You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Japanese. (February 2009) Click [show] for important translation instructions.
|
This article needs additional citations for verification. (January 2014) |
Japanese writing |
---|
Components |
Uses |
Transliteration |
Yotsugana (四つ仮名, literalmente "cuatro kana") son un conjunto de cuatro kana específicos ,じ,ぢ,ず,づ(en el sistema de romanización Nihon-shiki : zi , di , zu , du ), utilizados en el sistema de escritura japonés . Históricamente representaban cuatro morae sonoras (sílabas) distintas en el idioma japonés. Sin embargo, la mayoría de los dialectos, como los hablantes de japonés estándar, han sufrido fusiones y ahora pronuncian dos sonidos.
La mayoría de los dialectos del extremo norte ( dialectos de Tōhoku y de Hokkaidō) y del extremo sur (en particular el japonés de Okinawa ) y las lenguas ryukyuenses (las otras lenguas japonesas ) también han fusionado en su mayor parte los cuatro sonidos en uno solo. Sin embargo, algunos dialectos, principalmente alrededor de Shikoku y Kyushu en el suroeste, aún distinguen tres o incluso los cuatro sonidos.
En el dialecto actual de Tokio , base de la lengua estándar moderna, así como en el dialecto de Kansai , ampliamente hablado , solo se distinguen dos sonidos, como se representa en los sistemas de romanización Hepburn ( ji , ji , zu , zu ) y Kunrei ( zi , zi , zu , zu ).
Las diferencias ortográficas entre los cuatro kana se mantuvieron hasta mediados del siglo XX, mucho después de la fusión de los diferentes sonidos que representaban. En la mayoría de los dialectos del continente, como en Tokio, aún existen dos morae distintas.
Poco después de que terminara la Segunda Guerra Mundial, la discrepancia entre la ortografía y la pronunciación del kana se corrigió como parte de una reforma ortográfica general, la Gendai Kanazukai , u ortografía kana moderna. Según las nuevas reglas ortográficas , solo se deben utilizar los dos kanaじ zi yず zu , con dos excepciones notables:
Se permitió una excepción para las regiones que pronunciaban los cuatro kana como tres o cuatro sonidos distintos. Después de una actualización de 1986 del Gendai Kanazukai, la excepción fue reemplazada por una declaración de que se utilizaría principalmente la ortografía unificada, pero que se permitirían las ortografías etimológicamente correctas.
La siguiente tabla muestra algunas de las diferenciaciones entre los caracteres yotsugana expresados en dialectos regionales de todo Japón:
Variantes | Yo di | zi | Tú eres | zu |
---|---|---|---|---|
Tokio (estándar) | [d͡ʑi] ~ [ʑi] | [d͡zɯᵝ] ~ [zɯᵝ] | ||
Tohoku del Norte , Izumo [1] | [d͡ʑi] | |||
Tohoku del Sur | [d͡zɯᵝ] | |||
Kochi (Hata, Tosa ) [1] | [di] ~ [di] | [yo] | [dɯᵝ] ~ [dᶻɯᵝ] | [zɯᵝ] |
Kagoshima | [d͡ʑi] | [yo] | [d͡zɯᵝ] | [zɯᵝ] |
Okinawa | [d͡ʑi] |