Orden de palabras V2

Orden de palabras común en las lenguas germánicas

En sintaxis , el orden de palabras del verbo en segunda posición ( V2 ) [1] es una estructura de oración en la que el verbo finito de una oración o una cláusula se coloca en la segunda posición de la cláusula, de modo que el verbo está precedido por una sola palabra o grupo de palabras (un solo constituyente ).

Algunos ejemplos de V2 en inglés incluyen (los corchetes indican un solo constituyente):

  • "Yo tampoco " , "Nunca en mi vida he visto cosas semejantes"

Si el inglés utilizara V2 en todas las situaciones, entonces incluiría oraciones como:

  • " * [En la escuela] aprendí sobre los animales", " * [Cuando llega a casa del trabajo] se toma una siesta"

El orden de palabras V2 es común en las lenguas germánicas y también se encuentra en el ingusetio del Cáucaso nororiental, el o'odham utoazteca y, fragmentariamente, en el sursilvano romance (una variedad retorromana) y el estonio finougrio . [2] De la familia germánica, el inglés es excepcional al tener predominantemente el orden SVO en lugar del V2, aunque hay vestigios del fenómeno V2.

La mayoría de las lenguas germánicas no suelen utilizar el orden V2 en las cláusulas incrustadas, con unas pocas excepciones. En particular, el alemán , el holandés y el afrikáans vuelven al orden VF (final del verbo) después de un complemento ; sin embargo, el yiddish y el islandés sí permiten el orden V2 en todas las cláusulas declarativas: principal, incrustada y subordinada. El cachemiro (una lengua indoaria) tiene el orden V2 en las "cláusulas de contenido declarativo", pero el orden VF en las cláusulas relativas.

Ejemplos

Las oraciones de ejemplo en (1) del alemán ilustran el principio V2, que permite que cualquier constituyente ocupe la primera posición siempre que la segunda posición esté ocupada por el verbo finito. Las oraciones (1a) a (1d) tienen el verbo finito spielten 'jugó' en segunda posición, con varios constituyentes ocupando la primera posición: en (1a) el sujeto está en primera posición; en (1b) el objeto está; en (1c) el modificador temporal está en primera posición; y en (1d) el modificador locativo está en primera posición.

(1a)

Morir

El- NOM - PL

Niño

niño- NOM - PL

jugar

Jugar- PRET - 3PL

antes

antes

El

el- DAT - SG

Escuela

Escuela- DAT - SG

soy

en el- DAT - SG

Parque

parque- DAT - SG

Fútbol.

fútbol/soccer- ACC - SG .

Los juegos infantiles para la escuela en el parque de fútbol.

The-NOM-PL child-NOM-PL play-PRET-3PL before the-DAT-SG school-DAT-SG {in the-DAT-SG} park-DAT-SG football/soccer-ACC-SG.

Los niños jugaron fútbol en el parque antes de ir a la escuela.

(1b)

Fútbol

Fútbol/fútbol - ACC - SG

jugar

Jugar- PRET - 3PL

morir

el- NOM - PL

Niño

niño- NOM - PL

antes

antes

El

el- DAT - SG

Escuela

Escuela- DAT - SG

soy

en el- DAT - SG

Parque.

parque- DAT - SG .

Fußball spielten die Kinder vor der Schule im Park.

Football/soccer-ACC-SG play-PRET-3PL the-NOM-PL child-NOM-PL before the-DAT-SG school-DAT-SG {in the-DAT-SG} park-DAT-SG.

Los niños jugaron fútbol en el parque antes de ir a la escuela.

(1c)

Antes

Antes

El

el- DAT - SG

Escuela

Escuela- DAT - SG

jugar

Jugar- PRET - 3PL

morir

el- NOM - PL

Niño

niño- NOM - PL

soy

en el- DAT - SG

Parque

parque- DAT - SG

Fútbol.

fútbol/soccer- ACC - SG .

Vor der Schule spielten die Kinder im Park Fußball.

Before the-DAT-SG school-DAT-SG play-PRET-3PL the-NOM-PL child-NOM-PL {in the-DAT-SG} park-DAT-SG football/soccer-ACC-SG.

Los niños jugaron fútbol en el parque antes de ir a la escuela.

(1d)

Soy

En el- DAT - SG

Parque

parque- DAT - SG

jugar

Jugar- PRET - 3PL

morir

el- NOM - PL

Niño

niño- NOM - PL

antes

antes

El

 

Escuela

Escuela- DAT - SG

Fútbol.

fútbol/soccer- ACC - SG .

Im Park spielten die Kinder vor der Schule Fußball.

{In the-DAT-SG} park-DAT-SG play-PRET-3PL the-NOM-PL child-NOM-PL before {} school-DAT-SG football/soccer-ACC-SG.

Los niños jugaron fútbol en el parque antes de ir a la escuela.

Relatos clásicos

En una importante investigación teórica sobre las propiedades de V2, los investigadores analizaron que los órdenes finales de los verbos encontrados en las cláusulas integradas en alemán y holandés sugieren un orden SOV subyacente con reglas de movimiento sintáctico específicas que cambian el orden SOV subyacente, derivando en una forma superficial donde el verbo finito está en la segunda posición de la cláusula. [3]

Primero vemos una regla de "anteposición de verbos", que mueve el verbo finito a la posición más a la izquierda en la oración, luego una regla de "anteposición de constituyentes", que mueve un constituyente delante del verbo finito. Si se siguen estas dos reglas, el resultado siempre será que el verbo finito esté en segunda posición. "Me gusta el hombre":

(a)

Yo

I

guarida

el -ACC - SG

Hombre

hombre- ACC - SG

revista .

Me gusta- PRES - 1SG .

Ich den Mann mag.

I the-ACC-SG man-ACC-SG like-PRES-1SG.

Me gusta el hombre.

→ Forma subyacente en alemán moderno

(b)

Revista

Me gusta- PRES - 1SG

yo

I

guarida

el -ACC - SG

Hombre.

hombre- ACC - SG .

Mag ich den Mann.

Like-PRES-1SG I the-ACC-SG man-ACC-SG.

Me gusta el hombre.

→ Movimiento del verbo hacia el borde izquierdo

(do)

Guarida

El -ACC - SG

Hombre

hombre- ACC - SG

revista

Me gusta- PRES - 1SG

yo.

I.

Den Mann mag ich.

The-ACC-SG man-ACC-SG like-PRES-1SG I.

Me gusta el hombre.

→ El constituyente se movió al borde izquierdo

Verbos no finitos y cláusulas incrustadas

Verbos no finitos

El principio V2 regula únicamente la posición de los verbos finitos; su influencia sobre los verbos no finitos (infinitivos, participios, etc.) es indirecta. Los verbos no finitos en los idiomas V2 aparecen en posiciones diferentes según el idioma. En alemán y holandés, por ejemplo, los verbos no finitos aparecen después del objeto (si lo hay) en la posición final de la oración en las oraciones principales (orden OV). En sueco e islandés, por el contrario, los verbos no finitos se colocan después del verbo finito pero antes del objeto (si lo hay) (orden VO). Es decir, V2 opera únicamente sobre el verbo finito.

Cláusulas incorporadas

(En los siguientes ejemplos, las formas verbales finitas están en negrita , las formas verbales no finitas están en cursiva y los sujetos están subrayados ).

Las lenguas germánicas varían en la aplicación del orden V2 en las cláusulas insertas. Se dividen en tres grupos.

Sueco, danés, noruego, feroés

En estos idiomas, el orden de las palabras de las cláusulas generalmente se fija en dos patrones de posiciones numeradas convencionalmente. [4] Ambos terminan con posiciones para (5) formas verbales no finitas, (6) objetos y (7) adverbiales.

En las cláusulas principales , se cumple la restricción V2. El verbo finito debe estar en la posición (2) y los adverbios oracionales en la posición (4). Estos últimos incluyen palabras con significados como 'no' y 'siempre'. El sujeto puede estar en la posición (1), pero cuando una expresión tópica ocupa la posición, el sujeto está en la posición (3).

En las cláusulas incrustadas , la restricción V2 está ausente. Después de la conjunción, el sujeto debe seguir inmediatamente; no puede ser reemplazado por una expresión tópica. Por lo tanto, las primeras cuatro posiciones están en el orden fijo (1) conjunción, (2) sujeto, (3) adverbio oracional, (4) verbo finito

La posición de los adverbios oracionales es importante para aquellos teóricos que los consideran como el comienzo de un constituyente importante dentro de la cláusula. Por lo tanto, el verbo finito se considera dentro de ese constituyente en las cláusulas insertas, pero fuera de ese constituyente en las cláusulas principales V2.

sueco

cláusula principal
cláusula incorporada
Frente
-
Conjunción de verbos finitos
Asunto Asunto
Adverbio de oración
Adverbio de oración

Verbo finito
Verbo no finito
Verbo no finito
Objeto Objeto
Adverbial
Adverbial
cláusula principala.Yo digociudadLoteenteroleeractividades de ocio
123456
hoybuscadoLotenoleerEl periódico...
'Lotte no quería leer el periódico hoy.'
cláusula incorporadab.a la atenciónLoteenterociudadCocacaféYo digo
1234567
esoLotenobuscadoelaborar cervezacaféhoy...
'que Lotte no quería hacer café hoy'
Cláusula principal Anterior Verbo finito Sujeto Oración adverbio __ Verbo no finito Objeto Adverbial
Cláusula inserta __ Conjunción Sujeto Oración adverbio Verbo finito Verbo no finito Objeto AdverbialCláusula principal (a) I dag ville Lotte inte läsa tidningen hoy quería que Lotte no leyera el periódico "Lotte no quería leer el periódico hoy."Cláusula incorporada (b) att Lotte inte ville koka kaffe i dag Que Lotte no quería preparar café hoy "que Lotte no quería hacer café hoy."

danés

cláusula principal
cláusula incorporada
Frente
-
Conjunción de verbos finitos
Asunto Asunto
Adverbio de oración
Adverbio de oración

Verbo finito
Verbo no finito
Verbo no finito
Objeto Objeto
Adverbial
Adverbial
cláusula principala.ClausesNo me importaComer
1245
Clausesnovenir
...'Klaus no ha venido.'
cláusula incorporadab.cercaClausNo me importaesComer
12345
cuandoClausnoesvenir
...'cuando Klaus no ha venido'

El llamado Perkerdansk es un ejemplo de una variedad que no sigue lo anterior.

Noruego
(con múltiples adverbios y múltiples formas no finitas, en dos variedades de la lengua)

principal
incrustado
Frente
-
Conjunción de verbos finitos
Asunto Asunto
Adverbio de oración
Adverbio de oración

Verbo finito
Verbo no finito
Verbo no finito
Objeto Objeto
Adverbial
Adverbial
cláusula principala.La gangahadaHanno me importapueblo enviadosakspapirenoPara el himno.( Variedad Bokmål )
1234567
Ese tiempoteníaélLamentablemente noQuería enviarLos documentosAntes de la reunión...
'Esta vez lamentablemente no quiso
enviar los documentos antes de la reunión.'
cláusula incorporadab.desde elHanEstas cosas son diferentes, ¿no?hada pequeña sendaSacos de azúcarantes de morir.( variedad nynorsk )
1234567
porqueélEsta vez lamentablemente noteníaQuería enviarLos documentosAntes de la reunión...
"porque esta vez lamentablemente no quiso
enviar los documentos antes de la reunión".

A diferencia
de las lenguas escandinavas continentales, el adverbio oracional puede preceder o seguir al verbo finito en las cláusulas incrustadas. Aquí se inserta un espacio (3a) para la siguiente alternativa de adverbio oracional.

cláusula principal
cláusula incorporada
Frente
-
Conjunción de verbos finitos
Asunto Asunto
Adverbio de oración
Adverbio de oración

Verbo finito

Adverbio de oración
Verbo no finito
Verbo no finito
Objeto Objeto
Adverbial
Adverbial
cláusula principala.Suhombregenteongantíðtengo un dedopescadoparar
1234567
aquídebegentenuncahaber atrapadopezantes...
«Seguramente la gente nunca ha pescado aquí antes».
cláusula incorporadab.hostiagenteongantíðhevurdedopescadosu
1234567
a pesar degentenuncateneratrapópezaquí
do.hostiagentehevurongantíðdedopescadosu
124(3a)567
a pesar degentetenernuncaatrapópezaquí...
"aunque la gente nunca ha pescado aquí"

Alemán

En las oraciones principales , se cumple la restricción V2. Como en otras lenguas germánicas, el verbo finito debe estar en la segunda posición. Sin embargo, cualquier forma no finita debe estar en la posición final. El sujeto puede estar en la primera posición, pero cuando una expresión tópica ocupa la posición, el sujeto sigue al verbo finito.

En las cláusulas incrustadas , la restricción V2 no se cumple. La forma verbal finita debe estar adyacente a cualquier forma no finita al final de la cláusula.

Los gramáticos alemanes dividen tradicionalmente las oraciones en campos . Las cláusulas subordinadas que preceden a la cláusula principal se encuentran en el primer campo (Vorfeld), las cláusulas que siguen a la cláusula principal en el campo final (Nachfeld).
El campo central (Mittelfeld) contiene la mayor parte o la totalidad de una cláusula y está delimitado por corchetes izquierdos (Linke Satzklammer) y derechos (Rechte Satzklammer).

En las oraciones principales , se dice que el elemento inicial (sujeto o expresión tópica) se ubica en el primer campo, la forma verbal finita V2 en el corchete izquierdo y cualquier forma verbal no finita en el corchete derecho.
En las oraciones incrustadas , se dice que la conjunción se ubica en el corchete izquierdo y las formas verbales en el corchete derecho. En las oraciones incrustadas alemanas, una forma verbal finita sigue a cualquier forma no finita.

Alemán [5]

Primer campoSoporte izquierdoCampo centralSoporte derechoCampo final
Cláusula principala.Sí.sombrerodichogestoNoenojarseweil er dich nicht stören wollte.
éltieneayernopeldaño
... 'No te llamó ayer porque no quería molestarte.'
b.Sobald er Zeit sombreropalabraesdichoanrufen
Tan pronto como tenga tiempovoluntadélanillo
...Cuando tenga tiempo te llamará.
Cláusula incorporadado.claseesdichogestoNo sombrero angryufen
esoélayernoel peldaño tiene
...'que no te llamó ayer'

Holandés y afrikáans

En las oraciones principales se utiliza el orden de palabras V2, el verbo finito debe estar en la segunda posición. Sin embargo, en las oraciones subordinadas son posibles dos órdenes de palabras para los grupos de verbos.

Oraciones principales:

Holandés [6]

Primer campoSoporte izquierdoCampo centralSoporte derechoCampo final
Cláusula principala.De maoríhebbenNueva ZelandaConcepto
Los maoríestenerNueva ZelandaDescubierto
...'Los maoríes han descubierto Nueva Zelanda.'
b.Tussen durante 1250 y 1300descubrirde maoríNueva Zelanda
Entre 1250 y 1300 aproximadamenteDescubiertoLos maoríesNueva Zelanda
...'Entre 1250 y 1300 aproximadamente, los maoríes descubrieron Nueva Zelanda.'
do.NiemandteníaentendidoEso también es cierto.
Nadieteníapensamiento
... 'Nadie se imaginaba que pasaría algo así.'
Cláusula incorporadad.datode maoríNueva ZelandaHebben descubre
esoLos maoríesNueva Zelandahan descubierto
...'que los maoríes han descubierto Nueva Zelanda'

Este análisis sugiere un estrecho paralelismo entre la forma finita V2 en las cláusulas principales y las conjunciones en las cláusulas incorporadas. Cada una se considera una introducción a su tipo de cláusula, una función que algunos académicos modernos han equiparado con la noción de especificador . El análisis se apoya en el holandés hablado por la colocación de los sujetos pronominales clíticos . Las formas como ze no pueden estar solas, a diferencia de la forma completa equivalente zij . Las palabras a las que pueden estar unidas son esas mismas palabras de introducción: la forma V2 en una cláusula principal o la conjunción en una cláusula incorporada. [7]

Primer campoSoporte izquierdoCampo centralSoporte derechoCampo final
Cláusula principalmi.Tussen durante 1250 y 1300descubre - ellosNueva Zelanda
Entre 1250 y 1300 aproximadamentedescubrieron-ellosNueva Zelanda
... 'Entre 1250 y 1300 aproximadamente, descubrieron Nueva Zelanda.'
Cláusula incorporadaF.dat- zeSe extienden durante 1250 y 1300Nueva ZelandaHebben descubre
Que-ellosEntre 1250 y 1300 aproximadamenteNueva Zelandahan descubierto
...'que descubrieron Nueva Zelanda entre 1250 y 1300 aproximadamente'

Oraciones subordinadas:

En las oraciones subordinadas holandesas, son posibles dos órdenes de palabras para los grupos de verbos y se denominan "rojo": omdat ik heb gewerkt , "porque he trabajado": como en inglés, donde el verbo auxiliar precede a la partícula de pasado, y "verde": omdat ik gewerkt heb, donde la partícula de pasado precede al verbo auxiliar, "porque he trabajado": como en alemán. [8] En holandés, el orden de palabras verde es el más utilizado en el habla, y el rojo es el más utilizado en la escritura, particularmente en textos periodísticos, pero el verde también se usa en la escritura como el rojo en el habla. Sin embargo, a diferencia del inglés, los adjetivos y adverbios deben preceder al verbo: ''dat het boek groen is'', "que el libro es verde".

Primer campoSoporte izquierdoCampo centralSoporte derechoCampo final
Cláusula incorporadagramo.Ojaláyo soyelytenia que habermás común en los Países Bajos
porqueIélentoncesvisto habría
yo.Ojaláyo soyely ¿Quieres que te acompañe ?más común en Bélgica
porqueIélentonceshubiera visto tener
i.Ojaláyo soyely has estado aquíSe utiliza a menudo por escrito en ambos países, pero también es común en el habla, siendo más común en Limburgo.
porqueIélentoncesHabría visto
yo.Ojaláyo soyely ¿Te has olvidado ?Se utiliza en Frisia , Groningen y Drenthe , es menos común pero también se utiliza.
porqueIélentoncesvisto habría
...porque entonces lo habría visto

V2 en islandés y yiddish

Estos lenguajes permiten libremente el orden V2 en cláusulas integradas.


El orden de las palabras en islandés es muy similar al del escandinavo continental. Sin embargo, en las cláusulas principales se necesita un espacio adicional cuando la posición inicial está ocupada por Það . En estas cláusulas, el sujeto sigue a cualquier adverbio de oración. En las cláusulas incrustadas, los adverbios de oración siguen al verbo finito (un orden opcional en feroés). [9]

cláusula principal
cláusula incorporada
Frente
-
Conjunción de verbos finitos
Asunto Asunto

Verbo finito
Adverbio de oración
Adverbio de oración
Sujeto
-
Verbo no finito
Verbo no finito
Objeto Objeto
Adverbial
Adverbial
cláusula principala.MargirhofðuAldreiLokiðencarcelado.
MuchosteníanuncafinalizadoLa tarea...“Muchos nunca habían terminado la tarea”.
b.hofðuAldreiMargirLokiðencarcelado.
allátenernuncamuchosfinalizadoLa tarea...'Nunca fueron muchas las personas que terminaron la tarea'.
do.BókinaHefur-furMaríaEckiLesið .
BibliatieneMaríanoleer...'María no ha leído el libro.'
cláusula incorporadad.EsperarMaríaHefur-furEckiLesiðbocina.
siMaríatienenoleerBiblia...'si María no ha leído el libro'

En contraste más radical con otras lenguas germánicas, existe un tercer patrón para las cláusulas incrustadas con la conjunción seguida del orden V2: verbo-sujeto anterior-finito. [10]

ConjunciónFrente
(tema adverbial)
Verbo finitoSujeto
mi.Jonrápidoun aðA la mañanafariMaríasnemmaun fenómeno.
JohndudasesomañanaconseguirMaríatempranoarriba...'Juan duda que María se levante temprano mañana.'
ConjunciónFrente
(Objeto)
Verbo finitoSujeto
F.JonHarmaranunciolibro de ensayocalaverap.ejJajajaLesið .
JohnremordimientosesoEste librodeberItenerleer...'John lamenta haber leído este libro.'

A diferencia del alemán estándar, el
yiddish normalmente tiene formas verbales antes de los objetos (orden SVO) y en las cláusulas integradas tiene conjunción seguida del orden V2. [11]

Frente
(Asunto)
Verbo finitoConjunciónFrente
(Asunto)
Verbo finito
a.Yo...quemadorgezenmitvoj,ArizonaYo...velocidadliendreConocerCumendonershtik
ItenervistoMiércolesesoIvoluntadnopodervenirJueves...“El miércoles me enteré de que no podría venir el jueves”.
Frente
(adverbial)
Verbo finitoSujetoConjunciónFrente
(adverbial)
Verbo finitoSujeto
b.mitologíaquemadorYo...gezen ,ArizonadonershtikvelocidadYo...liendreConocerCumen
MiércolestenerIvistoesoJuevesvoluntadInopodervenir...El miércoles vi que el jueves no podría venir.

Cláusulas raíz

En todas las lenguas germánicas se encuentra un tipo de cláusula incrustada con V2 después de la conjunción, aunque es más común en algunas que en otras. Se denominan cláusulas raíz . Son cláusulas de contenido declarativo , los objetos directos de los llamados verbos puente , que se entiende que citan una afirmación. Por esa razón, exhiben el orden de palabras V2 de la cita directa equivalente.

Se permite que elementos distintos
del tema aparezcan en primera posición.

ConjunciónFrente
(Asunto)
Verbo finito
a.ViVíaenPorNo me importaharÚltimoeste pantano
NosotrossaberesoPornotieneleerEste libro...'Sabemos que Bo no ha leído este libro.'
ConjunciónFrente
(Objeto)
Verbo finitoSujeto
b.ViVíaeneste pantanoharPorNo me importaÚltimo
NosotrossaberesoEste librotienePornoleer...'Sabemos que Bo no ha leído este libro.'

En ocasiones, se permite que aparezcan elementos distintos
del sujeto en la primera posición. Por lo general, la afirmación debe ser una con la que el hablante esté de acuerdo.

ConjunciónFrente
(adverbial)
Verbo finitoSujeto
d.Puntatrotea la atenciónMe lo he perdidoharrata
IpensaresoEn ese sentidotenerbien...-Creo que en ese sentido tienes razón.

Este orden no es posible con una afirmación con la que el hablante no está de acuerdo.

ConjunciónFrente
(adverbial)
Verbo finitoSujeto
mi.* Jagtroteenteroa la atenciónMe lo he perdidoharrata(El asterisco indica que la oración no es gramaticalmente aceptable).
IpensarnoesoEn ese sentidotenerbien...-No creo que en ese aspecto tengas razón.

noruego

ConjunciónFrente
(adverbial)
Verbo finitoSujeto
F.hunoFortalezaenhasta el día de los niñoshadahunograsalibro de arte( Variedad Bokmål )
elladijoesopara su cumpleañostenía'ellarecibiólibro de arte...'Dijo que por su cumpleaños le habían regalado un libro sobre arte.'


El orden V2 de la oración raíz alemana solo es posible cuando  se omite la conjunción dass . En tales casos, el uso formal también coloca la forma verbal finita en el subjuntivo presente ( Konjunktiv I en alemán ) si la forma verbal se distingue claramente del indicativo; en caso contrario, se utiliza el subjuntivo pasado ( Konjunktiv II en alemán).

ConjunciónFrente
(Asunto)
Verbo finito
gramo.* Ehmantenido ,claseessombreroespor correousado(El asterisco indica que la oración no es gramaticalmente aceptable).
yo.Sí.mantenido ,eshaberespor correousado
élreclamos(eso)éltieneélA la oficina de correostomado...'Afirma que lo llevó a la oficina de correos'.
Por el contrario, una forma con un sujeto en primera persona incorporado generalmente utilizaría aquí el pasado de subjuntivo, ya que el presente de indicativo y el subjuntivo parecen idénticos: Er behauptet, ich hätte (en lugar de habe ) es zur Post gebracht.

Compare el orden normal de la cláusula de inserción después de dass

Corchete izquierdo
(Conjunción)
Campo centralCorchete derecho
(formas verbales)
i.Sí.mantenido ,clase¿ está en Post? sombrero usado
élreclamosesoÉl lo llevó a la oficina de correostomado tiene

Efectos de perspectiva en la versión 2 integrada

Hay un número limitado de idiomas V2 que permiten el movimiento de verbos incorporados para lograr un efecto pragmático específico similar al del inglés. Esto se debe a la perspectiva del hablante. Idiomas como el alemán y el sueco tienen verbos incorporados en segundo lugar. El verbo incorporado en segundo lugar en este tipo de idiomas suele aparecer después de "verbos puente". [12]

(Los verbos puente son verbos comunes del habla y del pensamiento, como "decir", "pensar" y "saber", y la palabra "que" no es necesaria después de estos verbos. Por ejemplo: Creo que él viene).

(a)

Punta

I

Esquí

voluntad

saga

decir

excavar

a la atención

eso

punta

I

Arkansas

soy

entero

no

Est

a

cavado

rocío

Interesado.

interesado.

(Sueco)

 

Jag ska säga dig att jag är inte ett dugg intresserad.

I will say you that I am not a dew interested.

"Te digo que no me interesa lo más mínimo."
→ En esta oración, "decir" es el verbo puente y "am" es un segundo verbo incrustado.

Según una teoría de aserción , la perspectiva de un hablante se reafirma en cláusulas V2 incorporadas. El sentido de compromiso o responsabilidad de un hablante con V2 en cláusulas incorporadas es mayor que el de un hablante que no es V2 en una cláusula incorporada. [13] Esto es el resultado de las características de V2. Como se muestra en los ejemplos a continuación, hay un mayor compromiso con la verdad en la cláusula incorporada cuando V2 está en su lugar.

(a)

María

María- NOM- SG

creo,

pensar -PRES - 3SG ,

clase

eso

Pedro

Peter- NOM - SG

felizmente

feliz

es .

ser -PRES - 3SG

Maria denkt, dass Peter glücklich ist.

Maria-NOM-SG think-PRES-3SG, that Peter-NOM-SG happy be-PRES-3SG

→ En una cláusula incorporada no V2, el hablante solo está comprometido con la verdad de la afirmación "María piensa ..."

(b)

María

María- NOM- SG

creo,

pensar -PRES - 3SG ,

Pedro

Peter- NOM - SG

es

ser -PRES - 3SG

afortunadamente.

feliz.

Maria denkt, Peter ist glücklich.

Maria-NOM-SG think-PRES-3SG, Peter-NOM-SG be-PRES-3SG happy.

→ En una cláusula incorporada V2, el hablante se compromete con la verdad de la afirmación "María piensa..." y también de la proposición "Pedro es feliz".

Variaciones

Las variaciones del orden V2, como V1 (orden de palabras inicial del verbo), V3 y V4, están ampliamente documentadas en muchas lenguas germánicas tempranas y romances medievales. Estas variaciones son posibles en las lenguas, pero están severamente restringidas a contextos específicos.

Orden de palabras V1

V1 ( verb-initial word order ) es un tipo de estructura que contiene el verbo finito como elemento inicial de la oración. En otras palabras, el verbo aparece antes del sujeto y del objeto de la oración.

 (a) Max y-il [ s no' tx;i;] [ o naq Lwin]. (Maya) PFV A3-ver CLF perro CLF Pedro 'El perro vio a Pedro.'

Orden de palabras V3

V3 (orden de palabras del verbo en tercera posición) es una variación de V2 en la que el verbo finito está en tercera posición con dos constituyentes que lo preceden. En V3, al igual que en el orden de palabras de V2, los constituyentes que preceden al verbo finito no están restringidos categóricamente, ya que los constituyentes pueden ser un DP, un PP, un CP, etc. [14]

(a)

[ DP

 

Dioses

cada

[año]

año

[ Pn.

 

yo]

I

comprar

comprar- PRES - 1SG

Mir

yo- DAT - SG

en

en

Deichmann

Deichmann- DAT - ES

(alemán deficiente, "Kiezdeutsch")

 

[DP Jedes jahr] [Pn ich] kauf mir bei Deichmann

{} every year {} I buy-PRES-1SG me-DAT-SG at Deichmann-DAT-SG

"Todos los años compro (zapatos) en Deichmann's"


(b)

[ Páginas

 

desde

de

ahora]

ahora

[ Pn.

 

yo]

I

guerra

obtener- PRES - SG

Inmersión

siempre

zwanzig

veinte

Euro

euro- ACC - PL

(alemán deficiente)

 

[PP ab jetzt] [Pn ich] krieg immer zwanzig Euro

{} from now {} I get-PRES-SG always twenty euro-ACC-PL

"A partir de ahora siempre me tocarán veinte euros"

Gatillo de llenado del borde izquierdo (IZQUIERDO)

La V2 se deriva fundamentalmente de un efecto exponencial obligatorio morfológico a nivel de oración. Los efectos de activación de llenado del borde izquierdo (LEFT) se observan habitualmente en lenguas V2 clásicas, como las lenguas germánicas y las lenguas romances antiguas. El efecto de activación de llenado del borde izquierdo se activa de forma independiente en la morfología, ya que los efectos EPP se encuentran en niveles internos de las palabras. El exponente obligatorio se deriva del desplazamiento absoluto, el desplazamiento ergativo y la duplicación ergativa en la morfología flexiva. Además, las reglas de segunda posición en las segundas lenguas clíticas demuestran reglas postsintácticas del movimiento IZQUIERDA. Si tomamos como ejemplo el idioma bretón, la ausencia de un expletivo pre-tiempo permitirá que se produzca el movimiento IZQUIERDA para evitar el tiempo primero. El movimiento IZQUIERDA está libre de reglas sintácticas, lo que es evidencia de un fenómeno postsintáctico. Con el movimiento IZQUIERDA, se puede obtener el orden de las palabras V2 como se ve en el ejemplo siguiente. [15]

(a)

Bez

EXPL

'nevo 

Fin.[tendrá.]

Hennex

él

Trau

cosas

(en bretón)

 

Bez 'nevo  hennex traou

EXPL Fin.[will.have] he things

"Él tendrá bienes"

En este ejemplo bretón, la cabeza finita se realiza fonéticamente y concuerda con la categoría del elemento precedente. El pretérito "Bez" se utiliza delante del verbo finito para obtener el orden de palabras V2. (El verbo finito "nevo" está en negrita).

Verbo sintáctico segundo

Se dice que los patrones V2 son un fenómeno sintáctico y, por lo tanto, tienen ciertos entornos en los que se pueden tolerar y no. Sintácticamente, V2 requiere una cabeza periférica izquierda (normalmente C) con un especificador ocupado y emparejado con la elevación del verbo auxiliar más alto a esa cabeza. V2 suele analizarse como la coocurrencia de estos requisitos, que también pueden denominarse "desencadenantes". La cabeza periférica izquierda, que es un requisito que causa el efecto de V2, establece requisitos adicionales en una frase XP que ocupa la posición inicial, de modo que esta frase XP siempre pueda tener características específicas. [16]

Inglés

El inglés moderno difiere mucho del orden de las palabras de otras lenguas germánicas modernas, pero el inglés anterior compartía muchas similitudes. Por esta razón, algunos académicos proponen una descripción del inglés antiguo con la restricción V2 como norma. La historia de la sintaxis inglesa se considera, por lo tanto, un proceso de pérdida de la restricción. [17]

Inglés antiguo

En estos ejemplos, las formas verbales finitas están en verde , las formas verbales no finitas están en naranja y los sujetos son azules .

Cláusulas principales

a.
Sujeto primero

el

Presupuesto de medición

sacerdote de masas

esconder

deber

manojo

gente

cuerpo

predicar

þuno

el

soþan

verdadero

hoja de gel

fe

Se mæssepreost sceal manum bodian þone soþan geleafan

the masspriest shall people preach the true faith

'El sacerdote predicará la verdadera fe al pueblo.'

b.
La palabra interrogativa primero

Hwi

Por qué

lobo

quería

Dios

Dios

swa

entonces

Litles

pequeño

þinges

cosa

a él

a él

hombre de forrajeo

denegar

Hwi wolde God swa lytles þinges him forwyrman

Why would God so small thing him deny

«¿Por qué Dios le negaría algo tan pequeño?»

do.
Frase temática primero

en

en

tonto

dos

þingum

cosas

cabeza

tiene

Dios

Dios

es

el

hombres

del hombre

sierra

alma

geododo

dotado

on twam þingum hæfde God þæs mannes sawle geododod

in two things has God the man's soul endowed

«Dios había dotado el alma del hombre con dos cosas:»

d.
þa primero

un

entonces

Wæs

era

þæt

el

gente

gente

es

del

miclán

excelente

Bien hecho

prosperidad

sin gemelo

excesivamente

brucende

Participando

þa wæs þæt folc þæs micclan welan ungemetlice brucende

then was the people of-the great prosperity excessively partaking

'Entonces el pueblo estaba disfrutando excesivamente de la gran prosperidad.'

mi.
Palabra negativa primero

Nordeste

no

esconder

deber

él

él

No

nada

Sin alivio

ilegal

don

hacer

Ne sceal he naht unaliefedes don

not shall he nothing unlawful do

"No hará nada ilícito."

F.
Objeto primero

Ðas

estos

ðreo

tres

timbre

cosas

perdonar

da

Dios

Dios

él

su

gecoreno

preferido

Ðas ðreo ðing forgifð God he gecorenum

these three things gives God his chosen

'Estas tres cosas Dios da a sus elegidos

Posición del objeto

En los ejemplos b , c y d , el objeto de la cláusula precede a una forma verbal no finita. Superficialmente, la estructura es verbo-sujeto-objeto-verbo. Para captar generalidades, los estudiosos de la sintaxis y la tipología lingüística las tratan básicamente como una estructura sujeto-objeto-verbo (SOV), modificada por la restricción V2. Por lo tanto, el inglés antiguo se clasifica, hasta cierto punto, como una lengua SOV. Sin embargo, el ejemplo a representa una serie de cláusulas en inglés antiguo con objeto después de una forma verbal no finita, con la estructura superficial verbo-sujeto-verbo objeto. Un número más sustancial de cláusulas contiene una única forma verbal finita seguida de un objeto, superficialmente verbo-sujeto-objeto. Nuevamente, se capta una generalización al describirlas como sujeto-verbo-objeto (SVO) modificado por V2. Por lo tanto, el inglés antiguo puede describirse como intermedio entre las lenguas SOV (como el alemán y el holandés) y las lenguas SVO (como el sueco y el islandés).

Efecto de los pronombres sujetos

Cuando el sujeto de una cláusula era un pronombre personal, V2 no siempre funcionaba.

gramo.

paraðon

por lo tanto

nosotros

nosotros

esceolano

debe

medio

con

Ealle

todo

modificación

mente

&

y

mægene

fuerza

a

a

Dios

Dios

gecirrán

doblar

forðon we sceolan mid ealle mod & mægene to Gode gecyrran

therefore we must with all mind and power to God turn

'Por lo tanto, debemos volvernos a Dios con toda nuestra mente y poder.

Sin embargo, la inversión verbo-sujeto V2 ocurrió sin excepción después de una palabra interrogativa o la negativa ne , y con pocas excepciones después de þa incluso con sujetos pronominales.

yo.

para

para

Hola

qué

más nordeste

no deseado

jue

la sylfe

tú mismo

a mí

a mí

gecyðan

dar a conocer

bueno...

eso...

for hwam noldest þu {ðe sylfe} me gecyðan þæt...

for what not-wanted you yourself me make-known that...

"¿Por qué no querrías hacerme saber tú mismo que..."

i.

Nordeste

no

esconder

deber

él

él

No

nada

Sin alivio

ilegal

don

hacer

Ne sceal he naht unaliefedes don

not shall he nothing unlawful do

"No hará nada ilícito."

yo.

un

entonces

Forón

navegó

correr

ellos

medio

con

borde

tres

escipo

barcos

Utah

afuera

þa foron hie mid þrim scipum ut

then sailed they with three ships out

"Luego zarparon con tres barcos."

La inversión de un pronombre sujeto también se produjo regularmente después de una cita directa. [18]

a.

"A mí

a mí

es ,"

es

cwæð

dicho

heo

ella

Delgado

su

cima

próximo

en

en

micro

mucho

ðuna vez"

gratitud

"Me is," cwæð hēo Þīn cyme on miclum ðonce"

{to me} is said she your coming in much thankfulness

« Tu venida», dijo, «me resulta muy grata».

Cláusulas incorporadas

Las cláusulas insertas con sujetos pronominales no estaban sujetas a V2. Incluso con sujetos nominales, no se produjo inversión de V2.

yo.

...þa ða

...cuando

su

su

Cnichtas de aprendizaje

discípulos

máquina

a él

axodón

preguntó

para

para

cucarachas

cuyo

sinónimo

pecados

el

hombre

hombre

fue

convertirse

swa

de este modo

ciego

ciego

acentuado

 

...þa ða his leorningcnichtas hine axodon for hwæs synnum se man wurde swa blind acenned

...when his disciples him asked for whose sins the man became thus blind {}

“...cuando sus discípulos le preguntaron por qué pecados había nacido ciego”

Preguntas de sí o no

En un patrón de cláusula similar, la forma verbal finita de una pregunta de sí o no ocupó la primera posición.

metro.

Truco

confianza

tu

nuevo

ahora

el

autoconsumo

ser

y

y

þino

su

geferum

Compañeros

apuesta

mejor

Onna

que

presa

el

apostolado...?

apóstoles

Truwast ðu nu þe selfum and þinum geferum bet þonne ðam apostolum...?

trust you now you self and your companions better than the apostles

'¿Ahora confías más en ti mismo y en tus compañeros que en los apóstoles...?'

Inglés medio

Continuidad

El inglés medio temprano generalmente preservó la estructura V2 en cláusulas con sujetos nominales.

a.
Frase temática primero

En

en

este

este

gaer

año

lobo

buscado

el

el

rey

rey

Estefanía

Esteban

taece

aprovechar

Rodberto

Roberto

On þis gær wolde þe king Stephne tæcen Rodbert

in this year wanted the king Stephen seize Robert

'Durante este año el rey Esteban quiso apoderarse de Roberto.'

b.
Nu primero

Ahora

ahora

Mira

mirar

rico

cada

hombre

hombre

hacia

a

él mismo

sí mismo

Nu loke euerich man toward himseleun

now look every man to himself

«Ahora cada uno debe mirar por sí mismo».

Al igual que en inglés antiguo, la inversión V2 no se aplicaba a cláusulas con sujetos pronominales.

do.
Frase temática primero

bi

por

este

este

El

mahen

puede

seon

ver

hormiga

y

...aclarar...

saber

bi þis ȝe mahen seon ant witen...

by this you may see and know

d.
Objeto primero

todo

todo

Ese

aquellos

presagia

mandamientos

yo

I

Habbe

tener

yo curado

conservó

marco

de

Niñez

infancia

alle ðese bebodes ic habbe ihealde fram childhade

all those commandments I have kept from childhood

Cambiar

Los textos en inglés medio tardío de los siglos XIV y XV muestran una incidencia creciente de cláusulas sin la inversión asociada con V2.

mi.
Tema adverbio primero

con dulzura

Realmente

el

En el sentido correcto

justo

sekys

busca

el

el

amar

alegría

y...

y...

sothely se ryghtwyse sekys þe loye and...

Truly the righteous seeks the joy and...

F.
Frase temática primero

Y

Y

por

por

este

este

mismo

mismo

cielo

habilidad

brincar

esperanza

y

y

doloroso

pena

silla

deber

jugador

juez

a nosotros

a nosotros

And by þis same skyle hop and sore shulle jugen us

And by this same skill hope and sorrow shall judge us

Las oraciones negativas ya no se formaban con ne (o na ) como primer elemento. La inversión en las oraciones negativas se podía atribuir a otras causas.

gramo.
Wh- palabra interrogativa primero

por qué

por qué

ordenado

ordenado

Dios

Dios

no

no

semejante

semejante

orden

orden

why ordeyned God not such ordre

why ordained God not such order

'¿Por qué Dios no ordenó tal orden?' ( no sigue al sujeto de la frase nominal)

yo.

por qué

por qué

Condenar

debería

él

él

no...

no

 

( no precede al pronombre sujeto)

why shulde he not...

why should he not

i.
Allí primero

Allí

allá

Nueva York

no-es

natural

no

Un día

uno

puede

poder

guerra

consciente

por

por

otro

otro

ser

ser

Ther nys nat oon kan war by other be

there not-is not one can aware by other be

“No hay una sola persona que aprenda de los errores de los demás”

yo.
Objeto primero

Él

Él

era

era

desesperado;

desesperado;

No hay nada

nada

dorso

se atrevió

él

él

seye

decir

He was despeyred; {no thyng} dorste he seye

He was {in despair}; nothing dared he say

Vestigios en el inglés moderno

Al igual que en períodos anteriores, el inglés moderno normalmente tiene un orden sujeto-verbo en las cláusulas declarativas y un orden verbo-sujeto invertido [19] en las cláusulas interrogativas . Sin embargo, estas normas se observan independientemente del número de elementos de la cláusula que preceden al verbo.

Clases de verbos en inglés moderno: auxiliares y léxicos

La inversión en oraciones en inglés antiguo con una combinación de dos verbos podría describirse en términos de sus formas finitas y no finitas. La palabra que participó en la inversión fue el verbo finito; el verbo que mantuvo su posición relativa al objeto fue el verbo no finito. En la mayoría de los tipos de cláusulas en inglés moderno, hay dos formas verbales, pero se considera que los verbos pertenecen a diferentes clases sintácticas. Los verbos que participaron en la inversión han evolucionado para formar una clase de verbos auxiliares que pueden marcar tiempo, aspecto y modo ; se dice que la mayoría restante de verbos con valor semántico completo constituyen la clase de verbos léxicos . El tipo excepcional de cláusula es la cláusula declarativa con un verbo léxico en forma de presente simple o pasado simple .

Preguntas

Al igual que las preguntas de Sí/No, las preguntas interrogativas Wh- se forman habitualmente con inversión del sujeto y del auxiliar . Las preguntas de Presente Simple y Pasado Simple se forman con el auxiliar do , un proceso conocido como do-support .

a. ¿Qué partido está viendo Sam ?
b. ¿ Dónde vive ella ?
(ver inversión de sujeto-auxiliar en preguntas )

Con adverbios temáticos y frases adverbiales

En ciertos patrones similares al inglés antiguo y medio, la inversión es posible. Sin embargo, se trata de una cuestión de elección estilística, a diferencia de la restricción en las cláusulas interrogativas.

adverbial negativo o restrictivo primero

c . En ningún momento beberá aguardiente .
d . Apenas llegó cuando empezó a hacer exigencias.
(ver inversión negativa )

adverbio comparativo o adjetivo primero

e. Los niños extrañaban tanto a sus padres que lloraban hasta quedarse dormidos.
f. Era tal su tristeza que nunca podían disfrutar de salir.

Después de las clases anteriores de adverbios, sólo los verbos auxiliares, no los verbos léxicos, participan en la inversión.

adverbio locativo o temporal primero

g. Aquí viene el autobús.
h. Ahora es el momento en que debemos decir adiós.

frase preposicional primero

i. Detrás de la portería se sentaron muchos fotógrafos.
J. Más abajo en el camino llegó la persona que estábamos esperando.
(ver inversión locativa , inversión directiva )

Después de los dos últimos tipos de adverbios, sólo las formas verbales léxicas de una sola palabra (Presente Simple o Pasado Simple), no los verbos auxiliares, participan en la inversión, y sólo con sujetos de sintagmas nominales, no con sujetos pronominales.

Citas directas

Cuando el objeto de un verbo es una cita textual, puede preceder al verbo, con un resultado similar al del inglés antiguo V2. Este tipo de cláusulas se encuentran en la narración de cuentos y en los reportajes periodísticos.

k. "¡Lobo! ¡Lobo!", gritó el niño.
l. "Los disturbios se están extendiendo por todo el país", escribe nuestro corresponsal en Yakarta.
(ver inversión de comillas )

Cláusulas declarativas sin inversión

En correspondencia con los ejemplos anteriores, las siguientes cláusulas muestran el orden normal sujeto-verbo del inglés moderno.

Equivalentes declarativos

a′. Sam está viendo los partidos de la Copa.
b′. Ella vive en el campo.

Equivalentes sin tema de portada

c′. No beberá aguardiente en ningún momento .
d′. Apenas llegó cuando empezó a hacer exigencias.
e′. Los niños extrañaban tanto a sus padres que lloraron hasta quedarse dormidos.
g′. El autobús viene aquí .
h′. La hora en que debemos decir adiós es ahora.
i′. Detrás de la portería se sentaron muchos fotógrafos.
j′. La persona que estábamos esperando llegó por el camino.
k′. El niño gritó : "¡Lobo! ¡Lobo!"
Nuestro corresponsal en Yakarta escribe : "Los disturbios se están extendiendo por todo el país".

Francés

El francés moderno es una lengua de sujeto-verbo-objeto (SVO) como otras lenguas romances (aunque el latín era una lengua de sujeto-objeto-verbo ). Sin embargo, las construcciones V2 existían en francés antiguo y eran más comunes que en otros textos de lenguas romances tempranas. Se ha sugerido que esto puede deberse a la influencia de la lengua francogermánica . [20] El francés moderno tiene vestigios del sistema V2 similares a los que se encuentran en el inglés moderno.

Las siguientes oraciones se han identificado como posibles ejemplos de sintaxis V2 en francés antiguo: [21]

a.Francés antiguoTiempos más largosfuen realidadreyesElinaseslamontaña
Francés modernoLargas temperaturasFutbolistaElretorno de la inversiónElinasenlamontaña....'Pendant longtemps le roi Elinas a été dans les montagnes.'
InglésPor mucho tiempoeraelreyElinasenelmontaña...'El rey Elinas estuvo mucho tiempo en las montañas.'
b.Francés antiguoIteuses-esLetrasDistanteyohermanoDelawareLancelot
Francés modernoCuentasLetrasdirectoLosHermanosDelawareLancelot....'Les frères de Lancelot ont dit ces paroles'
InglésSemejantepalabraspronunciadoelhermanosdeLancelot....'Los hermanos de Lancelot dijeron estas palabras.'
do.Francés antiguoAtanteCon respecto acontraataquelamás
Francés modernoEntoncesCon respecto aen bajolamás....'Alors Il a respecté la mer plus bas'.
InglésEntoncesmiróhacia abajoelmar...."Luego miró hacia el mar". (Elisión del pronombre sujeto, contrariamente a la regla general en otras estructuras de cláusulas del francés antiguo).

Francés antiguo

De manera similar al francés moderno, el francés antiguo permite que una serie de constituyentes precedan al verbo finito en la posición V2.

(1)

Illinois

Él

oste

elimina.3sg

ellos

su

armas

armas

Il oste ses armes

He removes.3sg his weapons

'Se quita las armas'

Occitano antiguo

Un idioma que se compara con el francés antiguo es el occitano antiguo , del que se dice que es hermano del francés antiguo. Aunque se piensa que ambos idiomas son hermanos, el occitano antiguo presenta una V2 relajada, mientras que el francés antiguo tiene una V2 mucho más estricta. Sin embargo, las diferencias entre ambos idiomas se extienden más allá de la V2 y también difieren en una variación de la V2, que es la V3. En ambas variedades lingüísticas, la aparición de la V3 puede ser provocada por la presencia de una cláusula inicial de establecimiento de marco o un adverbio (1).

(1)

Auto

Para

si-el

nordeste

Negativo

a mí

yo.CL =

guardia

Mira.3SG

Delaware

de

presidente,

cerca

I

nordeste

Negativo

duda

duda.1SG

Mie

Negativo

Car s'il ne me garde de pres, je ne dout mie

For if-he NEG me.CL= look.3SG of close I NEG doubt.1SG NEG

"Como me observa tan de cerca, no dudo"

Otros idiomas

Kotgarhi y Kochi

En su estudio de tres volúmenes de 1976 sobre dos lenguas de Himachal Pradesh , Hendriksen informa sobre dos casos intermedios: Kotgarhi y Kochi. Aunque ninguna de las dos lenguas muestra un patrón regular de V 2, han evolucionado hasta el punto de que las cláusulas principales y subordinadas difieren en el orden de las palabras y los auxiliares pueden separarse de otras partes del verbo:

(a)

Hyundai Baassie

invierno despues

Jaja

va

gormi

verano

hõ-yo

convertirse en- GER

(en Kotgarhi)

 

hyunda-baassie jaa gõrmi hõ-i

winter-after goes summer become-GER

"Después del invierno llega el verano". (Hendriksen III:186)

Hendriksen informa que las cláusulas relativas en Kochi muestran una mayor tendencia a tener el elemento verbal finito en la posición final de la cláusula que las cláusulas matriciales (III:188).

Ingushetia

En ingusetio , "para las cláusulas principales, excepto las que comienzan con un episodio y otras completamente nuevas, lo más común es el segundo orden verbal. El verbo, o la parte finita de un verbo compuesto o una forma de tiempo analítico (es decir, el verbo ligero o el auxiliar), sigue a la primera palabra o frase de la cláusula". [22]

(a)

muusaa

Musa

Viva

V.PROGRAMA

Hwuona

2sg.DAT

teléfono

teléfono

chorro

llamativo

muusaa vy hwuona telefon jettazh

Musa V.PROG 2sg.DAT telephone striking

'Musa te está llamando por teléfono.'

O'odham

El o'odham tiene un orden de palabras V2 relativamente libre dentro de las cláusulas; por ejemplo, todas las oraciones siguientes significan "el niño marca al cerdo": [23]

 ceoj ʼo g ko:jĭ ceposid ko:jĭ ʼo g ceoj ceposid ceoj ʼo  ceposid g ko:jĭ ko:jĭ ʼo  ceposid g ceoj ceposid  ʼo g ceoj g ko:jĭ ceposid  ʼo g ko:jĭ g ceoj

El verbo finito es “ ‘o ” y aparece después de un constituyente en la segunda posición.

A pesar de la libertad general en el orden de las palabras en las oraciones, el o'odham es bastante estricto en la colocación del verbo auxiliar (en las oraciones anteriores, es ʼo ; en las oraciones siguientes, es ʼañ ):

 Afirmativo: cipkan  ʼañ = "estoy trabajando" Negativo: pi ʼañ  cipkan = "no estoy trabajando" [no *pi cipkan  ʼañ ]

Sursilvan

Entre los dialectos del romanche , el orden de las palabras V2 se limita al sursilvano , donde se produce la inserción de frases enteras entre verbos auxiliares y participios, como en 'Cun Mariano Tschuor ha Augustin Beeli discurriu ' ('Mariano Tschuor ha hablado con Augustin Beeli'), en comparación con el engadino 'Cun Rudolf Gasser ha discurrü Gion Peider Mischol' ('Rudolf Gasser ha hablado con Gion Peider Mischol'). [24]

El constituyente que está delimitado por el auxiliar, ha , y el participio, discurriu , se conoce como Satzklammer o 'corchete verbal'.

estonio

En estonio , la V2 es muy frecuente en el registro literario, pero menos frecuente en el registro hablado. Cuando aparece, se encuentra en las cláusulas principales, como se ilustra en (1).

(1)

Kiiresti

rápidamente

lahku-s-id

salir- PST - 3PL

õpilase-d

estudiante- NOM . PL

calle koolimaja

escuela- ELA

Kiiresti lahku-s-id õpilase-d koolimaja-st.

quickly leave-PST-3PL student-NOM.PL schoolhouse-ELA

'Los estudiantes salieron rápidamente de la escuela.'

A diferencia de los idiomas germánicos V2, el estonio tiene varios casos en los que el orden de las palabras V2 no está atestiguado en cláusulas integradas, como las interrogativas wh (2), las exclamativas (3) y las cláusulas sin sujeto inicial (4). [25]

(2)

Kes

Quién. NOM

mei-le

nosotros- TODOS

Tana

hoy

külla

pueblo/visita. ILL

tule-b?

Ven - PRS.3SG

Kes mei-le täna külla tule-b?

who.NOM we-ALL today village/visit.ILL come-PRS.3SG

¿Quién nos visitará hoy?

(3)

Cuervo

Pulso electromagnético

ejército de reserva

él/ella. NOMBRE

Tana

hoy

tule-b.

Ven - PRS.3SG

Küll ta täna tule-b.

EMP s/he.NOM today come-PRS.3SG

'¡Seguro que viene hoy!'

(4)

Tana

hoy

ejército de reserva

él/ella. NOMBRE

mei-le

nosotros- TODOS

külla

pueblo/visita. ILL

yo

no

tule.

venir

Täna ta mei-le külla ei tule.

today s/he.NOM we-ALL village/visit.ILL not come

'Hoy no vendrá a visitarnos.'

galés

En galés, el orden de palabras V2 se encuentra en galés medio, pero no en galés antiguo y moderno, que solo tienen orden inicial de verbo. [26] El galés medio muestra tres características de la gramática V2:

 (1) Un verbo finito en el dominio C (2) El constituyente que precede al verbo puede ser cualquier constituyente (a menudo impulsado por características pragmáticas). (3) Sólo un constituyente precede al verbo en posición de sujeto

Como se puede ver en los siguientes ejemplos de V2 en galés, solo hay un constituyente que precede al verbo finito, pero cualquier tipo de constituyente (como una frase nominal NP, una frase adverbial AP y una frase preposicional PP) puede aparecer en esta posición.

(a)

[ DP

 

'usted

el

Guyrda

nobles

a]

PRT

hacedor

vino

y gyt.

juntos.

[DP 'r guyrda a] doethant {y gyt}.

{} the nobles PRT came together.

"Los nobles se reunieron"
→ Esta oración tiene un constituyente con sujeto, seguido del verbo en segunda posición.

(b)

[ DP

 

Dios

dos

dibujos

puerta

a]

PRT

bueno

sierra

yn

Prevenir

agorete.

abierto.

[DP deu drws a] welynt yn agoret.

{} two door PRT saw PRED open.

"Vieron dos puertas que estaban abiertas"
→ Esta oración tiene un constituyente con objeto, seguido del verbo en segunda posición.

(do)

[ AdvP.

 

yn

Prevenir

No me gusta

inmediato

y]

PRT

hace

vino

broncearse

fuego

o

de

a

el

nef.

cielo.

[AdvP yn diannot y] doeth tan o r nef.

{} PRED immediate PRT came fire from the heaven.

"Inmediatamente vino fuego del cielo"
→ Esta oración tiene un constituyente que es una frase adverbial, seguida del verbo en segunda posición.

(d)

[ Páginas

 

y

a

a

el

nuevo

sala

y]

PRT

kirchisante.

fue.

[PP y r neuad y] kyrchyssant.

{} to the hall PRT went.

"Se dirigieron al salón"
→ Esta oración tiene un constituyente que es una frase preposicional, seguida por el verbo en segunda posición.

El galés medio también puede presentar variaciones de V2, como casos de V1 (orden de palabras inicial del verbo) y órdenes V3. Sin embargo, estas variaciones están restringidas a contextos específicos, como en oraciones con verbos impersonales, imperativos, respuestas o respuestas directas a preguntas u órdenes y dichos idiomáticos. Una partícula preverbal también puede preceder al verbo en V2, pero estas oraciones también están limitadas.

Wymysorys

El wymysory se clasifica como una lengua germánica occidental, pero puede exhibir varias características eslavas. Se sostiene que el wymysorys permite a su hablante operar entre dos sistemas de orden de palabras, que representan ambas fuerzas que impulsan su gramática: el germánico y el eslavo. El sistema germánico no es tan flexible y permite que V2 exista en su forma, pero el sistema eslavo es relativamente libre. El orden rígido de las palabras en el sistema germánico hace que la colocación del verbo esté determinada por reglas sintácticas en las que generalmente se respeta V2. [27]

Wymysory, al igual que otros idiomas que exhiben V2, tiene el verbo finito en segunda posición y un constituyente de cualquier categoría precede al verbo, como DP, PP, AP, etc.

(a)

[ DP

 

El

El

[golpe]

hombre

cuchillo

habla

wymyioerys.

Los Wymysorys

[DP Der klop] kuzt wymyioerys.

{} The man speaks Wymysorys.

"El hombre habla Wymysorys"
→ Esta oración tiene un constituyente con un sujeto, seguido del verbo en segunda posición.

(b)

[ DP

 

Dos

Este

[bihɫa]

libro

caliente

tenía

I

vívido.

escrito.

[DP Dos bihɫa] hot yh gyśrejwa.

{} This book had I written.

"Yo había escrito ese libro"
→ Esta oración tiene un constituyente con un objeto, seguido del verbo en segunda posición.

(do)

[ Páginas

 

Fjyr

Para

[ejn]

a él

ej

es

hacer.

este.

[PP Fjyr ejn] ej do.

{} For him is this.

"Esto es para él"
→ Esta oración tiene una frase preposicional, seguida del verbo en segunda posición.

Portugués clásico

El orden de palabras V2 existió en el portugués clásico durante mucho más tiempo que en otras lenguas romances. Aunque el portugués clásico era una lengua V2, la V1 se producía con mayor frecuencia, por lo que se discute si el portugués clásico es realmente una lengua similar a la V2. Sin embargo, el portugués clásico era una lengua V2 relajada, y la V2 coexistía con sus variantes: V1 y V3. El portugués clásico tenía una fuerte relación entre la V1 y la V2, ya que las cláusulas V2 se derivaban de las cláusulas V1.

En los idiomas en los que existen tanto V1 como V2, ambos patrones dependen del movimiento del verbo a una posición alta de la capa CP. La diferencia es si una frase se mueve o no a una posición preverbal. [28]

Aunque V1 se encuentra con mayor frecuencia en el portugués clásico, V2 se encuentra con mayor frecuencia en las oraciones matriciales. Los sujetos postverbales también pueden ocupar una posición alta en la oración y preceder a los adverbios postverbales. En (1) y (2), se puede ver que el adverbio 'bem' puede estar antes o después del sujeto postverbal.

(1)

mi

y

nos

en el

Gases alados

bienvenido

mi

y

abrazos

saludos

mostraram

presentado

sistema operativo

el

cardenales

Cardenales

legados

delegados

E nos gasalhados e abraços mostraram os cardeais legados

and in-the welcome and greetings showed the cardinals delegates

'En la acogida y en el saludo los cardenales delegados han mostrado bien esta satisfacción'.

(2)

mi

y

Cuadrilátero

encaja- CL . 3 . DAT

Bien

Bueno

o

el

nombre

nombre

Delaware

de

Piamonte...

Piamonte

E quadra-lhe bem o nome de Piemonte...

and fits-CL.3.DAT well the name of Piemonte

«Y el nombre de Piamonte le viene muy bien...»

En (2), el sujeto posverbal se entiende como un foco informativo, pero no se puede decir lo mismo de (1) porque las diferentes posiciones determinan cómo se interpreta el sujeto.

Análisis estructural

Se han desarrollado varios análisis estructurales de V2, incluidos dentro del modelo de gramática de dependencia y gramática generativa.

Gramática de dependencia

La gramática de dependencia (GD) puede dar cabida al fenómeno V2 simplemente estipulando que uno y sólo un constituyente debe ser un predependiente del verbo finito (es decir, un dependiente que precede a su núcleo) en cláusulas declarativas (matriciales) (en este caso, la gramática de dependencia supone sólo un nivel de cláusula y una posición del verbo, en lugar de una distinción entre una posición de cláusula interna de VP y una posición de cláusula superior del verbo como en la gramática generativa, cf. la siguiente sección). [29] Por esta razón, el principio V2 se viola si el verbo finito tiene más de un predependiente o ningún predependiente en absoluto. Las siguientes estructuras de GD de las primeras cuatro oraciones alemanas anteriores ilustran el análisis (la oración significa 'Los niños juegan al fútbol en el parque antes de la escuela'):

Árboles V2 2

El verbo finito spielen es la raíz de toda la estructura de la oración. El principio V2 exige que esta raíz tenga un único predependiente, lo que ocurre en cada una de las cuatro oraciones.

Las cuatro oraciones en inglés anteriores que involucran el fenómeno V2 reciben los siguientes análisis:

Árboles V2 2

Gramática generativa

En la teoría de la gramática generativa , el fenómeno del segundo verbo se ha descrito como una aplicación de la teoría de la barra X. La combinación de una primera posición para una frase y una segunda posición para un verbo único se ha identificado como la combinación de especificador y núcleo de una frase. La parte después del verbo finito es entonces el complemento . Mientras que la estructura de la oración del inglés suele analizarse en términos de tres niveles, CP, IP y VP, en la lingüística alemana ha surgido el consenso de que no hay IP en alemán. [30]

Estructura de árbol para la oración en inglés. En alemán no se utiliza la posición "I" y se utiliza un VP con el verbo al final.

La estructura VP (frase verbal) asigna posición y funciones a los argumentos del verbo. Por lo tanto, esta estructura está determinada por las propiedades gramaticales de la V (verbo) que encabeza la estructura. La estructura CP (frase complementaria) incorpora la información gramatical que identifica la cláusula como declarativa o interrogativa, principal o incrustada. La estructura está determinada por la C abstracta (complementador) que se considera la cabeza de la estructura. En las cláusulas incrustadas, la posición C acomoda a los complementadores. En las cláusulas principales declarativas alemanas, C alberga el verbo finito. Por lo tanto, la estructura V2 se analiza como

1 Elemento de tema (especificador de CP)
2 Forma verbal finita (C=cabeza de CP) es decir verbo-segundo
3 Resto de la cláusula

En las cláusulas incrustadas, la posición C está ocupada por un complementador. En la mayoría de las lenguas germánicas (pero no en islandés o yiddish), esto generalmente impide que el verbo finito se mueva a C.

La estructura se analiza como
1 Complementador (C=cabeza del CP)
2. Cláusula principal (VP), que incluye, en alemán, el sujeto.
3 Verbo finito (posición V)

Este análisis no proporciona una estructura para las instancias en algunas lenguas de cláusulas raíz después de verbos puente.

Ejemplo: danés Vi ved at denne bog har Bo ikke læst con el objeto de la cláusula incrustada al frente.
(Literalmente 'Sabemos que este libro no lo ha leído Bo')

La solución es permitir que verbos como ved acepten una cláusula con una segunda CP (recursiva). [31]

El complementizador ocupa la posición C en el CP superior.
El verbo finito se mueve a la posición C en el CP inferior.

Véase también

Notas

  1. ^ Para debates sobre el principio V2, véase Borsley (1996:220 y siguientes), Ouhalla (1994:284 y siguientes), Fromkin et al. (2000:341 y siguientes), Adger (2003:329 y siguientes), Carnie (2007:281 y siguientes).
  2. ^ Ehalka, Martin (2006), "El orden de las palabras del estonio: implicaciones para el lenguaje universal", Journal of Universal Language , 7 : 49–89, doi : 10.22425/jul.2006.7.1.49 , S2CID  52222499, Corpus ID: 52222499
  3. ^ Woods, Rebecca; Wolf, Sam (2020). Replanteando el verbo en segundo lugar . Oxford University Press.
  4. ^ Los ejemplos se analizan en König y van der Auwera (1994) en los capítulos dedicados a cada idioma.
  5. ^ Estos y otros ejemplos se analizan en Fagan (2009)
  6. ^ Ejemplos similares a estos y otros se analizan en Zwart (2011)
  7. ^ Zwart (2011) pág. 35.
  8. ^ "Coloquio Neerlandicum 16 (2006) · DBNL".
  9. ^ Véase Thráinsson (2007) p.19.
  10. ^ Ejemplos de Fischer et al (2000) p.112
  11. ^ ver König y van der Auwera (1994) p.410
  12. ^ Woods, Rebecca (25 de marzo de 2020), "Una perspectiva diferente sobre el verbo segundo incorporado" , Rethinking Verb Second , Oxford University Press, págs. 297–322, doi :10.1093/oso/9780198844303.003.0013, ISBN 978-0-19-884430-3, consultado el 30 de abril de 2021
  13. ^ Woods, Rebecca (25 de marzo de 2020), "Una perspectiva diferente sobre el verbo segundo incorporado" , Rethinking Verb Second , Oxford University Press, págs. 297–322, doi :10.1093/oso/9780198844303.003.0013, ISBN 978-0-19-884430-3, consultado el 30 de abril de 2021
  14. ^ Walkden, George (16 de febrero de 2017). «Contacto lingüístico y V3 en variedades germánicas nuevas y antiguas». The Journal of Comparative Germanic Linguistics . 20 (1): 49–81. doi : 10.1007/s10828-017-9084-2 . ISSN  1383-4924.
  15. ^ Jouitteau, Mélanie (25 de marzo de 2020), "Verbo segundo y el disparador de llenado del borde izquierdo", Rethinking Verb Second , Oxford University Press, págs. 455–481, doi :10.1093/oso/9780198844303.003.0019, ISBN 978-0-19-884430-3, consultado el 30 de abril de 2021
  16. ^ Urk, Coppe van (25 de marzo de 2020), "Verb Second es sintáctico", Rethinking Verb Second , Oxford University Press, págs. 623–641, doi :10.1093/oso/9780198844303.003.0026, ISBN 978-0-19-884430-3, consultado el 30 de abril de 2021
  17. ^ Véase Fischer et al. (2000: 114ff.) para un análisis de estos y otros ejemplos del inglés antiguo y del inglés medio.
  18. ^ Harbert (2007) pág. 414
  19. ^ La inversión se analiza en Peters (2013)
  20. ^ Véase Rowlett (2007:4)
  21. ^ Véase Posner (1996:248)
  22. ^ Nichols, Johanna. (2011). Gramática ingush . Berkeley: The University of California Press. Págs. 678 y siguientes.
  23. ^ Zepeda, Ofelia. (1983). Una gramática Tohono O'odham . Tucson, AZ: Prensa de la Universidad de Arizona.
  24. ^ Hígado 2009, págs. 138
  25. ^ Vihman, Virve-Anneli; Walkden, George (2021). "Verbo segundo en estonio hablado y escrito". Glossa: una revista de lingüística general . 6 (1). doi : 10.5334/gjgl.1404 . ISSN  2397-1835.
  26. ^ Meelen, Marieke (25 de marzo de 2020), "Reconstruyendo el auge del verbo en segundo lugar en galés", Rethinking Verb Second , Oxford University Press, págs. 426-454, doi :10.1093/oso/9780198844303.003.0018, ISBN 978-0-19-884430-3, consultado el 29 de abril de 2021
  27. ^ Andrason, Alexander (25 de marzo de 2020), "Verbo segundo en Wymysorys", Rethinking Verb Second , Oxford University Press, págs. 700–722, doi :10.1093/oso/9780198844303.003.0030, ISBN 978-0-19-884430-3, consultado el 29 de abril de 2021
  28. ^ Galves, Charlotte (25 de marzo de 2020), "Verbo relajado en segundo lugar en portugués clásico", Rethinking Verb Second , Oxford University Press, págs. 368-395, doi :10.1093/oso/9780198844303.003.0016, ISBN 978-0-19-884430-3, consultado el 29 de abril de 2021
  29. ^ Para un ejemplo de un análisis DG del principio V2, véase Osborne (2005:260). El hecho de que DG niegue la existencia de un constituyente VP finito es evidente en casi todas las representaciones DG de la estructura de la oración; el VP finito nunca se muestra como un subárbol completo (=constituyente). Véanse, por ejemplo, los árboles en los ensayos sobre DG en Ágel et al. (2003/2006) a este respecto. En relación con la negación estricta de un constituyente VP finito, véase especialmente Tesnière (1959:103-105).
  30. ^ Véase especialmente: Hubert Haider, La sintaxis del alemán, Cambridge University Press, 2010
  31. ^ Sten Vikner: Sten Vikner: Movimiento verbal y sujetos expletivos en las lenguas germánicas. Oxford University Press, 1995.

Literatura

  • Adger, D. 2003. Sintaxis básica: un enfoque minimalista. Oxford, Reino Unido: Oxford University Press.
  • Ágel, V., L. Eichinger, H.-W. Eroms, P. Hellwig, H. Heringer y H. Lobin (eds.) 2003/6. Dependencia y valencia: un manual internacional de investigación contemporánea. Berlín: Walter de Gruyter.
  • Andrason, A. (2020). Verbo segundo en Wymysorys. Oxford University Press.
  • Borsley, R. 1996. Gramática de la estructura de frases modernas. Cambridge, MA: Blackwell Publishers.
  • Carnie, A. 2007. Sintaxis: una introducción generativa, 2.ª edición. Malden, MA: Blackwell Publishing.
  • Emonds, J. 1976. Un enfoque transformacional de la sintaxis inglesa: transformaciones de raíz, preservación de la estructura y transformaciones locales. Nueva York: Academic Press.
  • Fagan, SMB 2009. Alemán: una introducción lingüística. Cambridge: Cambridge University Press
  • Fischer, O., A. van Kermenade, W. Koopman y W. van der Wurff. 2000. La sintaxis del inglés primitivo. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Fromkin, V. et al. 2000. Lingüística: Introducción a la teoría lingüística. Malden, MA: Blackwell Publishers.
  • Harbert, Wayne. 2007. Las lenguas germánicas. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Hook, PE 1976. ¿Es el cachemiro una lengua SVO? Indian Linguistics 37: 133–142.
  • Jouitteau, M. (2020). Verbo segundo y el disparador de llenado del borde izquierdo. Universidad de Oxford
  • Hígado, Ricarda. 2009. Deutsche Einflüsse im Bündnerromanischen. En Elmentaler, Michael (Ed.) Deutsch und seine Nachbarn. Pedro Lang. ISBN 978-3-631-58885-7 
  • König, E. y J. van der Auwera (eds.). 1994. The Germanic Languages. Londres y Nueva York: Routledge.
  • Hígado, Ricarda. 2009. Deutsche Einflüsse im Bündnerromanischen. En Elmentaler, Michael (Ed.) Deutsch und seine Nachbarn. Fráncfort del Meno: Peter Lang.
  • Meelen, M. (2020). Reconstrucción del surgimiento del verbo segundo en galés. Oxford University Press.
  • Nichols, Johanna. 2011. Gramática ingush. Berkeley: Prensa de la Universidad de California.
  • Osborne T. 2005. Coherencia: un análisis gramatical de dependencia. SKY Journal of Linguistics 18, 223–286.
  • Ouhalla, J. 1994. Gramática transformacional: de reglas a principios y parámetros. Londres: Edward Arnold.
  • Peters, P. 2013. Diccionario Cambridge de gramática inglesa. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Posner, R. 1996. Las lenguas romances. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Rowlett, P. 2007. La sintaxis del francés. Cambridge: Cambridge University Press.
  • van Riemsdijk, H. y E. Williams. 1986. Introducción a la teoría de la gramática. Cambridge, MA: The MIT Press.
  • Tesnière, L. 1959. Éleménts de syntaxe estructurale. París: Klincksieck.
  • Thráinsson, H. 2007. La sintaxis del islandés. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Walkden, G. (2017). Contacto lingüístico y V3 en variedades germánicas nuevas y antiguas. The Journal of Comparative Germanic Linguistics, 20 (1), 49-81.
  • Woods, R. (2020). Una perspectiva diferente sobre el verbo incrustado en segundo lugar. Oxford University Press.
  • Woods, R., Wolfe, s., y UPSO eCollections. (2020). Replanteando el verbo en segundo lugar (Primera edición). Oxford University Press.
  • Zwart, JW. 2011. La sintaxis del holandés. Cambridge: Cambridge University Press.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=V2_word_order&oldid=1244457463"