Comercio Nanban

Periodo de la historia japonesa comprendido entre 1543 y 1614

El comercio Nanban (南蛮貿易, Nanban bōeki , "comercio bárbaro del sur") o el período comercial Nanban (南蛮貿易時代, Nanban bōeki jidai , "período comercial bárbaro del sur") fue un período en la historia de Japón desde la llegada de los europeos en 1543 hasta los primerosEdictos de Reclusión Sakoku de aislacionismo en 1614. [nota 1] Nanban (南蛮, "bárbaro del sur") es una palabra japonesa tomada del chino Nanman , que se había utilizado para designar a las personas del sur de China , las islas Ryukyu , el océano Índico y el sudeste asiático siglos antes de la llegada de los primeros europeos. Por ejemplo, según el Nihon Kiryaku (日本紀略) , Dazaifu , el centro administrativo de Kyūshū , informó que los piratas Nanban (bárbaros del sur), que fueron identificados como isleños Amami por los Shōyūki (982-1032 para la parte existente), saquearon una amplia zona de Kyūshū en 997. En respuesta, Dazaifu ordenó a Kikaijima (貴駕島) para arrestar a los Nanban. [1]

El comercio Nanban como una forma de contacto europeo comenzó con los exploradores, misioneros y comerciantes portugueses en el período Sengoku y estableció rutas comerciales de larga distancia en el extranjero con Japón. El intercambio tecnológico y cultural resultante incluyó la introducción de armas de fuego de mecha , cañones , construcción naval estilo galeón y el cristianismo en Japón, entre otros aspectos culturales. El comercio Nanban declinó a principios del período Edo con el ascenso del shogunato Tokugawa , que temía la influencia del cristianismo en Japón, particularmente el catolicismo romano de los portugueses. Los Tokugawa emitieron una serie de políticas Sakoku que aislaron cada vez más al Japón continental del mundo exterior y limitaron el comercio europeo a los comerciantes holandeses en la isla artificial de Dejima , bajo escrutinio total.

Primeros contactos

Primeros occidentales en Japón, por Hokusai , 1817. Leyenda: "El 25 de agosto de 1543, estos extranjeros fueron arrojados a la isla de Tanegashima, provincia de Ōsumi ", seguidos de los dos nombres Murashukusha (desconocido) y Kirishitamōta (es decir, António da Mota , también conocido como Cristóvão , el equivalente portugués de Cristopher). [2]
El samurái Hasekura Tsunenaga en Roma en 1615 (Coll. Borghese, Roma)

Relatos japoneses sobre europeos

Tras el contacto con los portugueses en Tanegashima en 1543, los japoneses se mostraron al principio bastante recelosos de los extranjeros recién llegados. El choque cultural fue bastante fuerte, sobre todo porque los europeos no entendían el sistema de escritura japonés ni estaban acostumbrados a utilizar palillos.

Comen con los dedos en lugar de con palillos como los que utilizamos nosotros. Muestran sus sentimientos sin ningún tipo de autocontrol. No pueden entender el significado de los caracteres escritos. (de Boxer, Christian Century ).

Cuentas europeas de Japón

La isla de Jampon , según todos los chinos, es mayor que la de los Léquios , y el rey es más poderoso y mayor y no es dado al comercio, ni tampoco lo son sus súbditos. Es un rey pagano, vasallo del rey de China. No comercian a menudo en China porque está lejos y no tienen juncos , ni son hombres de mar. [3]

—Tomé  Pires

El primer informe completo y sistemático de un europeo sobre Japón es el Tratado em que se contêm muito sucinta e abreviadamente algumas contradições e diferenças de costumbres entre a gente de Europa e esta província de Japão de Luís Fróis , en el que describió la vida japonesa en relación con el roles y deberes de hombres y mujeres, niños, comida japonesa, armas, medicinas, tratamientos médicos, enfermedades, libros, casas, jardines, caballos, barcos y aspectos culturales de la vida japonesa como danzas y música. [4] Varias décadas más tarde, cuando Hasekura Tsunenaga se convirtió en el primer funcionario japonés que llegó a Europa, su presencia, hábitos y gestos culturales dieron lugar a muchas descripciones pintorescas que circularon entre el público:

“Nunca tocan la comida con los dedos, sino que utilizan dos pequeños palitos que sostienen con tres dedos”.
"Se suenan la nariz con papeles suaves y sedosos del tamaño de una mano, que nunca usan dos veces, de modo que los tiran al suelo después de usarlos, y estaban encantados de ver a nuestra gente a su alrededor precipitarse a recogerlos".
"Sus espadas y dagas, parecidas a cimitarras , cortan tan bien que pueden cortar un papel blando simplemente poniéndolo en el borde y soplando sobre él." ("Relaciones de Madame de Saint Tropez", octubre de 1615, Biblioteca Inguimbertine, Carpentras). [5]

Los europeos del Renacimiento apreciaban mucho la inmensa riqueza de Japón en metales preciosos, debido principalmente a los relatos de Marco Polo sobre templos y palacios dorados, pero también a la relativa abundancia de minerales superficiales característica de un país volcánico, antes de que la minería profunda a gran escala fuera posible en la época industrial. Japón se convertiría en un importante exportador de cobre y plata durante este período. En su apogeo, un tercio de la plata del mundo provenía de Japón. [6]

Japón también se destacó por sus niveles comparables o incluso excepcionales de población y urbanización en relación con las naciones de Occidente (ver Lista de países por población en 1600 ), y algunos europeos quedaron bastante fascinados con Japón, y Alessandro Valignano incluso escribió que los japoneses "no solo superan a todos los demás pueblos orientales, sino que también superan a los europeos". [7]

Los primeros visitantes europeos notaron la calidad de la artesanía y la orfebrería japonesas. Las fuentes posteriores, en particular las escritas después del final del período de aislamiento de Japón , también informan que las espadas y los sables japoneses en general eran armas de buena calidad con un valor artístico notable. [8] [9]

El comercio portugués en el siglo XVI

La " ruta del Japón " portuguesa

Desde 1514, cuando los portugueses comerciaban con China desde Malaca , y un año después de la primera desembarque portuguesa en Japón, se inició el comercio entre Malaca, China y Japón. El emperador chino había decretado un embargo contra Japón como resultado de las incursiones piratas de los wokou contra China; en consecuencia, los productos chinos escaseaban en Japón y, por lo tanto, los portugueses encontraron una oportunidad lucrativa para actuar como intermediarios entre los dos reinos. [10]

El comercio con Japón estaba inicialmente abierto a cualquiera, pero en 1550, la Corona portuguesa monopolizó los derechos para comerciar con Japón. [10] A partir de entonces, una vez al año se le otorgaban a un fidalgo los derechos para una sola empresa comercial con Japón con privilegios considerables, como el título de capitán mayor del viaje a Japón , con autoridad sobre cualquier súbdito portugués en China o Japón mientras estuviera en el puerto, y el derecho a vender su puesto, si carecía de los fondos necesarios para emprender la empresa. Podía fletar un barco real o comprar el suyo propio, por unos 40.000 xerafines . [11] Su barco zarpaba de Goa, hacía escala en Malaca y China antes de dirigirse a Japón y regresar.

En 1554, el capitán mayor Leonel de Sousa negoció con las autoridades chinas la relegalización del comercio portugués en China , a lo que siguió la fundación de Macao en 1557 para apoyar este comercio. [12]

El estado de guerra civil en Japón también fue muy beneficioso para los portugueses, ya que cada señor competidor buscaba atraer el comercio a sus dominios ofreciendo mejores condiciones. [13] En 1571, el pueblo pesquero de Nagasaki se convirtió en el anclaje definitivo de los portugueses y en 1580, su señor, Omura Sumitada , el primer señor japonés en convertirse al cristianismo, lo arrendó a los jesuitas "a perpetuidad". [14] Posteriormente, la ciudad evolucionó de un pueblo pesquero sin importancia a una comunidad próspera y cosmopolita, la totalidad de la cual era cristiana. [14] Con el tiempo, la ciudad sería agraciada con una escuela de pintura, un hospital, una institución caritativa (la Misericórdia ) y un colegio jesuita.

Buques

Una carraca portuguesa en Nagasaki , siglo XVII.
Comerciantes portugueses desembarcan en Nagasaki

Entre los barcos que participaban en el comercio que unía Goa y Japón, los más famosos eran las carracas portuguesas , lentas pero lo suficientemente grandes como para albergar una gran cantidad de mercancías y suficientes provisiones para viajar con seguridad a través de un viaje tan largo y a menudo peligroso (debido a los piratas). Estos barcos inicialmente tenían una carga de alrededor de 400 a 600 toneladas, pero más tarde podían alcanzar hasta más de 1200 o 1600 toneladas de capacidad de carga, y unos pocos alcanzaban hasta 2000 toneladas: eran los barcos más grandes a flote en la Tierra, y fácilmente dos o tres veces más grandes que los galeones comunes de la época, rivalizados solo en tamaño por los galeones de Manila españoles . [15] [16] Muchos de estos se construyeron en los astilleros reales indoportugueses de Goa , Bassein o Daman , con madera de teca india de alta calidad en lugar de pino europeo, y su calidad de construcción se hizo famosa; Los españoles en Manila preferían los barcos construidos por portugueses, [16] y comentaron que no sólo eran más baratos que los suyos, sino que "duraban diez veces más". [17]

Los portugueses se refirieron a este barco como nau da prata ("carraca plateada") o nau do trato ("carraca comercial"); los japoneses los llamaron kurofune , que significa " barcos negros ", debido al color de sus cascos, pintados de negro con brea para impermeabilizarlos, y más tarde el nombre se extendió para referirse a los buques de guerra negros de Matthew C. Perry que reabrieron Japón al resto del mundo en 1853. [18]

En el siglo XVI, los grandes juncos pertenecientes a propietarios privados de Macao a menudo acompañaban al gran barco a Japón, alrededor de dos o tres; estos podían alcanzar una carga de alrededor de 400 o 500 toneladas. [18] Después de 1618, los portugueses cambiaron a utilizar pinazas y galeotas más pequeñas y maniobrables , para evitar la intercepción de los asaltantes holandeses. [18]

Bienes comercializados

Las mercancías más valiosas intercambiadas en el "comercio nanban" eran, con diferencia, las sedas chinas por plata japonesa, que después se intercambiaba en China por más seda. [19] Aunque no existen estadísticas precisas, se ha estimado que aproximadamente la mitad de la producción anual de plata de Japón se exportaba, la mayor parte a través de los wokou (japoneses y chinos), los ryukyuanos y los portugueses, lo que suponía unas 18-20 toneladas de lingotes de plata . [20] El comerciante inglés Peter Mundy estimó que la inversión portuguesa en Cantón ascendía a 1.500.000 taels de plata o 2.000.000 de dólares españoles . [21] [22] Los portugueses también exportaban seda sobrante desde Macao a Goa y Europa a través de Manila. [22] [23]

Objeto lacado japonés producido y exportado a pedido de la Compañía de Jesús . Período Azuchi-Momoyama, siglo XVI, Museo Nacional de Kyushu

Sin embargo, también se negociaron muchos otros artículos, como oro, porcelana china , almizcle y ruibarbo ; caballos árabes, tigres de Bengala y pavos reales ; finas telas indias escarlatas, percal y chintz ; artículos manufacturados europeos como relojes flamencos y vidrio veneciano y vino y espadas roperas portuguesas ; [24] [17] a cambio de cobre, laca y objetos lacados o armas japonesas (como artículos puramente exóticos para exhibir en Europa). [25] Los objetos lacados japoneses atrajeron a aristócratas y misioneros europeos de Europa, y se exportaron cofres de estilo occidental y muebles de iglesia en respuesta a sus solicitudes. [26]

Los japoneses y otros asiáticos capturados en batalla también fueron vendidos por sus compatriotas a los portugueses como esclavos, pero los japoneses también vendían a miembros de su familia que no podían mantener debido a la guerra civil. Según el profesor Charles Boxer , tanto los autores asiáticos antiguos como los modernos han "pasado por alto convenientemente" su papel en la esclavitud de sus compatriotas. [27] [28] Eran bien considerados por sus habilidades y su carácter guerrero, y algunos terminaron tan lejos como la India e incluso Europa, algunos sirvientes armados o como concubinas o esclavas de otros esclavos de los portugueses. [29] [30]

Un mueble con incrustaciones de nácar y maki-e que se exportó de Japón a Europa en el siglo XVI. Museo Metropolitano de Arte

En 1571, el rey Sebastián de Portugal prohibió la esclavitud de chinos y japoneses, probablemente por temor a los efectos negativos que pudiera tener sobre los esfuerzos de proselitismo, así como sobre la diplomacia y el comercio existentes entre los países. [31] [32] [28] Toyotomi Hideyoshi, el gobernante de facto de Japón, impuso el fin de la esclavitud de sus compatriotas a partir de 1587 y fue suprimida poco después. [32] [33] [34] Sin embargo, Hideyoshi vendió más tarde a los portugueses prisioneros de guerra coreanos capturados durante las invasiones japonesas de Corea (1592-1598) como esclavos. [35] [36]

Se estima que los beneficios totales del comercio con Japón, realizado a través del barco negro, ascendieron a más de 600.000 cruzados , según varios autores contemporáneos como Diogo do Couto , Jan Huygen van Linschoten y William Adams . Un capitán mayor que invirtiera en Goa 20.000 cruzados en esta empresa podría esperar 150.000 cruzados en ganancias al regresar. [37] Se estima que el valor de las exportaciones portuguesas desde Nagasaki durante el siglo XVI ascendió a más de 1.000.000 de cruzados , llegando a 3.000.000 en 1637. [38] Los holandeses estimaron que esto era el equivalente a unos 6.100.000 florines , casi tanto como todo el capital fundador de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales (VOC) (6.500.000 florines). [39] Las ganancias de la VOC en toda Asia ascendieron a "apenas" unos 1.200.000 florines, y todos sus activos valían 9.500.000 florines. [39]

El monopolio de Portugal sobre el comercio con Japón para una nación europea comenzó a ser desafiado por los barcos españoles desde Manila después de 1600 (hasta 1620 [40] ), los holandeses después de 1609 y los ingleses en 1613 (hasta 1623 [41] ). No obstante, se encontró que ni los holandeses ni los españoles podían reemplazar efectivamente a los portugueses porque Portugal tenía acceso privilegiado a los mercados e inversores chinos a través de Macao. [11] Los portugueses solo fueron prohibidos definitivamente en 1638 después de la Rebelión de Shimabara , con el argumento de que contrabandeaban sacerdotes a Japón a bordo de sus barcos.

Comercio holandés

Los holandeses , a quienes los japoneses llamaban "Kōmō" (en japonés: 紅毛, literalmente "cabello rojo") en lugar de "Nanban" , llegaron por primera vez a Japón en 1600, a bordo del Liefde (" liefde " significa "amor"). Su piloto fue William Adams , el primer inglés en llegar a Japón.

En 1605, Tokugawa Ieyasu envió a dos tripulantes del Liefde a Pattani para invitar al comercio holandés a Japón. El jefe del puesto comercial holandés de Pattani, Victor Sprinckel, se negó a aceptar porque estaba demasiado ocupado lidiando con la oposición portuguesa en el sudeste asiático. Sin embargo, en 1609, el holandés Jacques Specx llegó con dos barcos a Hirado y, a través de Adams, obtuvo privilegios comerciales de Ieyasu.

Los holandeses también participaron en la piratería y el combate naval para debilitar la navegación portuguesa y española en el Pacífico, y finalmente se convirtieron en los únicos occidentales a los que se les permitió el acceso a Japón desde el pequeño enclave de Dejima después de 1639 y durante los dos siglos siguientes.

Barcos Nanban que llegan para comerciar en Japón. Byōbu ( biombo dorado y lacado) de seis paneles del siglo XVI , de Kanō Naizen

Intercambios tecnológicos y culturales

Comercio de sellos rojos japoneses a principios del siglo XVII. [42]

Los japoneses conocieron varias tecnologías y prácticas culturales nuevas (lo mismo hicieron los europeos con el japonés, véase japonismo ), ya sea en el área militar (el arcabuz , el cañón , las corazas de estilo europeo , los barcos europeos como los galeones ), la religión ( cristianismo ), el arte decorativo , el idioma (integración al japonés de un vocabulario occidental ) y la culinaria: los portugueses introdujeron la tempura y la confitería de estilo europeo, creando el nanbangashi (南蛮菓子) , "confitería bárbara del sur", con confiterías como castella , konpeitō , aruheitō , karumera , keiran sōmen , bōro y bisukauto . Otros bienes comercializados que trajeron los europeos a Japón fueron relojes, jabón, tabaco, entre otros productos.

Cañones de Tanegashima

Arcabuz japonés de la era Edo ( Tanegashima ).

Una de las muchas cosas que interesaban a los japoneses eran las armas de mano portuguesas . Los dos primeros europeos que llegaron a Japón en el año 1543 fueron los comerciantes portugueses António da Mota y Francisco Zeimoto ( Fernão Mendes Pinto afirmó haber llegado en este barco también, pero esto está en conflicto directo con otros datos que presenta), llegando en un barco chino a la isla sureña de Tanegashima donde introdujeron armas de mano para el comercio. Los japoneses ya estaban familiarizados con las armas de fuego de pólvora (inventadas y transmitidas por China), y habían estado usando armas básicas de origen chino y tubos de cañón llamados " Teppō " (鉄砲 "cañón de hierro") durante unos 270 años antes de la llegada de los portugueses. En comparación, las armas portuguesas eran ligeras, tenían un mecanismo de disparo de mecha y eran fáciles de apuntar. Debido a que las armas de fuego de fabricación portuguesa se introdujeron en Tanegashima, el arcabuz finalmente se llamó Tanegashima en Japón. En ese momento, Japón estaba en medio de una guerra civil llamada el período Sengoku (Período de los Reinos Combatientes).

Un año después del primer comercio de armas, los herreros y espaderos japoneses lograron reproducir el mecanismo de mecha y producir en masa las armas portuguesas. Los problemas iniciales debidos a la inexperiencia japonesa se corrigieron con la ayuda de los herreros portugueses. Los japoneses pronto trabajaron en varias técnicas para mejorar la eficacia de sus armas e incluso desarrollaron cañones y municiones de mayor calibre para aumentar la letalidad. Apenas cincuenta años después, los ejércitos japoneses eclipsaban a cualquier ejército europeo contemporáneo en el uso de armas. El daimyo que inició la unificación de Japón, Oda Nobunaga , hizo un uso extensivo de armas de fuego (arcabuces) cuando jugó un papel clave en la Batalla de Nagashino , como se dramatizó en la película de 1980 de Akira Kurosawa Kagemusha (Guerrero de la sombra). Las armas de fuego también fueron muy importantes en los esfuerzos de unificación de Toyotomi Hideyoshi y Tokugawa Ieyasu , así como en las invasiones de Corea en 1592 y 1597.

Barcos con sello rojo

Los barcos europeos ( galeones ) también tuvieron mucha influencia en la industria de construcción naval japonesa y de hecho estimularon muchas empresas japonesas en el extranjero.

El shogunato estableció un sistema de operaciones comerciales en barcos con licencia llamados barcos de sello rojo (朱印船, shuinsen ) , que navegaban por el este y el sudeste de Asia para comerciar. Estos barcos incorporaban muchos elementos del diseño de los galeones, como velas, timones y disposición de los cañones. Trajeron a los puertos del sudeste asiático a muchos comerciantes y aventureros japoneses, que a veces llegaron a ser bastante influyentes en los asuntos locales, como el aventurero Yamada Nagamasa en Siam , o más tarde se convirtieron en iconos populares japoneses, como Tenjiku Tokubei .

A principios del siglo XVII, el shogunato había construido, generalmente con la ayuda de expertos extranjeros, varios barcos de diseño puramente Nanban , como el galeón San Juan Bautista , que cruzó el Pacífico dos veces en embajadas a Nueva España (México).

El catolicismo en Japón

La campana de Nanbanji , fabricada en Portugal para la iglesia de Nanbanji , fundada por los jesuitas en 1576 y destruida en 1587, Japón

Con la llegada del jesuita Francisco Javier en 1549, el catolicismo se fue desarrollando progresivamente como una fuerza religiosa importante en Japón. Aunque la tolerancia de los "padres" occidentales estuvo inicialmente vinculada al comercio, los católicos podían presumir de tener alrededor de 200.000 conversos a finales del siglo XVI, principalmente ubicados en la isla meridional de Kyūshū . Los jesuitas lograron obtener jurisdicción sobre la ciudad comercial de Nagasaki .

La primera reacción del kampaku Hideyoshi llegó en 1587, cuando promulgó la prohibición del cristianismo y ordenó la salida de todos los "padres". Sin embargo, esta resolución no se cumplió (sólo 3 de los 130 jesuitas abandonaron Japón) y los jesuitas pudieron continuar con sus actividades. Hideyoshi había escrito que:

"1. Japón es un país de dioses, y que los padres vengan aquí y prediquen una ley diabólica es algo reprensible y diabólico...
2. El hecho de que los padres vengan a Japón y conviertan a la gente a su credo, destruyendo templos sintoístas y budistas con este fin, es algo nunca visto ni oído hasta ahora... incitar a la canalla a cometer atrocidades de este tipo es algo que merece un castigo severo." (De Boxer, El siglo cristiano en Japón )
Pergamino colgante de Santa María de las Nieves (hacia 1600)
Retrato de Oda Nobunaga , hacia 1583

La reacción de Hideyoshi al cristianismo se hizo más fuerte cuando el galeón español San Felipe naufragó en Japón en 1597. El incidente provocó la crucifixión de veintiséis cristianos (6 franciscanos, 17 de sus neófitos japoneses y 3 hermanos laicos jesuitas japoneses, incluidos por error) en Nagasaki el 5 de febrero de 1597. Parece que la decisión de Hideyoshi se tomó después de que los jesuitas lo alentaran a expulsar a la orden rival, de que los españoles le informaran de que la conquista militar solía seguir al proselitismo católico y de que él mismo quería hacerse cargo del cargamento del barco. Aunque cerca de cien iglesias fueron destruidas, la mayoría de los jesuitas permanecieron en Japón.

El golpe final llegó con la firme prohibición del cristianismo por parte de Tokugawa Ieyasu en 1614, lo que dio lugar a actividades clandestinas por parte de los jesuitas y a su participación en la revuelta de Hideyori en el sitio de Osaka (1614-1615). La represión del catolicismo se volvió virulenta después de la muerte de Ieyasu en 1616, lo que llevó a la tortura y asesinato de alrededor de 2.000 cristianos (70 occidentales y el resto japoneses) y a la apostasía de los 200-300.000 restantes. La última gran reacción de los cristianos en Japón fue la rebelión de Shimabara en 1637. A partir de entonces, el catolicismo en Japón pasó a la clandestinidad bajo el nombre de " cristianos ocultos ".

OtroNanbanInfluencias

El Nanban también tuvo otras influencias:

  • Nanbandō (南蛮胴) designa un tipo de coraza que cubre el tronco en una sola pieza, un diseño importado de Europa.
  • Nanbanbijutsu (南蛮美術) generalmente describe el arte japonés con temas Nanban o influenciado por diseños Nanban.
  • Nanbanga (南蛮画) designa las numerosas representaciones pictóricas que se hicieron de los nuevos extranjeros y define toda una categoría de estilo en el arte japonés.
  • Nanbannuri (南蛮塗り) describe lacas decoradas al estilo portugués, que fueron artículos muy populares desde finales del siglo XVI.
  • Namban-ryōri (南蛮料理) se refiere a platos que utilizan ingredientes introducidos por los portugueses y los españoles, como la pimienta española, la cebolla de invierno, el maíz o la calabaza, así como métodos de preparación como la fritura (por ejemplo, tempura ).
  • Nanbangashi (南蛮菓子) es una variedad de dulces derivados de recetas portuguesas o españolas. Los dulces más populares son " Kasutera " (カステラ), llamado así porCastilla, y " Konpeitō " (金平糖 こんぺいとう), de la palabra portuguesa "confeito" ("azúcar dulce"), y" Biscuit " (ビスケット), etc. Hoy en día, en muchos supermercados japoneses se venden dulces "bárbaros del sur".
  • Nanbanji o Nanbandera (南蛮寺) fue la primera iglesia cristiana de Kioto. Con el apoyo de Oda Nobunaga , el padre jesuita Gnecchi-Soldo Organtino fundó esta iglesia en 1576. Once años después (1587), Nanbanji fue destruida por Toyotomi Hideyoshi . Actualmente, la campana se conserva como "Nanbanji-no-kane", el templo Shunkoin de Kioto.
  • Nanbanzuke (南蛮漬) es un plato de pescado frito marinado en vinagre, que se cree que deriva delescabeche.
  • Namban-ryū geka (南蛮流外科), “cirugía de estilo bárbaro del sur” japonesa, que adoptó algunos apósitos para heridas y el uso de aceite de palma, grasa de cerdo, tabaco, etc. de los portugueses. Sin embargo, como resultado de la persecución cada vez más severa de los cristianos desde finales del siglo XVI, este estatus se mantuvo. A mediados del siglo XVII, estos elementos occidentales se incorporaron a la cirugía recién surgida al estilo de los pelirrojos (紅毛流外科kōmō-ryū geka ), es decir, la holandesa.
  • Namban-byōbu (南蛮屏風), " Pantallas bárbaras del sur ", pantallas de varias partes en las que dominan dos motivos: (a) la llegada de un barco portugués y (b) la procesión de los extranjeros desembarcados a través de la ciudad portuaria.
  • El chikin nanban (チキン南蛮) es un plato de pollo rebozado frito bañado en una salsa avinagrada derivada del nanbanzuke y servido con salsa tártara . Inventado en Miyazaki en la década de 1960, ahora es muy popular en todo Japón. [43]

Intercambio lingüístico

El intenso intercambio con los “bárbaros del sur” no dejó de tener influencia en el vocabulario japonés. Algunos préstamos del portugués y del holandés han sobrevivido hasta el día de hoy: pan (パン, de pão, pan), tempura (天ぷら, de tempero, condimento), botan (ボタン, de botão, botón), karuta (カルタ, de cartas de jogar, naipes), furasuko (フラスコ, de frasco, matraz, botella), marumero (マルメロ, de marmelo, membrillo), etc. Algunas palabras ahora sólo se usan en textos científicos o en contextos históricos, por ejemplo, iruman (イルマン, de irmão, hermano en una orden cristiana), kapitan (カピタン, de capitão, capitán), kirishitan (キリシタン, de christão, cristiano), rasha (ラシャ, de raxa, tipo de tejido de algodón), shabon (シャボン, de sabão, jabón). Algunas cosas del Nuevo Mundo llegaron a Japón con sus nombres a través del portugués y el español, como por ejemplo: tabako (タバコ, de tabaco, tabaco derivado del taíno del Caribe). Algunos términos que hoy sólo conocen los expertos se extinguieron en el siglo XIX: porutogaru-yu (ポルトガル油, aceite de Portugal, es decir, aceite de oliva), chinta (チンタ, de vinhot tinto, vino tinto), empurasuto (エンプラスト, de emprasto, yeso), unguento (ウングエント, de unguento, ungüento).

Declive deNanbanintercambios

Armadura de estilo europeo

Sin embargo, después de que el país fue pacificado y unificado por Tokugawa Ieyasu en 1603, Japón se cerró progresivamente al mundo exterior, principalmente debido al ascenso del cristianismo .

En 1639, el comercio con Portugal fue prohibido definitivamente y los Países Bajos se convirtieron en la única nación europea a la que se le permitió entrar en Japón. En 1650, a excepción del puesto comercial de Dejima en Nagasaki , para los Países Bajos, y algo de comercio con China, los extranjeros estaban sujetos a la pena de muerte y los conversos cristianos eran perseguidos. Las armas de fuego fueron erradicadas casi por completo para volver a la espada más "civilizada". [ cita requerida ] También se prohibieron los viajes al extranjero y la construcción de grandes barcos. A partir de ahí comenzó un período de reclusión, paz, prosperidad y progreso moderado conocido como el período Edo . Pero no mucho después, en la década de 1650, la producción de porcelana japonesa para exportación aumentó enormemente cuando la guerra civil dejó fuera de servicio durante varias décadas al principal centro chino de producción de porcelana, en Jingdezhen . Durante el resto del siglo XVII, la mayor parte de la producción de porcelana japonesa se realizó en Kyushu para su exportación a través de los chinos y los holandeses. El comercio disminuyó debido a la renovada competencia china en la década de 1740, antes de reanudarse después de la apertura de Japón en la década de 1850. [44]

Los "bárbaros" regresarían 250 años después, fortalecidos por la industrialización, y pondrían fin al aislamiento de Japón con la apertura forzosa del país al comercio por parte de una flota militar estadounidense bajo el mando del comodoro Matthew Perry en 1854.

Usos de la palabra "Nanban"

Nanbandō, coraza de estilo portugués, siglo XVI. [45]

Nanban es una palabra chino-japonesa derivada del término chino Nánmán , que originalmente se refería a los pueblos del sur y sudeste de Asia . El uso japonés de Nanban adquirió un nuevo significado cuando se trató de designar a los primeros portugueses que llegaron por primera vez en 1543, y luego se extendió a otros europeos que llegaron a Japón. El término Nanban tiene su origen en los Cuatro Bárbaros en la distinción Hua-Yi en el siglo III en China. La pronunciación del carácter chino está japonizada , los 東夷 (Dōngyí) "Bárbaros del Este" llamados "Tōi" (incluye al propio Japón), 南蛮 (Nánmán) "Bárbaros del Sur" llamados "Nanban", 西戎 (Xīróng) "Bárbaros del Oeste" llamados "Sei-Jū", y Běidí 北狄 "Bárbaros del Norte" llamados "Hoku-Teki". Aunque Nanban solo significaba sudeste asiático durante los períodos Sengoku y Edo, con el tiempo la palabra pasó a significar "persona occidental" y "de Nanban" significa "exótico y curioso".

Inro japonés que representa a extranjeros Nanban, siglo XVII.

En sentido estricto, Nanban significa "portugués o español", que eran los extranjeros occidentales más populares en Japón, mientras que a otras personas occidentales a veces se las llamaba "紅毛人" (Kō-mōjin) "gente pelirroja", pero Kō-mōjin no estaba tan extendido como Nanban . En China, "紅毛" se pronuncia Ang mo en hokkien y es una palabra racista contra la gente blanca . Japón decidió posteriormente occidentalizarse radicalmente para resistir mejor a Occidente y esencialmente dejó de considerar a Occidente como fundamentalmente incivilizado. Palabras como " Yōfu " (洋風 "estilo occidental") y " Ōbeifu " (欧米風 "estilo europeo-americano") reemplazaron a " Nanban " en la mayoría de los usos.

De todos modos, el principio exacto de la occidentalización fue Wakon-Yōsai (和魂洋才 "espíritu japonés, talento occidental"), lo que implica que, aunque la tecnología puede ser más avanzada en Occidente, el espíritu japonés es mejor que el de Occidente. Por lo tanto, aunque Occidente pueda tener carencias, tiene sus puntos fuertes, lo que hace que no sea ofensivo llamarlo "bárbaro".

Hoy en día, la palabra " Nanban " se utiliza únicamente en un contexto histórico y se percibe esencialmente como pintoresca y afectuosa. A veces se la puede utilizar en broma para referirse a la gente o civilización occidental de manera culta.

Hay un ámbito en el que Nanban se utiliza exclusivamente para referirse a un determinado estilo y es el de la cocina y los nombres de los platos. Los platos Nanban no son americanos ni europeos, sino una variedad extraña que no utiliza salsa de soja ni miso , sino curry en polvo y vinagre como condimento, una característica derivada de la cocina indoportuguesa de Goa . Esto se debe a que cuando se importaron platos portugueses y españoles a Japón, también se importaron platos de Macao y otras partes de China.

Cronología

Véase también

Notas

  1. ^ Hoy en día, en los estudios académicos se hace referencia a ellas con frecuencia como kaikin o "restricciones marítimas", lo que refleja con mayor precisión el auge del comercio que continuó durante este período y el hecho de que Japón estaba lejos de ser un país "cerrado" o "aislado".

Referencias

Citas

  1. ^ "太田淳 著『近世東南アジア世界の変容――グローバル経済とジャワ島地域社会』古屋大学Año 2014: ix+505". Sudeste Asiático: Historia y Cultura . 2016 (45): 164–167. 2016. doi : 10.5512/sea.2016.45_164 . ISSN  0386-9040.
  2. ^ Perrin 1979, pág. 7
  3. ^ Boxer 1951, pág. 11.
  4. ^ Primera descripción europea de la vida en Japón // 1585 'Contrastes sorprendentes' Luis Frois – Fuente primaria. Voces del pasado . YouTube. 7 de marzo de 2020.
  5. ^ Marcouin, Francisco; Omoto, Keiko (1990). Quand le Japon s'ouvrit au monde (en francés). París: Découvertes Gallimard. págs. 114-116. ISBN 2-07-053118-X.
  6. ^ Mina de plata de Iwami Ginzan
  7. ^ Valignano, Alejandro (1584). Historia del Principio y Progreso de la Compañía de Jesús en las Indias Orientales .
  8. ^ Easton, Matt (3 de octubre de 2018). Espadas samuráis japonesas en la perspectiva europea de la época. Scola Gladiatoria . YouTube.
  9. ^ Easton, Matt (17 de abril de 2017). Katana vs Sabre: Más relatos europeos sobre espadas japonesas y lucha con espadas. Scola Gladiatoria . YouTube.
  10. ^ desde Boxer 1951, pág. 91.
  11. ^ desde Boxer 1951, pág. 303.
  12. ^ Boxer 1951, pág. 92.
  13. ^ Boxer 1951, pág. 98.
  14. ^ desde Boxer 1951, pág. 101.
  15. ^ Boxer 1963, pág. 13.
  16. ^ desde Boxer 1968, pág. 14.
  17. ^ desde Boxer 1968, pág. 15.
  18. ^ abc Boxer 1963, pág. 14.
  19. ^ Boxer 1963, pág. 5.
  20. ^ Boxer 1963, pág. 7.
  21. ^ El dólar o yuan equivale a 0,72 tael; véase yuan (moneda)#Historia temprana
  22. ^ desde Boxer 1963, pág. 6.
  23. ^ Boxer 1963, págs. 7-8.
  24. ^ Boxer 1968, pág. 10.
  25. ^ Boxer 1968, pág. 16.
  26. ^ "Urushi una vez atrajo al mundo". Nación Urushi Joboji . Archivado desde el original el 25 de diciembre de 2019.
  27. ^ Boxer 1968, pág. 223.
  28. ^ ab Hoffman, Michael (26 de mayo de 2013). «La historia, rara vez contada, de los japoneses vendidos como esclavos por comerciantes portugueses». The Japan Times (Arq. en WayBack Machine)
  29. ^ Appiah, Kwame Anthony; Gates, Henry Louis Jr., eds. (2005). Africana: La enciclopedia de la experiencia africana y afroamericana (edición ilustrada). Oxford University Press. pág. 479. ISBN 0-19-517055-5. Recuperado el 2 de febrero de 2014 .
  30. ^ Appiah, Anthony; Gates, Henry Louis, eds. (2010). Enciclopedia de África, volumen 1 (edición ilustrada). Oxford University Press. pág. 187. ISBN 978-0-19-533770-9. Recuperado el 2 de febrero de 2014 .
  31. ^ Días 2007, pág. 71
  32. ^ ab Nelson, Thomas (invierno de 2004). "La esclavitud en el Japón medieval". Monumenta Nipponica . 59 (4). Universidad de Sofía: 463–492. JSTOR  25066328.
  33. ^ Kitagawa, Joseph Mitsuo (2013). La religión en la historia japonesa (ilustrado, reimpresión ed.). Prensa de la Universidad de Columbia. pag. 144.ISBN 978-0-231-51509-2. Recuperado el 2 de febrero de 2014 .
  34. ^ Calman, Donald (2013). Naturaleza y orígenes del imperialismo japonés. Routledge. pág. 37. ISBN 978-1-134-91843-0. Recuperado el 2 de febrero de 2014 .
  35. ^ Lidin, Olof G. (2002). Tanegashima: la llegada de Europa a Japón. Routledge. pág. 170. ISBN 1-135-78871-5. Recuperado el 2 de febrero de 2014 .
  36. ^ Stanley, Amy (2012). Mujeres vendedoras: prostitución, mercados y hogares en el Japón moderno temprano. Asia: estudios locales/temas globales. Vol. 21. University of California Press. ISBN 978-0-520-95238-6. Recuperado el 2 de febrero de 2014 .
  37. ^ Boxer 1963, pág. 8.
  38. ^ Boxer 1963, pág. 169.
  39. ^ desde Boxer 1963, pág. 170.
  40. ^ Boxer 1951, pág. 301.
  41. ^ Boxer 1963, pág. 4.
  42. ^ Vie, Michel (2004). Histoire du Japon (en francés). París: Presses Universitaires de France. pag. 72.ISBN 2-13-052893-7.
  43. ^ "Pollo Nanban (チ キ ン南蛮)". 10 de mayo de 2021.
  44. ^ Battie, David , ed., Enciclopedia concisa de porcelana de Sotheby's , págs. 71-78, 1990, Conran Octopus. ISBN 1850292515 
  45. ^ "E-Museum - Armadura Nanban (estilo occidental)".

Fuentes

  • Boxer, Charles Ralph (1951). El siglo cristiano en Japón 1549-1650. Prensa de la Universidad de California.
  • Boxeador, Charles Ralph (1963). El gran barco de Amacon: anales de Macao y el antiguo comercio con Japón, 1555-1640. Lisboa: Centro de Estudios Históricos Ultramarinos.
  • Boxer, Charles Ralph (1968). Fidalgos en el Lejano Oriente 1550-1770. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-638074-2.
  • Dias, Maria Suzette Fernandes (2007), Legados de la esclavitud: perspectivas comparativas , Cambridge Scholars Publishing, ISBN 978-1-84718-111-4
  • Perrin, Noel (1979). Renuncia al arma: el regreso de Japón a la espada, 1543-1879 . Boston: David R. Godine Publisher. ISBN 0-87923-773-2.

Lectura adicional

  • Samurai , Mitsuo Kure, Tuttle Publishing, Tokio. ISBN 0-8048-3287-0 
  • Los orígenes de la supremacía comercial japonesa. Desarrollo y tecnología en Asia desde 1540 hasta la Guerra del Pacífico , Christopher Howe, The University of Chicago Press. ISBN 0-226-35485-7 
  • Yoshitomo Okamoto, The Namban Art of Japan , traducido por Ronald K. Jones, Weatherhill/Heibonsha, Nueva York y Tokio, 1972
  • José Yamashiro, Choque luso no Japão dos séculos XVI e XVII , Ibrasa, 1989
  • Armando Martins Janeira, O impacto português sobre una civilización japonesa , Publicações Dom Quijote, Lisboa, 1970, 1988
  • Wenceslau de Moraes , Relance da história do Japão , 2ª ed., Parceria AM Pereira Ltda, Lisboa, 1972
  • Llegaron a Japón, una antología de informes europeos sobre Japón, 1543-1640 , editado por Michael Cooper, University of California Press, 1995
  • Relato de João Rodrigues sobre el Japón del siglo XVI , editado por Michael Cooper, Londres: The Hakluyt Society, 2001 ( ISBN 0-904180-73-5 ) 
  • El cuento de Wakasa: un episodio ocurrido cuando se introdujeron las armas en Japón, FAB Coutinho
  • Tanegashima: la llegada de Europa a Japón, Olof G. Lidin, Instituto Nórdico de Estudios Asiáticos, NIAS Press, 2002
  • Biombos plegables Nanban
  • Arte Nanban (japonés)
  • El arte japonés y la influencia occidental
  • Templo Shunkoin La campana de Nanbanji
  • Casa de la Moneda de Japón : Concurso Internacional de Diseño de Monedas 2005, Premio Especial del Jurado: “El encuentro de culturas”, de Vitor Santos (Portugal)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Nanban_trade&oldid=1247610269"