשְׁמֹ֑רוּ כַּ֝אֲשֶׁ֗ר קִוּ֥וּ נַפְשִֽׁי׃ | Se juntan, se esconden, guardan mis pasos, conforme a lo que han esperado de mi alma. |
8 | עַל־אָ֥וֶן פַּלֶּט־לָ֑מוֹ בְּ֝אַ֗ף עַמִּ֤ים ׀ הוֹרֵ֬ד אֱלֹהִֽים׃ | A causa de su iniquidad échalos fuera; Con tu furor, oh Dios, derriba los pueblos. |
9 | נֹדִי֮ סָפַ֢רְתָּ֫ה אָ֥תָּה שִׂ֣ימָה דִמְעָתִ֣י בְנֹאדֶ֑ךָ הֲ֝לֹ֗א בְּסִפְרָתֶֽךָ׃ | Tú has contado mis peregrinajes; pon mis lágrimas en tu redoma; ¿no están en tu libro? |
10 | אָ֨ז יָ֘שׁ֤וּבוּ אוֹיְבַ֣י אָ֭חוֹר בְּי֣וֹם אֶקְרָ֑א זֶה־יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים לִֽי׃ | Entonces mis enemigos volverán atrás el día que yo invoque; Esto sé que Dios está por mí. |
11 | בֵּ֭אלֹהִים אֲהַלֵּ֣ל דָּבָ֑ר בַּ֝יהֹוָ֗ה אֲהַלֵּ֥ל דָּבָֽר׃ | En Dios alabaré su palabra. En el Señor alabaré su palabra. |
12 | בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹּ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה אָדָ֣ם לִֽי׃ | En Dios he confiado, no temeré; ¿Qué me podrá hacer el hombre? |
13 | עָלַ֣י אֱלֹהִ֣ים נְדָרֶ֑יךָ אֲשַׁלֵּ֖ם תּוֹדֹ֣ת לָֽךְ׃ | Sobre mí, oh Dios, están tus votos; Te ofreceré alabanzas. |
14 | כִּ֤י הִצַּ֪לְתָּ נַפְשִׁ֡י מִמָּוֶת֮ הֲלֹ֥א רַגְלַ֗י מִ֫דֶּ֥חִי לְ֭הִֽתְהַלֵּךְ לִפְנֵ֣י אֱלֹהִ֑ים בְּ֝א֗וֹר הַחַיִּֽים׃ | Porque has librado mi alma de la muerte; ¿no has librado mis pies de tropezar, para que ande delante de Dios en la luz de los que viven? |
El siguiente es el texto completo en inglés del Salmo de la Biblia King James .
En la Biblia hebrea , el Salmo 56:1 comprende la designación
En la versión New King James se traduce como "Asignada a 'La paloma silenciosa en tierras lejanas'". A partir de ese momento, los versículos 1 al 13 en las versiones inglesas corresponden a los versículos 2 al 14 en el texto hebreo. El encabezado en la Septuaginta dice "para el pueblo alejado de los lugares santos (o el pueblo santo)", mientras que el Targum dice "concerniente a la congregación de Israel, que se compara con una paloma silenciosa en el momento en que estaban lejos de sus ciudades, y se volvieron y alabaron al Señor del mundo". [6]
El contexto histórico de este Salmo, tal como se indica en su título, es la huida de David a Gat , que se registra en 1 Samuel 21:10-15. [6] Es una oración de ayuda contra los enemigos, atribuida a los ritos reales, como lo indica la interpretación de los "pueblos" en el versículo 7 como enemigos extranjeros, las referencias a la guerra nacional en los versículos 1-2, 9, así como los votos y las ofrendas de agradecimiento (versículo 12) que son particularmente adecuados para un rey, y las referencias a la "muerte" y la "luz de la vida" (versículo 13) también están vinculadas a la imaginería real. [6]
En el Libro de Oración Común de la Iglesia de Inglaterra , este salmo está previsto para ser leído en la mañana del día 11 del mes. [7]
Heinrich Schütz escribió una versión de una paráfrasis del Salmo 40 en alemán, "Herr Gott, erzeig mir Hülf und Gnad", SWV 153, para el Salterio Becker , publicado por primera vez en 1628. Mendelssohn utilizó un verso en alemán para el texto del tercer movimiento de su Lobgesang . Alan Hovhaness compuso texto de este Salmo, así como de los Salmos 54 y 55, en su obra de 1966 Make a Joyful Noise . [8]