Una parte del texto del Udyoga Parva (quinto libro) de la epopeya hindú Mahābhārata
El Sānatsujātiya se refiere a una parte del Mahābhārata , una epopeya hindú . Aparece en el Udyoga Parva (libro), y se compone de cinco capítulos (Adhyāya 41-46). [1] Una razón para la importancia del Sānatsujātiya es que fue comentado por Adi Shankara , [2] el expositor preeminente del Advaita Vedanta , y uno de los sabios, filósofos y místicos hindúes más importantes.
Buitenen escribió que "El Sānatsujātiya tenía una reputación menor como clásico filosófico... El texto ciertamente merece más estudio del que ha recibido" (p. 182). [2] También escribió que
Probablemente, lo mejor sería abordar el Sānatsujātiya como un breve texto upaniṣádico tardío que muy pronto atrajo hacia sí, a modo de apéndice, comentario y continuación, otros textos que se consideraban de la misma inspiración... Su núcleo parece estar formado por los versos triṣṭubh del principio, en los que se aborda el problema de la muerte. A esto le siguen, en ślokas , reflexiones sobre brahman y la sabiduría, sobre los doce vicios y las doce virtudes, y sobre brahmacarya . Termina con un himno místico sobre las manifestaciones del Supremo... con el estribillo: "Los yoguis contemplan al bendito Señor sempiterno". (p. 182 [2] )
Sinopsis de Sānatsujātiya
El rey Dhṛtarāṣṭra ha estado conversando con su medio hermano Vidura , quien ha estado respondiendo a sus pedidos de diversos tipos de consejos.
Capítulo 41: El rey Dhṛtarāṣṭra pide más información. Vidura responde que él, como nació de una mujer Shudra , no debe hablar de asuntos secretos relacionados con el Atman, pero que alguien que ha nacido como un Brahmin, si declara estos asuntos secretos, no es censurado por los devatas . Por lo tanto, estos asuntos pueden ser hablados por el sabio eterno Sanatsujāta. Vidura invoca entonces a Sanatsujāta meditando en él. Cuando Sanatsujāta aparece, Vidura le pide que disipe las dudas de Dhṛtarāṣṭra.
Cap. 42: Dhṛtarāṣṭra le pregunta a Sanatsujāta por qué enseña que la muerte no existe. Sanatsujāta responde que la distracción es igual a la muerte, y explica más.
Cap. 43: Sanatsujāta continúa explicando que los Vedas (las escrituras) no pueden salvar a alguien del mal, pero pueden conducir a un mejor renacimiento. Hay muchas escrituras, pero una verdad, en la que uno debe meditar, que otorga el conocimiento de Brahman .
Cap. 44: Sanatsujāta continúa explicando la necesidad de brahmacarya (comportamiento autocontrolado) y de un guru (maestro espiritual).
Cap. 45: Sanatsujāta describe el estado del yogui (persona realizada) en un lenguaje similar a un himno. Un estribillo continuo es "Los yoguis contemplan al bendito Señor sempiterno" (p. 292 [2] ). Otras afirmaciones en este capítulo incluyen "Nadie lo contempla con sus ojos, pero aquellos que con sabiduría, mente y corazón obtienen conocimiento de él se han vuelto inmortales" (p. 292 [2] ), y "Si uno se ve a sí mismo en todas las criaturas uncidas a sus diversas tareas, ¿por qué debería preocuparse más?" (p. 294 [2] ), y
"Mi alma es el lugar, mi alma es el nacimiento,
"Soy el fundamento eterno que declaran los Vedas"
(pág. 294 [2] )
Ediciones
La traducción del Mahābhārata de Johannes Buitenen (1978) [2] contiene un resumen (p. 285) y una traducción (pp. 285-294) del Sānatsujātiya (parcialmente disponible en línea a través de la vista previa de libros de Google).
Kashinath Trimbak Telang (1882) tradujo el Sānatsujātiya [3] (disponible en línea de forma gratuita y completa; véase Enlaces externos ), que apareció en el volumen 8 de la serie Libros Sagrados de Oriente editada por Max Müller . El volumen se reimprimió en una edición de 2001. [4]
Referencias
↑ Buitenen (1978) lo identifica como los capítulos 42-46, mientras que Müller (p. 135, nota al pie 1) lo identifica como los capítulos 41-46.
^ abcdefghJohannes Buitenen (1978). El Mahābhārata (vol. 3) . Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago. ISBN 0-226-84665-2
^ Telang, Kâshinâth Trimbak ( trad .) (1882). F. Max Müller (ed.). La Bhagavâdgîta con la Sanatsugâtîya y la Anugîtâ. Libros sagrados de Oriente (vol. 8). Oxford, Reino Unido: Clarendon. pp. 135–194 . Consultado el 19 de marzo de 2010 .
Introducción de Müller (p. 135) y traducción relacionada (p. 149) de Sanatsujatiya [1] (parcialmente en línea)
Traducción de SN Sastri del Sanatsugatiya [2] (en línea). Incluye sánscrito romanizado basado en ITRANS , más el comentario "Basado en el bhAshya de SrI Sankara bhagavatpAda" (consultado el 22 de marzo de 2010).
Sánscrito paralelo y sánscrito romanizado , de libre consulta en sacred.texts.com – Libro 5, capítulos: 41, 42, 43, 44, 45