Tipología lingüística |
---|
Morfológico |
Morfosintáctico |
Orden de palabras |
Léxico |
En sintaxis , el orden de palabras del verbo en segunda posición ( V2 ) [1] es una estructura de oración en la que el verbo finito de una oración o una cláusula se coloca en la segunda posición de la cláusula, de modo que el verbo está precedido por una sola palabra o grupo de palabras (un solo constituyente ).
Algunos ejemplos de V2 en inglés incluyen (los corchetes indican un solo constituyente):
Si el inglés utilizara V2 en todas las situaciones, entonces incluiría oraciones como:
El orden de palabras V2 es común en las lenguas germánicas y también se encuentra en el ingusetio del Cáucaso nororiental, el o'odham utoazteca y, fragmentariamente, en el sursilvano romance (una variedad retorromana) y el estonio finougrio . [2] De la familia germánica, el inglés es excepcional al tener predominantemente el orden SVO en lugar del V2, aunque hay vestigios del fenómeno V2.
La mayoría de las lenguas germánicas no suelen utilizar el orden V2 en las cláusulas incrustadas, con unas pocas excepciones. En particular, el alemán , el holandés y el afrikáans vuelven al orden VF (final del verbo) después de un complemento ; sin embargo, el yiddish y el islandés sí permiten el orden V2 en todas las cláusulas declarativas: principal, incrustada y subordinada. El cachemiro (una lengua indoaria) tiene el orden V2 en las "cláusulas de contenido declarativo", pero el orden VF en las cláusulas relativas.
Las oraciones de ejemplo en (1) del alemán ilustran el principio V2, que permite que cualquier constituyente ocupe la primera posición siempre que la segunda posición esté ocupada por el verbo finito. Las oraciones (1a) a (1d) tienen el verbo finito spielten 'jugó' en segunda posición, con varios constituyentes ocupando la primera posición: en (1a) el sujeto está en primera posición; en (1b) el objeto está; en (1c) el modificador temporal está en primera posición; y en (1d) el modificador locativo está en primera posición.
Morir
El- NOM - PL
Niño
niño- NOM - PL
jugar
Jugar- PRET - 3PL
antes
antes
El
el- DAT - SG
Escuela
Escuela- DAT - SG
soy
en el- DAT - SG
Parque
parque- DAT - SG
Fútbol.
fútbol/soccer- ACC - SG .
Los juegos infantiles para la escuela en el parque de fútbol.
The-NOM-PL child-NOM-PL play-PRET-3PL before the-DAT-SG school-DAT-SG {in the-DAT-SG} park-DAT-SG football/soccer-ACC-SG.
Los niños jugaron fútbol en el parque antes de ir a la escuela.
Fútbol
Fútbol/fútbol - ACC - SG
jugar
Jugar- PRET - 3PL
morir
el- NOM - PL
Niño
niño- NOM - PL
antes
antes
El
el- DAT - SG
Escuela
Escuela- DAT - SG
soy
en el- DAT - SG
Parque.
parque- DAT - SG .
Fußball spielten die Kinder vor der Schule im Park.
Football/soccer-ACC-SG play-PRET-3PL the-NOM-PL child-NOM-PL before the-DAT-SG school-DAT-SG {in the-DAT-SG} park-DAT-SG.
Los niños jugaron fútbol en el parque antes de ir a la escuela.
Antes
Antes
El
el- DAT - SG
Escuela
Escuela- DAT - SG
jugar
Jugar- PRET - 3PL
morir
el- NOM - PL
Niño
niño- NOM - PL
soy
en el- DAT - SG
Parque
parque- DAT - SG
Fútbol.
fútbol/soccer- ACC - SG .
Vor der Schule spielten die Kinder im Park Fußball.
Before the-DAT-SG school-DAT-SG play-PRET-3PL the-NOM-PL child-NOM-PL {in the-DAT-SG} park-DAT-SG football/soccer-ACC-SG.
Los niños jugaron fútbol en el parque antes de ir a la escuela.
Soy
En el- DAT - SG
Parque
parque- DAT - SG
jugar
Jugar- PRET - 3PL
morir
el- NOM - PL
Niño
niño- NOM - PL
antes
antes
El
Escuela
Escuela- DAT - SG
Fútbol.
fútbol/soccer- ACC - SG .
Im Park spielten die Kinder vor der Schule Fußball.
{In the-DAT-SG} park-DAT-SG play-PRET-3PL the-NOM-PL child-NOM-PL before {} school-DAT-SG football/soccer-ACC-SG.
Los niños jugaron fútbol en el parque antes de ir a la escuela.
En una importante investigación teórica sobre las propiedades de V2, los investigadores analizaron que los órdenes finales de los verbos encontrados en las cláusulas integradas en alemán y holandés sugieren un orden SOV subyacente con reglas de movimiento sintáctico específicas que cambian el orden SOV subyacente, derivando en una forma superficial donde el verbo finito está en la segunda posición de la cláusula. [3]
Primero vemos una regla de "anteposición de verbos", que mueve el verbo finito a la posición más a la izquierda en la oración, luego una regla de "anteposición de constituyentes", que mueve un constituyente delante del verbo finito. Si se siguen estas dos reglas, el resultado siempre será que el verbo finito esté en segunda posición. "Me gusta el hombre":
Yo
I
guarida
el -ACC - SG
Hombre
hombre- ACC - SG
revista .
Me gusta- PRES - 1SG .
Ich den Mann mag.
I the-ACC-SG man-ACC-SG like-PRES-1SG.
Me gusta el hombre.
→ Forma subyacente en alemán moderno
Revista
Me gusta- PRES - 1SG
yo
I
guarida
el -ACC - SG
Hombre.
hombre- ACC - SG .
Mag ich den Mann.
Like-PRES-1SG I the-ACC-SG man-ACC-SG.
Me gusta el hombre.
→ Movimiento del verbo hacia el borde izquierdo
Guarida
El -ACC - SG
Hombre
hombre- ACC - SG
revista
Me gusta- PRES - 1SG
yo.
I.
Den Mann mag ich.
The-ACC-SG man-ACC-SG like-PRES-1SG I.
Me gusta el hombre.
→ El constituyente se movió al borde izquierdo
El principio V2 regula únicamente la posición de los verbos finitos; su influencia sobre los verbos no finitos (infinitivos, participios, etc.) es indirecta. Los verbos no finitos en los idiomas V2 aparecen en posiciones diferentes según el idioma. En alemán y holandés, por ejemplo, los verbos no finitos aparecen después del objeto (si lo hay) en la posición final de la oración en las oraciones principales (orden OV). En sueco e islandés, por el contrario, los verbos no finitos se colocan después del verbo finito pero antes del objeto (si lo hay) (orden VO). Es decir, V2 opera únicamente sobre el verbo finito.
(En los siguientes ejemplos, las formas verbales finitas están en negrita , las formas verbales no finitas están en cursiva y los sujetos están subrayados ).
Las lenguas germánicas varían en la aplicación del orden V2 en las cláusulas insertas. Se dividen en tres grupos.
En estos idiomas, el orden de las palabras de las cláusulas generalmente se fija en dos patrones de posiciones numeradas convencionalmente. [4] Ambos terminan con posiciones para (5) formas verbales no finitas, (6) objetos y (7) adverbiales.
En las cláusulas principales , se cumple la restricción V2. El verbo finito debe estar en la posición (2) y los adverbios oracionales en la posición (4). Estos últimos incluyen palabras con significados como 'no' y 'siempre'. El sujeto puede estar en la posición (1), pero cuando una expresión tópica ocupa la posición, el sujeto está en la posición (3).
En las cláusulas incrustadas , la restricción V2 está ausente. Después de la conjunción, el sujeto debe seguir inmediatamente; no puede ser reemplazado por una expresión tópica. Por lo tanto, las primeras cuatro posiciones están en el orden fijo (1) conjunción, (2) sujeto, (3) adverbio oracional, (4) verbo finito
La posición de los adverbios oracionales es importante para aquellos teóricos que los consideran como el comienzo de un constituyente importante dentro de la cláusula. Por lo tanto, el verbo finito se considera dentro de ese constituyente en las cláusulas insertas, pero fuera de ese constituyente en las cláusulas principales V2.
sueco
cláusula principal cláusula incorporada | Frente - | Conjunción de verbos finitos | Asunto Asunto | Adverbio de oración Adverbio de oración | — Verbo finito | Verbo no finito Verbo no finito | Objeto Objeto | Adverbial Adverbial | |||
cláusula principal | a. | Yo digo | ciudad | Lote | entero | leer | actividades de ocio | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||||
hoy | buscado | Lote | no | leer | El periódico | ... | |||||
'Lotte no quería leer el periódico hoy.' | |||||||||||
cláusula incorporada | b. | a la atención | Lote | entero | ciudad | Coca | café | Yo digo | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |||||
eso | Lote | no | buscado | elaborar cerveza | café | hoy | ... | ||||
'que Lotte no quería hacer café hoy' |
Cláusula principal Anterior Verbo finito Sujeto Oración adverbio __ Verbo no finito Objeto Adverbial Cláusula inserta __ Conjunción Sujeto Oración adverbio Verbo finito Verbo no finito Objeto AdverbialCláusula principal (a) I dag ville Lotte inte läsa tidningen hoy quería que Lotte no leyera el periódico "Lotte no quería leer el periódico hoy."Cláusula incorporada (b) att Lotte inte ville koka kaffe i dag Que Lotte no quería preparar café hoy "que Lotte no quería hacer café hoy."
danés
cláusula principal cláusula incorporada | Frente - | Conjunción de verbos finitos | Asunto Asunto | Adverbio de oración Adverbio de oración | — Verbo finito | Verbo no finito Verbo no finito | Objeto Objeto | Adverbial Adverbial | ||
cláusula principal | a. | Claus | es | No me importa | Comer | |||||
1 | 2 | 4 | 5 | |||||||
Claus | es | no | venir | |||||||
...'Klaus no ha venido.' | ||||||||||
cláusula incorporada | b. | cerca | Claus | No me importa | es | Comer | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||||||
cuando | Claus | no | es | venir | ||||||
...'cuando Klaus no ha venido' |
El llamado Perkerdansk es un ejemplo de una variedad que no sigue lo anterior.
Noruego
(con múltiples adverbios y múltiples formas no finitas, en dos variedades de la lengua)
principal incrustado | Frente - | Conjunción de verbos finitos | Asunto Asunto | Adverbio de oración Adverbio de oración | — Verbo finito | Verbo no finito Verbo no finito | Objeto Objeto | Adverbial Adverbial | |||
cláusula principal | a. | La ganga | hada | Han | no me importa | pueblo enviado | sakspapireno | Para el himno. | ( Variedad Bokmål ) | ||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |||||
Ese tiempo | tenía | él | Lamentablemente no | Quería enviar | Los documentos | Antes de la reunión | ... | ||||
'Esta vez lamentablemente no quiso enviar los documentos antes de la reunión.' | |||||||||||
cláusula incorporada | b. | desde el | Han | Estas cosas son diferentes, ¿no? | hada | pequeña senda | Sacos de azúcar | antes de morir. | ( variedad nynorsk ) | ||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |||||
porque | él | Esta vez lamentablemente no | tenía | Quería enviar | Los documentos | Antes de la reunión | ... | ||||
"porque esta vez lamentablemente no quiso enviar los documentos antes de la reunión". |
A diferencia
de las lenguas escandinavas continentales, el adverbio oracional puede preceder o seguir al verbo finito en las cláusulas incrustadas. Aquí se inserta un espacio (3a) para la siguiente alternativa de adverbio oracional.
cláusula principal cláusula incorporada | Frente - | Conjunción de verbos finitos | Asunto Asunto | Adverbio de oración Adverbio de oración | — Verbo finito | — Adverbio de oración | Verbo no finito Verbo no finito | Objeto Objeto | Adverbial Adverbial | ||
cláusula principal | a. | Su | hombre | gente | ongantíð | tengo un dedo | pescado | parar | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |||||
aquí | debe | gente | nunca | haber atrapado | pez | antes | ... | ||||
«Seguramente la gente nunca ha pescado aquí antes». | |||||||||||
cláusula incorporada | b. | hostia | gente | ongantíð | hevur | dedo | pescado | su | |||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | |||||
a pesar de | gente | nunca | tener | atrapó | pez | aquí | |||||
do. | hostia | gente | hevur | ongantíð | dedo | pescado | su | ||||
1 | 2 | 4 | (3a) | 5 | 6 | 7 | |||||
a pesar de | gente | tener | nunca | atrapó | pez | aquí | ... | ||||
"aunque la gente nunca ha pescado aquí" |
En las oraciones principales , se cumple la restricción V2. Como en otras lenguas germánicas, el verbo finito debe estar en la segunda posición. Sin embargo, cualquier forma no finita debe estar en la posición final. El sujeto puede estar en la primera posición, pero cuando una expresión tópica ocupa la posición, el sujeto sigue al verbo finito.
En las cláusulas incrustadas , la restricción V2 no se cumple. La forma verbal finita debe estar adyacente a cualquier forma no finita al final de la cláusula.
Los gramáticos alemanes dividen tradicionalmente las oraciones en campos . Las cláusulas subordinadas que preceden a la cláusula principal se encuentran en el primer campo (Vorfeld), las cláusulas que siguen a la cláusula principal en el campo final (Nachfeld).
El campo central (Mittelfeld) contiene la mayor parte o la totalidad de una cláusula y está delimitado por corchetes izquierdos (Linke Satzklammer) y derechos (Rechte Satzklammer).
En las oraciones principales , se dice que el elemento inicial (sujeto o expresión tópica) se ubica en el primer campo, la forma verbal finita V2 en el corchete izquierdo y cualquier forma verbal no finita en el corchete derecho.
En las oraciones incrustadas , se dice que la conjunción se ubica en el corchete izquierdo y las formas verbales en el corchete derecho. En las oraciones incrustadas alemanas, una forma verbal finita sigue a cualquier forma no finita.
Alemán [5]
Primer campo | Soporte izquierdo | Campo central | Soporte derecho | Campo final | |||||||
Cláusula principal | a. | Sí. | sombrero | dicho | gesto | No | enojarse | weil er dich nicht stören wollte. | |||
él | tiene | tú | ayer | no | peldaño | ||||||
... 'No te llamó ayer porque no quería molestarte.' | |||||||||||
b. | Sobald er Zeit sombrero | palabra | es | dicho | anrufen | ||||||
Tan pronto como tenga tiempo | voluntad | él | tú | anillo | |||||||
...Cuando tenga tiempo te llamará. | |||||||||||
Cláusula incorporada | do. | clase | es | dicho | gesto | No | sombrero angryufen | ||||
eso | él | tú | ayer | no | el peldaño tiene | ||||||
...'que no te llamó ayer' |
En las oraciones principales se utiliza el orden de palabras V2, el verbo finito debe estar en la segunda posición. Sin embargo, en las oraciones subordinadas son posibles dos órdenes de palabras para los grupos de verbos.
Oraciones principales:
Holandés [6]
Primer campo | Soporte izquierdo | Campo central | Soporte derecho | Campo final | ||||||
Cláusula principal | a. | De maorí | hebben | Nueva Zelanda | Concepto | |||||
Los maoríes | tener | Nueva Zelanda | Descubierto | |||||||
...'Los maoríes han descubierto Nueva Zelanda.' | ||||||||||
b. | Tussen durante 1250 y 1300 | descubrir | de maorí | Nueva Zelanda | ||||||
Entre 1250 y 1300 aproximadamente | Descubierto | Los maoríes | Nueva Zelanda | |||||||
...'Entre 1250 y 1300 aproximadamente, los maoríes descubrieron Nueva Zelanda.' | ||||||||||
do. | Niemand | tenía | entendido | Eso también es cierto. | ||||||
Nadie | tenía | pensamiento | ||||||||
... 'Nadie se imaginaba que pasaría algo así.' | ||||||||||
Cláusula incorporada | d. | dato | de maorí | Nueva Zelanda | Hebben descubre | |||||
eso | Los maoríes | Nueva Zelanda | han descubierto | |||||||
...'que los maoríes han descubierto Nueva Zelanda' |
Este análisis sugiere un estrecho paralelismo entre la forma finita V2 en las cláusulas principales y las conjunciones en las cláusulas incorporadas. Cada una se considera una introducción a su tipo de cláusula, una función que algunos académicos modernos han equiparado con la noción de especificador . El análisis se apoya en el holandés hablado por la colocación de los sujetos pronominales clíticos . Las formas como ze no pueden estar solas, a diferencia de la forma completa equivalente zij . Las palabras a las que pueden estar unidas son esas mismas palabras de introducción: la forma V2 en una cláusula principal o la conjunción en una cláusula incorporada. [7]
Primer campo | Soporte izquierdo | Campo central | Soporte derecho | Campo final | |||||||
Cláusula principal | mi. | Tussen durante 1250 y 1300 | descubre - ellos | Nueva Zelanda | |||||||
Entre 1250 y 1300 aproximadamente | descubrieron-ellos | Nueva Zelanda | |||||||||
... 'Entre 1250 y 1300 aproximadamente, descubrieron Nueva Zelanda.' | |||||||||||
Cláusula incorporada | F. | dat- ze | Se extienden durante 1250 y 1300 | Nueva Zelanda | Hebben descubre | ||||||
Que-ellos | Entre 1250 y 1300 aproximadamente | Nueva Zelanda | han descubierto | ||||||||
...'que descubrieron Nueva Zelanda entre 1250 y 1300 aproximadamente' |
Oraciones subordinadas:
En las oraciones subordinadas holandesas, son posibles dos órdenes de palabras para los grupos de verbos y se denominan "rojo": omdat ik heb gewerkt , "porque he trabajado": como en inglés, donde el verbo auxiliar precede a la partícula de pasado, y "verde": omdat ik gewerkt heb, donde la partícula de pasado precede al verbo auxiliar, "porque he trabajado": como en alemán. [8] En holandés, el orden de palabras verde es el más utilizado en el habla, y el rojo es el más utilizado en la escritura, particularmente en textos periodísticos, pero el verde también se usa en la escritura como el rojo en el habla. Sin embargo, a diferencia del inglés, los adjetivos y adverbios deben preceder al verbo: ''dat het boek groen is'', "que el libro es verde".
Primer campo | Soporte izquierdo | Campo central | Soporte derecho | Campo final | ||||||
Cláusula incorporada | gramo. | Ojalá | yo soy | el | y | tenia que haber | más común en los Países Bajos | |||
porque | I | él | entonces | visto habría | ||||||
yo. | Ojalá | yo soy | el | y | ¿Quieres que te acompañe ? | más común en Bélgica | ||||
porque | I | él | entonces | hubiera visto tener | ||||||
i. | Ojalá | yo soy | el | y | Tú has estado aquí | Se utiliza a menudo por escrito en ambos países, pero también es común en el habla, siendo más común en Limburgo. | ||||
porque | I | él | entonces | Habría visto | ||||||
yo. | Ojalá | yo soy | el | y | ¿Te has olvidado ? | Se utiliza en Frisia , Groningen y Drenthe , es menos común pero también se utiliza. | ||||
porque | I | él | entonces | visto habría | ||||||
...porque entonces lo habría visto |
Estos lenguajes permiten libremente el orden V2 en cláusulas integradas.
El orden de las palabras en islandés es muy similar al del escandinavo continental. Sin embargo, en las cláusulas principales se necesita un espacio adicional cuando la posición inicial está ocupada por Það . En estas cláusulas, el sujeto sigue a cualquier adverbio de oración. En las cláusulas incrustadas, los adverbios de oración siguen al verbo finito (un orden opcional en feroés). [9]
cláusula principal cláusula incorporada | Frente - | Conjunción de verbos finitos | Asunto Asunto | — Verbo finito | Adverbio de oración Adverbio de oración | Sujeto - | Verbo no finito Verbo no finito | Objeto Objeto | Adverbial Adverbial | |||
cláusula principal | a. | Margir | hofðu | Aldrei | Lokið | encarcelado. | ||||||
Muchos | tenía | nunca | finalizado | La tarea | ... | “Muchos nunca habían terminado la tarea”. | ||||||
b. | Að | hofðu | Aldrei | Margir | Lokið | encarcelado. | ||||||
allá | tener | nunca | muchos | finalizado | La tarea | ... | 'Nunca fueron muchas las personas que terminaron la tarea'. | |||||
do. | Bókina | Hefur-fur | María | Ecki | Lesið . | |||||||
Biblia | tiene | María | no | leer | ... | 'María no ha leído el libro.' | ||||||
cláusula incorporada | d. | Esperar | María | Hefur-fur | Ecki | Lesið | bocina. | |||||
si | María | tiene | no | leer | Biblia | ... | 'si María no ha leído el libro' |
En contraste más radical con otras lenguas germánicas, existe un tercer patrón para las cláusulas incrustadas con la conjunción seguida del orden V2: verbo-sujeto anterior-finito. [10]
Conjunción | Frente (tema adverbial) | Verbo finito | Sujeto | |||||||
mi. | Jon | rápido | un að | A la mañana | fari | María | snemma | un fenómeno. | ||
John | dudas | eso | mañana | conseguir | María | temprano | arriba | ... | 'Juan duda que María se levante temprano mañana.' | |
Conjunción | Frente (Objeto) | Verbo finito | Sujeto | |||||||
F. | Jon | Harmar | anuncio | libro de ensayo | calavera | p.ej | Jajaja | Lesið . | ||
John | remordimientos | eso | Este libro | deber | I | tener | leer | ... | 'John lamenta haber leído este libro.' |
A diferencia del alemán estándar, el
yiddish normalmente tiene formas verbales antes de los objetos (orden SVO) y en las cláusulas integradas tiene conjunción seguida del orden V2. [11]
Frente (Asunto) | Verbo finito | Conjunción | Frente (Asunto) | Verbo finito | ||||||||||
a. | Yo... | quemador | gezen | mitvoj, | Arizona | Yo... | velocidad | liendre | Conocer | Cumen | donershtik | |||
I | tener | visto | Miércoles | eso | I | voluntad | no | poder | venir | Jueves | ... | “El miércoles me enteré de que no podría venir el jueves”. | ||
Frente (adverbial) | Verbo finito | Sujeto | Conjunción | Frente (adverbial) | Verbo finito | Sujeto | ||||||||
b. | mitología | quemador | Yo... | gezen , | Arizona | donershtik | velocidad | Yo... | liendre | Conocer | Cumen | |||
Miércoles | tener | I | visto | eso | Jueves | voluntad | I | no | poder | venir | ... | El miércoles vi que el jueves no podría venir. |
En todas las lenguas germánicas se encuentra un tipo de cláusula incrustada con V2 después de la conjunción, aunque es más común en algunas que en otras. Se denominan cláusulas raíz . Son cláusulas de contenido declarativo , los objetos directos de los llamados verbos puente , que se entiende que citan una afirmación. Por esa razón, exhiben el orden de palabras V2 de la cita directa equivalente.
Se permite que elementos distintos
del tema aparezcan en primera posición.
Conjunción | Frente (Asunto) | Verbo finito | ||||||||
a. | Vi | Vía | en | Por | No me importa | har | Último | este pantano | ||
Nosotros | saber | eso | Por | no | tiene | leer | Este libro | ... | 'Sabemos que Bo no ha leído este libro.' | |
Conjunción | Frente (Objeto) | Verbo finito | Sujeto | |||||||
b. | Vi | Vía | en | este pantano | har | Por | No me importa | Último | ||
Nosotros | saber | eso | Este libro | tiene | Por | no | leer | ... | 'Sabemos que Bo no ha leído este libro.' |
En ocasiones, se permite que aparezcan elementos distintos
del sujeto en la primera posición. Por lo general, la afirmación debe ser una con la que el hablante esté de acuerdo.
Conjunción | Frente (adverbial) | Verbo finito | Sujeto | ||||||
d. | Punta | trote | a la atención | Me lo he perdido | har | tú | rata | ||
I | pensar | eso | En ese sentido | tener | tú | bien | ... | -Creo que en ese sentido tienes razón. |
Este orden no es posible con una afirmación con la que el hablante no está de acuerdo.
Conjunción | Frente (adverbial) | Verbo finito | Sujeto | ||||||||
mi. | * Jag | trote | entero | a la atención | Me lo he perdido | har | tú | rata | (El asterisco indica que la oración no es gramaticalmente aceptable). | ||
I | pensar | no | eso | En ese sentido | tener | tú | bien | ... | -No creo que en ese aspecto tengas razón. |
noruego
Conjunción | Frente (adverbial) | Verbo finito | Sujeto | ||||||||
F. | huno | Fortaleza | en | hasta el día de los niños | hada | huno | grasa | libro de arte | ( Variedad Bokmål ) | ||
ella | dijo | eso | para su cumpleaños | tenía' | ella | recibió | libro de arte | ... | 'Dijo que por su cumpleaños le habían regalado un libro sobre arte.' |
El orden V2 de la oración raíz alemana solo es posible cuando se omite la conjunción dass . En tales casos, el uso formal también coloca la forma verbal finita en el subjuntivo presente ( Konjunktiv I en alemán ) si la forma verbal se distingue claramente del indicativo; en caso contrario, se utiliza el subjuntivo pasado ( Konjunktiv II en alemán).
Conjunción | Frente (Asunto) | Verbo finito | |||||||||
gramo. | * Eh | mantenido , | clase | es | sombrero | es | por correo | usado | (El asterisco indica que la oración no es gramaticalmente aceptable). | ||
yo. | Sí. | mantenido , | es | haber | es | por correo | usado | ||||
él | reclamos | (eso) | él | tiene | él | A la oficina de correos | tomado | ... | 'Afirma que lo llevó a la oficina de correos'. | ||
Compare el orden normal de la cláusula de inserción después de dass
Corchete izquierdo (Conjunción) | Campo central | Corchete derecho (formas verbales) | |||
i. | Sí. | mantenido , | clase | ¿ está en Post? | sombrero usado |
él | reclamos | eso | Él lo llevó a la oficina de correos | tomado tiene |
Hay un número limitado de idiomas V2 que permiten el movimiento de verbos incorporados para lograr un efecto pragmático específico similar al del inglés. Esto se debe a la perspectiva del hablante. Idiomas como el alemán y el sueco tienen verbos incorporados en segundo lugar. El verbo incorporado en segundo lugar en este tipo de idiomas suele aparecer después de "verbos puente". [12]
(Los verbos puente son verbos comunes del habla y del pensamiento, como "decir", "pensar" y "saber", y la palabra "que" no es necesaria después de estos verbos. Por ejemplo: Creo que él viene).
Punta
I
Esquí
voluntad
saga
decir
excavar
tú
a la atención
eso
punta
I
Arkansas
soy
entero
no
Est
a
cavado
rocío
Interesado.
interesado.
(Sueco)
Jag ska säga dig att jag är inte ett dugg intresserad.
I will say you that I am not a dew interested.
"Te digo que no me interesa lo más mínimo."
→ En esta oración, "decir" es el verbo puente y "am" es un segundo verbo incrustado.
Según una teoría de aserción , la perspectiva de un hablante se reafirma en cláusulas V2 incorporadas. El sentido de compromiso o responsabilidad de un hablante con V2 en cláusulas incorporadas es mayor que el de un hablante que no es V2 en una cláusula incorporada. [13] Esto es el resultado de las características de V2. Como se muestra en los ejemplos a continuación, hay un mayor compromiso con la verdad en la cláusula incorporada cuando V2 está en su lugar.
María
María- NOM- SG
creo,
pensar -PRES - 3SG ,
clase
eso
Pedro
Peter- NOM - SG
felizmente
feliz
es .
ser -PRES - 3SG
Maria denkt, dass Peter glücklich ist.
Maria-NOM-SG think-PRES-3SG, that Peter-NOM-SG happy be-PRES-3SG
→ En una cláusula incorporada no V2, el hablante solo está comprometido con la verdad de la afirmación "María piensa ..."
María
María- NOM- SG
creo,
pensar -PRES - 3SG ,
Pedro
Peter- NOM - SG
es
ser -PRES - 3SG
afortunadamente.
feliz.
Maria denkt, Peter ist glücklich.
Maria-NOM-SG think-PRES-3SG, Peter-NOM-SG be-PRES-3SG happy.
→ En una cláusula incorporada V2, el hablante se compromete con la verdad de la afirmación "María piensa..." y también de la proposición "Pedro es feliz".
Las variaciones del orden V2, como V1 (orden de palabras inicial del verbo), V3 y V4, están ampliamente documentadas en muchas lenguas germánicas tempranas y romances medievales. Estas variaciones son posibles en las lenguas, pero están severamente restringidas a contextos específicos.
V1 ( verb-initial word order ) es un tipo de estructura que contiene el verbo finito como elemento inicial de la oración. En otras palabras, el verbo aparece antes del sujeto y del objeto de la oración.
(a) Max y-il [ s no' tx;i;] [ o naq Lwin]. (Maya) PFV A3-ver CLF perro CLF Pedro 'El perro vio a Pedro.'
V3 (orden de palabras del verbo en tercera posición) es una variación de V2 en la que el verbo finito está en tercera posición con dos constituyentes que lo preceden. En V3, al igual que en el orden de palabras de V2, los constituyentes que preceden al verbo finito no están restringidos categóricamente, ya que los constituyentes pueden ser un DP, un PP, un CP, etc. [14]
[ DP
Dioses
cada
[año]
año
[ Pn.
yo]
I
comprar
comprar- PRES - 1SG
Mir
yo- DAT - SG
en
en
Deichmann
Deichmann- DAT - ES
(alemán deficiente, "Kiezdeutsch")
[DP Jedes jahr] [Pn ich] kauf mir bei Deichmann
{} every year {} I buy-PRES-1SG me-DAT-SG at Deichmann-DAT-SG
"Todos los años compro (zapatos) en Deichmann's"
[ Páginas
desde
de
ahora]
ahora
[ Pn.
yo]
I
guerra
obtener- PRES - SG
Inmersión
siempre
zwanzig
veinte
Euro
euro- ACC - PL
(alemán deficiente)
[PP ab jetzt] [Pn ich] krieg immer zwanzig Euro
{} from now {} I get-PRES-SG always twenty euro-ACC-PL
"A partir de ahora siempre me tocarán veinte euros"
La V2 se deriva fundamentalmente de un efecto exponencial obligatorio morfológico a nivel de oración. Los efectos de activación de llenado del borde izquierdo (LEFT) se observan habitualmente en lenguas V2 clásicas, como las lenguas germánicas y las lenguas romances antiguas. El efecto de activación de llenado del borde izquierdo se activa de forma independiente en la morfología, ya que los efectos EPP se encuentran en niveles internos de las palabras. El exponente obligatorio se deriva del desplazamiento absoluto, el desplazamiento ergativo y la duplicación ergativa en la morfología flexiva. Además, las reglas de segunda posición en las segundas lenguas clíticas demuestran reglas postsintácticas del movimiento IZQUIERDA. Si tomamos como ejemplo el idioma bretón, la ausencia de un expletivo pre-tiempo permitirá que se produzca el movimiento IZQUIERDA para evitar el tiempo primero. El movimiento IZQUIERDA está libre de reglas sintácticas, lo que es evidencia de un fenómeno postsintáctico. Con el movimiento IZQUIERDA, se puede obtener el orden de las palabras V2 como se ve en el ejemplo siguiente. [15]
Bez
EXPL
'nevo
Fin.[tendrá.]
Hennex
él
Trau
cosas
(en bretón)
Bez 'nevo hennex traou
EXPL Fin.[will.have] he things
"Él tendrá bienes"
En este ejemplo bretón, la cabeza finita se realiza fonéticamente y concuerda con la categoría del elemento precedente. El pretérito "Bez" se utiliza delante del verbo finito para obtener el orden de palabras V2. (El verbo finito "nevo" está en negrita).
Se dice que los patrones V2 son un fenómeno sintáctico y, por lo tanto, tienen ciertos entornos en los que se pueden tolerar y no. Sintácticamente, V2 requiere una cabeza periférica izquierda (normalmente C) con un especificador ocupado y emparejado con la elevación del verbo auxiliar más alto a esa cabeza. V2 suele analizarse como la coocurrencia de estos requisitos, que también pueden denominarse "desencadenantes". La cabeza periférica izquierda, que es un requisito que causa el efecto de V2, establece requisitos adicionales en una frase XP que ocupa la posición inicial, de modo que esta frase XP siempre pueda tener características específicas. [16]
El inglés moderno difiere mucho del orden de las palabras de otras lenguas germánicas modernas, pero el inglés anterior compartía muchas similitudes. Por esta razón, algunos académicos proponen una descripción del inglés antiguo con la restricción V2 como norma. La historia de la sintaxis inglesa se considera, por lo tanto, un proceso de pérdida de la restricción. [17]
En estos ejemplos, las formas verbales finitas están en verde , las formas verbales no finitas están en naranja y los sujetos son azules .
Sí
el
Presupuesto de medición
sacerdote de masas
esconder
deber
manojo
gente
cuerpo
predicar
þuno
el
soþan
verdadero
hoja de gel
fe
Se mæssepreost sceal manum bodian þone soþan geleafan
the masspriest shall people preach the true faith
'El sacerdote predicará la verdadera fe al pueblo.'
Hwi
Por qué
lobo
quería
Dios
Dios
swa
entonces
Litles
pequeño
þinges
cosa
a él
a él
hombre de forrajeo
denegar
Hwi wolde God swa lytles þinges him forwyrman
Why would God so small thing him deny
«¿Por qué Dios le negaría algo tan pequeño?»
en
en
tonto
dos
þingum
cosas
cabeza
tiene
Dios
Dios
es
el
hombres
del hombre
sierra
alma
geododo
dotado
on twam þingum hæfde God þæs mannes sawle geododod
in two things has God the man's soul endowed
«Dios había dotado el alma del hombre con dos cosas:»
un
entonces
Wæs
era
þæt
el
gente
gente
es
del
miclán
excelente
Bien hecho
prosperidad
sin gemelo
excesivamente
brucende
Participando
þa wæs þæt folc þæs micclan welan ungemetlice brucende
then was the people of-the great prosperity excessively partaking
'Entonces el pueblo estaba disfrutando excesivamente de la gran prosperidad.'
Nordeste
no
esconder
deber
él
él
No
nada
Sin alivio
ilegal
don
hacer
Ne sceal he naht unaliefedes don
not shall he nothing unlawful do
"No hará nada ilícito."
Ðas
estos
ðreo
tres
timbre
cosas
perdonar
da
Dios
Dios
él
su
gecoreno
preferido
Ðas ðreo ðing forgifð God he gecorenum
these three things gives God his chosen
'Estas tres cosas Dios da a sus elegidos
En los ejemplos b , c y d , el objeto de la cláusula precede a una forma verbal no finita. Superficialmente, la estructura es verbo-sujeto-objeto-verbo. Para captar generalidades, los estudiosos de la sintaxis y la tipología lingüística las tratan básicamente como una estructura sujeto-objeto-verbo (SOV), modificada por la restricción V2. Por lo tanto, el inglés antiguo se clasifica, hasta cierto punto, como una lengua SOV. Sin embargo, el ejemplo a representa una serie de cláusulas en inglés antiguo con objeto después de una forma verbal no finita, con la estructura superficial verbo-sujeto-verbo objeto. Un número más sustancial de cláusulas contiene una única forma verbal finita seguida de un objeto, superficialmente verbo-sujeto-objeto. Nuevamente, se capta una generalización al describirlas como sujeto-verbo-objeto (SVO) modificado por V2. Por lo tanto, el inglés antiguo puede describirse como intermedio entre las lenguas SOV (como el alemán y el holandés) y las lenguas SVO (como el sueco y el islandés).
Cuando el sujeto de una cláusula era un pronombre personal, V2 no siempre funcionaba.
paraðon
por lo tanto
nosotros
nosotros
esceolano
debe
medio
con
Ealle
todo
modificación
mente
&
y
mægene
fuerza
a
a
Dios
Dios
gecirrán
doblar
forðon we sceolan mid ealle mod & mægene to Gode gecyrran
therefore we must with all mind and power to God turn
'Por lo tanto, debemos volvernos a Dios con toda nuestra mente y poder.
This section's factual accuracy is disputed. (May 2022) |
Sin embargo, la inversión verbo-sujeto V2 ocurrió sin excepción después de una palabra interrogativa o la negativa ne , y con pocas excepciones después de þa incluso con sujetos pronominales.
para
para
Hola
qué
más nordeste
no deseado
jue
tú
la sylfe
tú mismo
a mí
a mí
gecyðan
dar a conocer
bueno...
eso...
for hwam noldest þu {ðe sylfe} me gecyðan þæt...
for what not-wanted you yourself me make-known that...
"¿Por qué no querrías hacerme saber tú mismo que..."
Nordeste
no
esconder
deber
él
él
No
nada
Sin alivio
ilegal
don
hacer
Ne sceal he naht unaliefedes don
not shall he nothing unlawful do
"No hará nada ilícito."
un
entonces
Forón
navegó
correr
ellos
medio
con
borde
tres
escipo
barcos
Utah
afuera
þa foron hie mid þrim scipum ut
then sailed they with three ships out
"Luego zarparon con tres barcos."
La inversión de un pronombre sujeto también se produjo regularmente después de una cita directa. [18]
"A mí
a mí
es ,"
es
cwæð
dicho
heo
ella
Delgado
su
cima
próximo
en
en
micro
mucho
ðuna vez"
gratitud
"Me is," cwæð hēo Þīn cyme on miclum ðonce"
{to me} is said she your coming in much thankfulness
« Tu venida», dijo, «me resulta muy grata».
Las cláusulas insertas con sujetos pronominales no estaban sujetas a V2. Incluso con sujetos nominales, no se produjo inversión de V2.
...þa ða
...cuando
su
su
Cnichtas de aprendizaje
discípulos
máquina
a él
axodón
preguntó
para
para
cucarachas
cuyo
sinónimo
pecados
sí
el
hombre
hombre
fue
convertirse
swa
de este modo
ciego
ciego
acentuado
...þa ða his leorningcnichtas hine axodon for hwæs synnum se man wurde swa blind acenned
...when his disciples him asked for whose sins the man became thus blind {}
“...cuando sus discípulos le preguntaron por qué pecados había nacido ciego”
En un patrón de cláusula similar, la forma verbal finita de una pregunta de sí o no ocupó la primera posición.
Truco
confianza
tu
tú
nuevo
ahora
el
tú
autoconsumo
ser
y
y
þino
su
geferum
Compañeros
apuesta
mejor
Onna
que
presa
el
apostolado...?
apóstoles
Truwast ðu nu þe selfum and þinum geferum bet þonne ðam apostolum...?
trust you now you self and your companions better than the apostles
'¿Ahora confías más en ti mismo y en tus compañeros que en los apóstoles...?'
El inglés medio temprano generalmente preservó la estructura V2 en cláusulas con sujetos nominales.
En
en
este
este
gaer
año
lobo
buscado
el
el
rey
rey
Estefanía
Esteban
taece
aprovechar
Rodberto
Roberto
On þis gær wolde þe king Stephne tæcen Rodbert
in this year wanted the king Stephen seize Robert
'Durante este año el rey Esteban quiso apoderarse de Roberto.'
Ahora
ahora
Mira
mirar
rico
cada
hombre
hombre
hacia
a
él mismo
sí mismo
Nu loke euerich man toward himseleun
now look every man to himself
«Ahora cada uno debe mirar por sí mismo».
Al igual que en inglés antiguo, la inversión V2 no se aplicaba a cláusulas con sujetos pronominales.
bi
por
este
este
El
tú
mahen
puede
seon
ver
hormiga
y
...aclarar...
saber
bi þis ȝe mahen seon ant witen...
by this you may see and know
todo
todo
Ese
aquellos
presagia
mandamientos
yo
I
Habbe
tener
yo curado
conservó
marco
de
Niñez
infancia
alle ðese bebodes ic habbe ihealde fram childhade
all those commandments I have kept from childhood
Los textos en inglés medio tardío de los siglos XIV y XV muestran una incidencia creciente de cláusulas sin la inversión asociada con V2.
con dulzura
Realmente
sí
el
En el sentido correcto
justo
sekys
busca
el
el
amar
alegría
y...
y...
sothely se ryghtwyse sekys þe loye and...
Truly the righteous seeks the joy and...
Y
Y
por
por
este
este
mismo
mismo
cielo
habilidad
brincar
esperanza
y
y
doloroso
pena
silla
deber
jugador
juez
a nosotros
a nosotros
And by þis same skyle hop and sore shulle jugen us
And by this same skill hope and sorrow shall judge us
Las oraciones negativas ya no se formaban con ne (o na ) como primer elemento. La inversión en las oraciones negativas se podía atribuir a otras causas.
por qué
por qué
ordenado
ordenado
Dios
Dios
no
no
semejante
semejante
orden
orden
why ordeyned God not such ordre
why ordained God not such order
'¿Por qué Dios no ordenó tal orden?' ( no sigue al sujeto de la frase nominal)
por qué
por qué
Condenar
debería
él
él
no...
no
( no precede al pronombre sujeto)
why shulde he not...
why should he not
Allí
allá
Nueva York
no-es
natural
no
Un día
uno
puede
poder
guerra
consciente
por
por
otro
otro
ser
ser
Ther nys nat oon kan war by other be
there not-is not one can aware by other be
“No hay una sola persona que aprenda de los errores de los demás”
Él
Él
era
era
desesperado;
desesperado;
No hay nada
nada
dorso
se atrevió
él
él
seye
decir
He was despeyred; {no thyng} dorste he seye
He was {in despair}; nothing dared he say
Al igual que en períodos anteriores, el inglés moderno normalmente tiene un orden sujeto-verbo en las cláusulas declarativas y un orden verbo-sujeto invertido [19] en las cláusulas interrogativas . Sin embargo, estas normas se observan independientemente del número de elementos de la cláusula que preceden al verbo.
La inversión en oraciones en inglés antiguo con una combinación de dos verbos podría describirse en términos de sus formas finitas y no finitas. La palabra que participó en la inversión fue el verbo finito; el verbo que mantuvo su posición relativa al objeto fue el verbo no finito. En la mayoría de los tipos de cláusulas en inglés moderno, hay dos formas verbales, pero se considera que los verbos pertenecen a diferentes clases sintácticas. Los verbos que participaron en la inversión han evolucionado para formar una clase de verbos auxiliares que pueden marcar tiempo, aspecto y modo ; se dice que la mayoría restante de verbos con valor semántico completo constituyen la clase de verbos léxicos . El tipo excepcional de cláusula es la cláusula declarativa con un verbo léxico en forma de presente simple o pasado simple .
Al igual que las preguntas de Sí/No, las preguntas interrogativas Wh- se forman habitualmente con inversión del sujeto y del auxiliar . Las preguntas de Presente Simple y Pasado Simple se forman con el auxiliar do , un proceso conocido como do-support .
a. ¿Qué partido está viendo Sam ? |
b. ¿ Dónde vive ella ? |
En ciertos patrones similares al inglés antiguo y medio, la inversión es posible. Sin embargo, se trata de una cuestión de elección estilística, a diferencia de la restricción en las cláusulas interrogativas.
adverbial negativo o restrictivo primero
c . En ningún momento beberá aguardiente . |
d . Apenas llegó cuando empezó a hacer exigencias. |
adverbio comparativo o adjetivo primero
e. Los niños extrañaban tanto a sus padres que lloraban hasta quedarse dormidos. |
f. Era tal su tristeza que nunca podían disfrutar de salir. |
Después de las clases anteriores de adverbios, sólo los verbos auxiliares, no los verbos léxicos, participan en la inversión.
adverbio locativo o temporal primero
g. Aquí viene el autobús. |
h. Ahora es el momento en que debemos decir adiós. |
frase preposicional primero
i. Detrás de la portería se sentaron muchos fotógrafos. |
J. Más abajo en el camino llegó la persona que estábamos esperando. |
Después de los dos últimos tipos de adverbios, sólo las formas verbales léxicas de una sola palabra (Presente Simple o Pasado Simple), no los verbos auxiliares, participan en la inversión, y sólo con sujetos de sintagmas nominales, no con sujetos pronominales.
Cuando el objeto de un verbo es una cita textual, puede preceder al verbo, con un resultado similar al del inglés antiguo V2. Este tipo de cláusulas se encuentran en la narración de cuentos y en los reportajes periodísticos.
k. "¡Lobo! ¡Lobo!", gritó el niño. |
l. "Los disturbios se están extendiendo por todo el país", escribe nuestro corresponsal en Yakarta. |
En correspondencia con los ejemplos anteriores, las siguientes cláusulas muestran el orden normal sujeto-verbo del inglés moderno.
Equivalentes declarativos
a′. Sam está viendo los partidos de la Copa. |
b′. Ella vive en el campo. |
Equivalentes sin tema de portada
c′. No beberá aguardiente en ningún momento . |
d′. Apenas llegó cuando empezó a hacer exigencias. |
e′. Los niños extrañaban tanto a sus padres que lloraron hasta quedarse dormidos. |
g′. El autobús viene aquí . |
h′. La hora en que debemos decir adiós es ahora. |
i′. Detrás de la portería se sentaron muchos fotógrafos. |
j′. La persona que estábamos esperando llegó por el camino. |
k′. El niño gritó : "¡Lobo! ¡Lobo!" |
Nuestro corresponsal en Yakarta escribe : "Los disturbios se están extendiendo por todo el país". |
El francés moderno es una lengua de sujeto-verbo-objeto (SVO) como otras lenguas romances (aunque el latín era una lengua de sujeto-objeto-verbo ). Sin embargo, las construcciones V2 existían en francés antiguo y eran más comunes que en otros textos de lenguas romances tempranas. Se ha sugerido que esto puede deberse a la influencia de la lengua francogermánica . [20] El francés moderno tiene vestigios del sistema V2 similares a los que se encuentran en el inglés moderno.
Las siguientes oraciones se han identificado como posibles ejemplos de sintaxis V2 en francés antiguo: [21]
a. | Francés antiguo | Tiempos más largos | fu | en realidad | reyes | Elinas | es | la | montaña | ||
Francés moderno | Largas temperaturas | Futbolista | El | retorno de la inversión | Elinas | en | la | montaña | .... | 'Pendant longtemps le roi Elinas a été dans les montagnes.' | |
Inglés | Por mucho tiempo | era | el | rey | Elinas | en | el | montaña | ... | 'El rey Elinas estuvo mucho tiempo en las montañas.' |
b. | Francés antiguo | Iteuses-es | Letras | Distante | yo | hermano | Delaware | Lancelot | ||
Francés moderno | Cuentas | Letras | directo | Los | Hermanos | Delaware | Lancelot | .... | 'Les frères de Lancelot ont dit ces paroles' | |
Inglés | Semejante | palabras | pronunciado | el | hermanos | de | Lancelot | .... | 'Los hermanos de Lancelot dijeron estas palabras.' |
do. | Francés antiguo | Atante | Con respecto a | contraataque | la | más | ||
Francés moderno | Entonces | Con respecto a | en bajo | la | más | .... | 'Alors Il a respecté la mer plus bas'. | |
Inglés | Entonces | miró | hacia abajo | el | mar | .... | "Luego miró hacia el mar". (Elisión del pronombre sujeto, contrariamente a la regla general en otras estructuras de cláusulas del francés antiguo). |
De manera similar al francés moderno, el francés antiguo permite que una serie de constituyentes precedan al verbo finito en la posición V2.
Illinois
Él
oste
elimina.3sg
ellos
su
armas
armas
Il oste ses armes
He removes.3sg his weapons
'Se quita las armas'
Un idioma que se compara con el francés antiguo es el occitano antiguo , del que se dice que es hermano del francés antiguo. Aunque se piensa que ambos idiomas son hermanos, el occitano antiguo presenta una V2 relajada, mientras que el francés antiguo tiene una V2 mucho más estricta. Sin embargo, las diferencias entre ambos idiomas se extienden más allá de la V2 y también difieren en una variación de la V2, que es la V3. En ambas variedades lingüísticas, la aparición de la V3 puede ser provocada por la presencia de una cláusula inicial de establecimiento de marco o un adverbio (1).
Auto
Para
Sí
si-el
nordeste
Negativo
a mí
yo.CL =
guardia
Mira.3SG
Delaware
de
presidente,
cerca
Sí
I
nordeste
Negativo
duda
duda.1SG
Mie
Negativo
Car s'il ne me garde de pres, je ne dout mie
For if-he NEG me.CL= look.3SG of close I NEG doubt.1SG NEG
"Como me observa tan de cerca, no dudo"
En su estudio de tres volúmenes de 1976 sobre dos lenguas de Himachal Pradesh , Hendriksen informa sobre dos casos intermedios: Kotgarhi y Kochi. Aunque ninguna de las dos lenguas muestra un patrón regular de V 2, han evolucionado hasta el punto de que las cláusulas principales y subordinadas difieren en el orden de las palabras y los auxiliares pueden separarse de otras partes del verbo:
Hyundai Baassie
invierno despues
Jaja
va
gormi
verano
hõ-yo
convertirse en- GER
(en Kotgarhi)
hyunda-baassie jaa gõrmi hõ-i
winter-after goes summer become-GER
"Después del invierno llega el verano". (Hendriksen III:186)
Hendriksen informa que las cláusulas relativas en Kochi muestran una mayor tendencia a tener el elemento verbal finito en la posición final de la cláusula que las cláusulas matriciales (III:188).
En ingusetio , "para las cláusulas principales, excepto las que comienzan con un episodio y otras completamente nuevas, lo más común es el segundo orden verbal. El verbo, o la parte finita de un verbo compuesto o una forma de tiempo analítico (es decir, el verbo ligero o el auxiliar), sigue a la primera palabra o frase de la cláusula". [22]
muusaa
Musa
Viva
V.PROGRAMA
Hwuona
2sg.DAT
teléfono
teléfono
chorro
llamativo
muusaa vy hwuona telefon jettazh
Musa V.PROG 2sg.DAT telephone striking
'Musa te está llamando por teléfono.'
El o'odham tiene un orden de palabras V2 relativamente libre dentro de las cláusulas; por ejemplo, todas las oraciones siguientes significan "el niño marca al cerdo": [23]
ceoj ʼo g ko:jĭ ceposid ko:jĭ ʼo g ceoj ceposid ceoj ʼo ceposid g ko:jĭ ko:jĭ ʼo ceposid g ceoj ceposid ʼo g ceoj g ko:jĭ ceposid ʼo g ko:jĭ g ceoj
El verbo finito es “ ‘o ” y aparece después de un constituyente en la segunda posición.
A pesar de la libertad general en el orden de las palabras en las oraciones, el o'odham es bastante estricto en la colocación del verbo auxiliar (en las oraciones anteriores, es ʼo ; en las oraciones siguientes, es ʼañ ):
Afirmativo: cipkan ʼañ = "estoy trabajando" Negativo: pi ʼañ cipkan = "no estoy trabajando" [no *pi cipkan ʼañ ]
Entre los dialectos del romanche , el orden de las palabras V2 se limita al sursilvano , donde se produce la inserción de frases enteras entre verbos auxiliares y participios, como en 'Cun Mariano Tschuor ha Augustin Beeli discurriu ' ('Mariano Tschuor ha hablado con Augustin Beeli'), en comparación con el engadino 'Cun Rudolf Gasser ha discurrü Gion Peider Mischol' ('Rudolf Gasser ha hablado con Gion Peider Mischol'). [24]
El constituyente que está delimitado por el auxiliar, ha , y el participio, discurriu , se conoce como Satzklammer o 'corchete verbal'.
En estonio , la V2 es muy frecuente en el registro literario, pero menos frecuente en el registro hablado. Cuando aparece, se encuentra en las cláusulas principales, como se ilustra en (1).
Kiiresti
rápidamente
lahku-s-id
salir- PST - 3PL
õpilase-d
estudiante- NOM . PL
calle koolimaja
escuela- ELA
Kiiresti lahku-s-id õpilase-d koolimaja-st.
quickly leave-PST-3PL student-NOM.PL schoolhouse-ELA
'Los estudiantes salieron rápidamente de la escuela.'
A diferencia de los idiomas germánicos V2, el estonio tiene varios casos en los que el orden de las palabras V2 no está atestiguado en cláusulas integradas, como las interrogativas wh (2), las exclamativas (3) y las cláusulas sin sujeto inicial (4). [25]
Kes
Quién. NOM
mei-le
nosotros- TODOS
Tana
hoy
külla
pueblo/visita. ILL
tule-b?
Ven - PRS.3SG
Kes mei-le täna külla tule-b?
who.NOM we-ALL today village/visit.ILL come-PRS.3SG
¿Quién nos visitará hoy?
Cuervo
Pulso electromagnético
ejército de reserva
él/ella. NOMBRE
Tana
hoy
tule-b.
Ven - PRS.3SG
Küll ta täna tule-b.
EMP s/he.NOM today come-PRS.3SG
'¡Seguro que viene hoy!'
Tana
hoy
ejército de reserva
él/ella. NOMBRE
mei-le
nosotros- TODOS
külla
pueblo/visita. ILL
yo
no
tule.
venir
Täna ta mei-le külla ei tule.
today s/he.NOM we-ALL village/visit.ILL not come
'Hoy no vendrá a visitarnos.'
En galés, el orden de palabras V2 se encuentra en galés medio, pero no en galés antiguo y moderno, que solo tienen orden inicial de verbo. [26] El galés medio muestra tres características de la gramática V2:
(1) Un verbo finito en el dominio C (2) El constituyente que precede al verbo puede ser cualquier constituyente (a menudo impulsado por características pragmáticas). (3) Sólo un constituyente precede al verbo en posición de sujeto
Como se puede ver en los siguientes ejemplos de V2 en galés, solo hay un constituyente que precede al verbo finito, pero cualquier tipo de constituyente (como una frase nominal NP, una frase adverbial AP y una frase preposicional PP) puede aparecer en esta posición.
[ DP
'usted
el
Guyrda
nobles
a]
PRT
hacedor
vino
y gyt.
juntos.
[DP 'r guyrda a] doethant {y gyt}.
{} the nobles PRT came together.
"Los nobles se reunieron"
→ Esta oración tiene un constituyente con sujeto, seguido del verbo en segunda posición.
[ DP
Dios
dos
dibujos
puerta
a]
PRT
bueno
sierra
yn
Prevenir
agorete.
abierto.
[DP deu drws a] welynt yn agoret.
{} two door PRT saw PRED open.
"Vieron dos puertas que estaban abiertas"
→ Esta oración tiene un constituyente con objeto, seguido del verbo en segunda posición.
[ AdvP.
yn
Prevenir
No me gusta
inmediato
y]
PRT
hace
vino
broncearse
fuego
o
de
a
el
nef.
cielo.
[AdvP yn diannot y] doeth tan o r nef.
{} PRED immediate PRT came fire from the heaven.
"Inmediatamente vino fuego del cielo"
→ Esta oración tiene un constituyente que es una frase adverbial, seguida del verbo en segunda posición.
[ Páginas
y
a
a
el
nuevo
sala
y]
PRT
kirchisante.
fue.
[PP y r neuad y] kyrchyssant.
{} to the hall PRT went.
"Se dirigieron al salón"
→ Esta oración tiene un constituyente que es una frase preposicional, seguida por el verbo en segunda posición.
El galés medio también puede presentar variaciones de V2, como casos de V1 (orden de palabras inicial del verbo) y órdenes V3. Sin embargo, estas variaciones están restringidas a contextos específicos, como en oraciones con verbos impersonales, imperativos, respuestas o respuestas directas a preguntas u órdenes y dichos idiomáticos. Una partícula preverbal también puede preceder al verbo en V2, pero estas oraciones también están limitadas.
El wymysory se clasifica como una lengua germánica occidental, pero puede exhibir varias características eslavas. Se sostiene que el wymysorys permite a su hablante operar entre dos sistemas de orden de palabras, que representan ambas fuerzas que impulsan su gramática: el germánico y el eslavo. El sistema germánico no es tan flexible y permite que V2 exista en su forma, pero el sistema eslavo es relativamente libre. El orden rígido de las palabras en el sistema germánico hace que la colocación del verbo esté determinada por reglas sintácticas en las que generalmente se respeta V2. [27]
Wymysory, al igual que otros idiomas que exhiben V2, tiene el verbo finito en segunda posición y un constituyente de cualquier categoría precede al verbo, como DP, PP, AP, etc.
[ DP
El
El
[golpe]
hombre
cuchillo
habla
wymyioerys.
Los Wymysorys
[DP Der klop] kuzt wymyioerys.
{} The man speaks Wymysorys.
"El hombre habla Wymysorys"
→ Esta oración tiene un constituyente con un sujeto, seguido del verbo en segunda posición.
[ DP
Dos
Este
[bihɫa]
libro
caliente
tenía
Sí
I
vívido.
escrito.
[DP Dos bihɫa] hot yh gyśrejwa.
{} This book had I written.
"Yo había escrito ese libro"
→ Esta oración tiene un constituyente con un objeto, seguido del verbo en segunda posición.
[ Páginas
Fjyr
Para
[ejn]
a él
ej
es
hacer.
este.
[PP Fjyr ejn] ej do.
{} For him is this.
"Esto es para él"
→ Esta oración tiene una frase preposicional, seguida del verbo en segunda posición.
El orden de palabras V2 existió en el portugués clásico durante mucho más tiempo que en otras lenguas romances. Aunque el portugués clásico era una lengua V2, la V1 se producía con mayor frecuencia, por lo que se discute si el portugués clásico es realmente una lengua similar a la V2. Sin embargo, el portugués clásico era una lengua V2 relajada, y la V2 coexistía con sus variantes: V1 y V3. El portugués clásico tenía una fuerte relación entre la V1 y la V2, ya que las cláusulas V2 se derivaban de las cláusulas V1.
En los idiomas en los que existen tanto V1 como V2, ambos patrones dependen del movimiento del verbo a una posición alta de la capa CP. La diferencia es si una frase se mueve o no a una posición preverbal. [28]
Aunque V1 se encuentra con mayor frecuencia en el portugués clásico, V2 se encuentra con mayor frecuencia en las oraciones matriciales. Los sujetos postverbales también pueden ocupar una posición alta en la oración y preceder a los adverbios postverbales. En (1) y (2), se puede ver que el adverbio 'bem' puede estar antes o después del sujeto postverbal.
mi
y
nos
en el
Gases alados
bienvenido
mi
y
abrazos
saludos
mostraram
presentado
sistema operativo
el
cardenales
Cardenales
legados
delegados
E nos gasalhados e abraços mostraram os cardeais legados
and in-the welcome and greetings showed the cardinals delegates
'En la acogida y en el saludo los cardenales delegados han mostrado bien esta satisfacción'.
mi
y
Cuadrilátero
encaja- CL . 3 . DAT
Bien
Bueno
o
el
nombre
nombre
Delaware
de
Piamonte...
Piamonte
E quadra-lhe bem o nome de Piemonte...
and fits-CL.3.DAT well the name of Piemonte
«Y el nombre de Piamonte le viene muy bien...»
En (2), el sujeto posverbal se entiende como un foco informativo, pero no se puede decir lo mismo de (1) porque las diferentes posiciones determinan cómo se interpreta el sujeto.
Se han desarrollado varios análisis estructurales de V2, incluidos dentro del modelo de gramática de dependencia y gramática generativa.
La gramática de dependencia (GD) puede dar cabida al fenómeno V2 simplemente estipulando que uno y sólo un constituyente debe ser un predependiente del verbo finito (es decir, un dependiente que precede a su núcleo) en cláusulas declarativas (matriciales) (en este caso, la gramática de dependencia supone sólo un nivel de cláusula y una posición del verbo, en lugar de una distinción entre una posición de cláusula interna de VP y una posición de cláusula superior del verbo como en la gramática generativa, cf. la siguiente sección). [29] Por esta razón, el principio V2 se viola si el verbo finito tiene más de un predependiente o ningún predependiente en absoluto. Las siguientes estructuras de GD de las primeras cuatro oraciones alemanas anteriores ilustran el análisis (la oración significa 'Los niños juegan al fútbol en el parque antes de la escuela'):
El verbo finito spielen es la raíz de toda la estructura de la oración. El principio V2 exige que esta raíz tenga un único predependiente, lo que ocurre en cada una de las cuatro oraciones.
Las cuatro oraciones en inglés anteriores que involucran el fenómeno V2 reciben los siguientes análisis:
En la teoría de la gramática generativa , el fenómeno del segundo verbo se ha descrito como una aplicación de la teoría de la barra X. La combinación de una primera posición para una frase y una segunda posición para un verbo único se ha identificado como la combinación de especificador y núcleo de una frase. La parte después del verbo finito es entonces el complemento . Mientras que la estructura de la oración del inglés suele analizarse en términos de tres niveles, CP, IP y VP, en la lingüística alemana ha surgido el consenso de que no hay IP en alemán. [30]
La estructura VP (frase verbal) asigna posición y funciones a los argumentos del verbo. Por lo tanto, esta estructura está determinada por las propiedades gramaticales de la V (verbo) que encabeza la estructura. La estructura CP (frase complementaria) incorpora la información gramatical que identifica la cláusula como declarativa o interrogativa, principal o incrustada. La estructura está determinada por la C abstracta (complementador) que se considera la cabeza de la estructura. En las cláusulas incrustadas, la posición C acomoda a los complementadores. En las cláusulas principales declarativas alemanas, C alberga el verbo finito. Por lo tanto, la estructura V2 se analiza como
En las cláusulas incrustadas, la posición C está ocupada por un complementador. En la mayoría de las lenguas germánicas (pero no en islandés o yiddish), esto generalmente impide que el verbo finito se mueva a C.
Este análisis no proporciona una estructura para las instancias en algunas lenguas de cláusulas raíz después de verbos puente.
La solución es permitir que verbos como ved acepten una cláusula con una segunda CP (recursiva). [31]