Muerte del lenguaje

Process in which a language eventually loses its last native speaker

En lingüística , la muerte de una lengua ocurre cuando una lengua pierde a su último hablante nativo . Por extensión, la extinción de una lengua es cuando la lengua ya no es conocida, incluso por los hablantes de una segunda lengua , cuando se la conoce como una lengua extinta . Un término relacionado es lingüicidio , [1] la muerte de una lengua por causas naturales o políticas, y, raramente, glotofagia , la absorción o reemplazo de una lengua menor por una lengua mayor. [2]

La muerte de una lengua es un proceso en el que el nivel de competencia lingüística de una comunidad lingüística en su variedad lingüística disminuye, lo que finalmente da como resultado que no haya hablantes nativos o fluidos de la variedad. La muerte de una lengua puede afectar a cualquier forma lingüística, incluidos los dialectos . La muerte de una lengua no debe confundirse con el desgaste lingüístico (también llamado pérdida de la lengua), que describe la pérdida de competencia en la primera lengua de un individuo. [3]

En el período moderno ( c.  1500 d. C. - presente; después del surgimiento del colonialismo ), la muerte de una lengua ha sido típicamente resultado del proceso de asimilación cultural que conduce al cambio de lengua y al abandono gradual de una lengua nativa en favor de una lengua franca extranjera , en gran medida las de los países europeos . [4] [5] [6]

En la década de 2000, existían en todo el mundo aproximadamente 7000 lenguas habladas de forma nativa. La mayoría de ellas son lenguas menores en peligro de extinción; una estimación publicada en 2004 esperaba que alrededor del 90% de las lenguas habladas actualmente se hubieran extinguido para el año 2050. [7] [8] Ethnologue registró 7358 lenguas vivas conocidas en 2001, [9] pero el 20 de mayo de 2015, Ethnologue informó de que solo se conocían 7102 lenguas vivas; y el 23 de febrero de 2016, Ethnologue informó de que solo se conocían 7097 lenguas vivas. [10]

Tipos

La muerte de una lengua suele ser el resultado de un cambio lingüístico y puede manifestarse de una de las siguientes maneras:

  • Muerte gradual de una lengua: es la forma más común de muerte de una lengua. [11] Generalmente ocurre cuando las personas que hablan esa lengua interactúan con hablantes de una lengua de mayor prestigio. Este grupo de personas primero se vuelve bilingüe, luego, con las nuevas generaciones, el nivel de competencia disminuye y, finalmente, no existen hablantes nativos.
  • Muerte de una lengua de abajo hacia arriba: ocurre cuando la lengua comienza a usarse solo con fines religiosos, literarios y ceremoniales, pero no en un contexto informal. (Como en el latín o el avéstico ).
  • Muerte lingüística de arriba a abajo: ocurre cuando el cambio lingüístico comienza en un entorno de alto nivel, como el gobierno, pero aún continúa utilizándose en un contexto informal.
  • Muerte radical de una lengua: desaparición de una lengua cuando todos sus hablantes dejan de hablarla debido a amenazas, presiones, persecuciones o colonización. En el caso de la muerte radical, la muerte de una lengua es muy repentina, por lo que la comunidad lingüística se salta la fase de semihablante, en la que comienzan a producirse cambios estructurales en las lenguas. Las lenguas simplemente desaparecen. [12]
  • Lingüicidio (también conocido como genocidio lingüístico, muerte física del lenguaje y muerte biológica del lenguaje): ocurre cuando todos o casi todos los hablantes nativos de esa lengua mueren debido a desastres naturales, guerras, etc. El lingüicidio generalmente se refiere a la pérdida forzada de la lengua a través de la asimilación o destrucción de la identidad de un determinado grupo de personas. [13] [14]
  • Desgaste lingüístico: pérdida de competencia en un idioma a nivel individual
  • Cambios en el territorio de una comunidad de habla: esto ocurre cuando los miembros de una comunidad de habla abandonan sus tierras o comunidades tradicionales y se mudan a pueblos donde se hablan otros idiomas. Por ejemplo, en una pequeña comunidad aislada de Nueva Guinea, los hombres jóvenes de la comunidad se mudan a los pueblos en busca de mejores oportunidades económicas. [15] El movimiento de personas pone en peligro la lengua nativa porque más niños se vuelven bilingües, lo que hace que la lengua sea más difícil de transmitir a las generaciones futuras.
  • Contacto y choque cultural: El contacto y el choque cultural afectan la manera en que la comunidad percibe su lengua materna. El contacto cultural, económico y político con comunidades que hablan lenguas diferentes son factores que pueden alterar la actitud de una comunidad hacia su propia lengua. [15]

El proceso más común que conduce a la muerte de una lengua es aquel en el que una comunidad de hablantes de una lengua se vuelve bilingüe con otra lengua y gradualmente cambia su lealtad hacia la segunda lengua hasta que deja de utilizar su lengua original, heredada . Se trata de un proceso de asimilación que puede ser voluntario o puede ser impuesto a una población. Los hablantes de algunas lenguas, en particular de lenguas regionales o minoritarias, pueden decidir abandonarlas por razones económicas o utilitarias, en favor de lenguas consideradas de mayor utilidad o prestigio.

Las lenguas con una población de hablantes pequeña y geográficamente aislada pueden morir cuando sus hablantes son exterminados por genocidio , enfermedad o desastre natural .

Definición

A menudo se declara que una lengua está muerta incluso antes de que muera el último hablante nativo de la misma. Si sólo quedan unos pocos hablantes ancianos de una lengua y ya no la utilizan para comunicarse, entonces la lengua está efectivamente muerta. Una lengua que ha alcanzado un estadio de uso tan reducido suele considerarse moribunda. [3] La mitad de las lenguas habladas del mundo no se enseñan a las nuevas generaciones de niños. [3] Una vez que una lengua deja de ser una lengua nativa (es decir, si ningún niño se socializa con ella como lengua principal), el proceso de transmisión termina y la lengua en sí no sobrevivirá más allá de las generaciones actuales. [16]

La muerte de una lengua rara vez es un acontecimiento repentino, sino un proceso lento en el que cada generación aprende cada vez menos de ella hasta que su uso queda relegado al ámbito del uso tradicional, como en la poesía y la canción. Normalmente, la transmisión de la lengua de adultos a niños se vuelve cada vez más restringida, hasta el punto de que los adultos que hablan la lengua crían a niños que nunca adquieren fluidez en ella. Un ejemplo de este proceso que llega a su fin es el de la lengua dálmata .

Consecuencias sobre la gramática

Durante la pérdida de una lengua (a veces denominada obsolescencia en la literatura lingüística), la lengua que se está perdiendo generalmente sufre cambios a medida que los hablantes hacen que su lengua sea más parecida a la lengua a la que están cambiando. Appel (1983) ha descrito este proceso de cambio en dos categorías, aunque no son mutuamente excluyentes. A menudo, los hablantes reemplazan elementos de su propia lengua por algo de la lengua a la que están cambiando. Además, si su lengua heredada tiene un elemento que la nueva lengua no tiene, los hablantes pueden eliminarlo.

Consecuencias para las comunidades indígenas

En las comunidades indígenas , la muerte de la lengua tiene consecuencias para los individuos y las comunidades en su conjunto. Se han establecido vínculos entre su salud (tanto física como mental) y la muerte de su lengua tradicional. La lengua es una parte importante de su identidad y, como tal, está vinculada a su bienestar. [19]

Un estudio realizado sobre las tasas de suicidio de jóvenes aborígenes en Canadá encontró que las comunidades indígenas en las que la mayoría de los miembros hablan la lengua tradicional presentan tasas de suicidio bajas, mientras que las tasas de suicidio son seis veces más altas en los grupos en los que menos de la mitad de sus miembros se comunican en su lengua ancestral. [20]

También se realizó otro estudio sobre los pueblos aborígenes de Alberta, Canadá, y se encontró una relación entre el conocimiento de su lengua tradicional y la prevalencia de la diabetes. Cuanto mayor era el conocimiento de su lengua tradicional, menor era la prevalencia de la diabetes en sus comunidades. [21]

Revitalización de la lengua

La revitalización de una lengua es un intento de frenar o revertir su muerte. [22] Existen programas de revitalización en marcha en muchas lenguas y han tenido distintos grados de éxito.

El resurgimiento del idioma hebreo en Israel es el único ejemplo de un idioma que adquiere nuevos hablantes como primera lengua después de que se extinguió en el uso cotidiano durante un período prolongado, siendo utilizado sólo como lengua litúrgica . [23] Incluso en el caso del hebreo , hay una teoría que sostiene que "los renovadores hebreos que querían hablar hebreo puro fracasaron. El resultado es un idioma israelí fascinante y multifacético, que no sólo tiene múltiples capas sino también múltiples fuentes. El resurgimiento de un idioma clínicamente muerto es poco probable sin la fertilización cruzada de la(s) lengua(s) materna(s) de los renovadores". [24]

Otros casos de revitalización lingüística que han tenido cierto grado de éxito son el galés , el vasco , el hawaiano y el navajo . [25]

Las razones para la revitalización de una lengua varían: pueden incluir peligro físico que afecta a aquellos cuya lengua está muriendo, peligro económico como la explotación de los recursos naturales , peligro político como el genocidio o peligro cultural como la asimilación . [26] Durante el siglo pasado, se estima que más de 2.000 lenguas ya se han extinguido. Las Naciones Unidas (ONU) estiman que más de la mitad de las lenguas habladas hoy en día tienen menos de 10.000 hablantes y que una cuarta parte tiene menos de 1.000 hablantes; y que, a menos que haya algunos esfuerzos para mantenerlas, en los próximos cien años la mayoría de ellas se extinguirán. [27] Estas cifras se citan a menudo como razones por las que la revitalización de una lengua es necesaria para preservar la diversidad lingüística. La cultura y la identidad también son razones citadas con frecuencia para la revitalización de una lengua, cuando una lengua se percibe como un "tesoro cultural" único. [28] Una comunidad a menudo ve la lengua como una parte única de su cultura, que los conecta con sus antepasados ​​o con la tierra, constituyendo una parte esencial de su historia y autoimagen. [29]

Según Ghil'ad Zuckermann , "la recuperación de las lenguas será cada vez más importante a medida que las personas busquen recuperar su autonomía cultural, fortalecer su soberanía espiritual e intelectual y mejorar su bienestar. La recuperación de las lenguas conlleva diversos beneficios éticos, estéticos y utilitarios, como por ejemplo la justicia histórica, la diversidad y la empleabilidad, respectivamente". [1]

Factores que previenen la muerte del lenguaje

Google ha lanzado el Proyecto de lenguas en peligro de extinción, cuyo objetivo es ayudar a preservar las lenguas en peligro de extinción. Su objetivo es recopilar información actualizada sobre las lenguas en peligro de extinción y compartir las últimas investigaciones sobre ellas.

El antropólogo Akira Yamamoto ha identificado nueve factores que cree que ayudarán a prevenir la muerte del lenguaje: [16]

  1. Debe haber una cultura dominante que favorezca la diversidad lingüística
  2. La comunidad en peligro debe poseer una identidad étnica lo suficientemente fuerte como para fomentar la preservación del idioma.
  3. La creación y promoción de programas que eduquen a los estudiantes sobre la lengua y la cultura en peligro de extinción.
  4. La creación de programas escolares que sean bilingües y biculturales
  5. Para que hablantes nativos reciban formación docente
  6. La comunidad lingüística en peligro de extinción debe involucrarse completamente
  7. Deben crearse materiales lingüísticos que sean fáciles de usar.
  8. El idioma debe tener materiales escritos que abarquen contenidos nuevos y tradicionales.
  9. El idioma debe utilizarse en nuevos entornos y las áreas en las que se utiliza (tanto antiguas como nuevas) deben fortalecerse.

Lenguas muertas

Los lingüistas distinguen entre la "muerte" de una lengua y el proceso por el cual una lengua se convierte en una "lengua muerta" a través de un cambio lingüístico normal , un fenómeno lingüístico análogo a la pseudoextinción . Esto sucede cuando una lengua, en el curso de su desarrollo normal, se transforma gradualmente en algo que luego se reconoce como una lengua separada y diferente, dejando la forma antigua sin hablantes nativos. Así, por ejemplo, el inglés antiguo puede considerarse una "lengua muerta" aunque haya cambiado y se haya desarrollado en inglés medio , inglés moderno temprano e inglés moderno . Los dialectos de una lengua también pueden morir, lo que contribuye a la muerte general de la lengua. Por ejemplo, la lengua ainu está muriendo lentamente: "El Atlas de la UNESCO de las lenguas del mundo en peligro enumera al ainu de Hokkaido como en peligro crítico con 15 hablantes ... y tanto el ainu de Sakhalin como el de Kuril como extintos". [30] La vitalidad lingüística de los ainu se ha debilitado debido a que el japonés se convirtió en la lengua favorita para la educación desde fines del siglo XIX. La educación en japonés tuvo un fuerte impacto en el declive del uso del idioma ainu debido a la asimilación lingüística forzada. [31] [32]

Cambio de idioma

El proceso de cambio lingüístico también puede implicar la división de una lengua en una familia de varias lenguas hijas , dejando "muerta" la lengua madre común. Esto ha sucedido con el latín , que (a través del latín vulgar ) acabó evolucionando hacia las lenguas romances , y con el sánscrito , que (a través del prácrito ) se desarrolló hacia las nuevas lenguas indoarias . Este proceso normalmente no se describe como "muerte de una lengua", porque implica una cadena ininterrumpida de transmisión normal de la lengua de una generación a la siguiente, con solo cambios minúsculos en cada punto de la cadena. Así, con respecto al latín, por ejemplo, no hay un punto en el que el latín "muriera"; evolucionó de diferentes maneras en diferentes áreas geográficas, y sus formas modernas ahora se identifican con una plétora de nombres diferentes, como francés, portugués, español, italiano, etc. El cambio lingüístico puede utilizarse para comprender la evolución del latín hacia las diversas formas modernas. El cambio lingüístico, que podría conducir a la muerte de una lengua, se produce debido a un cambio en el comportamiento lingüístico de una comunidad de hablantes. El contacto con otras lenguas y culturas provoca cambios en el comportamiento con respecto a la lengua original, lo que genera una transición lingüística. [12]

Medición de la vitalidad del lenguaje

Excepto en el caso del lingüicidio, las lenguas no se extinguen de repente, sino que se vuelven moribundas a medida que la comunidad de hablantes pasa gradualmente a utilizar otras lenguas. A medida que los hablantes cambian, se producen cambios perceptibles, aunque sutiles, en el comportamiento lingüístico. Estos cambios en el comportamiento conducen a un cambio de la vitalidad lingüística en la comunidad. Se han propuesto diversos sistemas para medir la vitalidad de una lengua en una comunidad. Uno de los primeros es la GIDS (Graded Intergenerational Disruption Scale) propuesta por Joshua Fishman en 1991. [33] Un hito editorial notable en la medición de la vitalidad de una lengua es un número entero de la Revista de Desarrollo Multilingüe y Multicultural dedicado al estudio de la vitalidad etnolingüística, vol. 32.2, 2011, en el que varios autores presentan sus propias herramientas para medir la vitalidad de una lengua. Se han publicado varios otros trabajos sobre la medición de la vitalidad de una lengua, preparados por autores con diversas situaciones y aplicaciones en mente. Estos incluyen obras de Arienne Dwyer , [34] Martin Ehala, [35] M. Lynne Landwehr, [36] Mark Karan, [37] András Kornai , [38] y Paul Lewis y Gary Simons. [39]

Véase también

Referencias

  1. ^ ab Zuckermann, Ghil'ad (6 de junio de 2012), "Detenerse, revivir y sobrevivir", Educación superior, The Australian , archivado desde el original el 6 de junio de 2012 , consultado el 10 de mayo de 2021
  2. ^ Calvet, Jean-Louis. 1974. Lengua y colonialismo: pequeño tratado de glottofagia. París.
  3. ^ abc Crystal, David (2000) La muerte del lenguaje . Cambridge, Reino Unido: Cambridge University Press. p. 19
  4. ^ Byram, Michael; Hu, Adelheid (26 de junio de 2013). Enciclopedia Routledge de enseñanza y aprendizaje de idiomas. Routledge. ISBN 978-1136235535.
  5. ^ Walt, Christa Van der (1 de mayo de 2007). Vivir a través de los idiomas: un tributo africano a René Dirven. AFRICAN SUN MeDIA. ISBN 9781920109707.
  6. ^ Hall, Christopher J.; Smith, Patrick H.; Wicaksono, Rachel (11 de mayo de 2015). Mapping Applied Linguistics: A Guide for Students and Practitioners [Mapeo de la lingüística aplicada: una guía para estudiantes y profesionales]. Routledge. ISBN 978-1136836237.
  7. ^ "Estudio del investigador del lenguaje David Graddol". NBC News. 26 de febrero de 2004. Consultado el 22 de marzo de 2012 .
  8. ^ Bilbo Baggins (16 de enero de 2009). «El 90% de las lenguas del mundo se extinguieron en 41 años». chinaSMACK . Consultado el 29 de mayo de 2023 .
  9. ^ "Ethnologue". Ethnologue. Archivado desde el original el 5 de octubre de 2001. Consultado el 22 de marzo de 2012 .
  10. ^ Graddol, D. (27 de febrero de 2004). "El futuro del lenguaje". Science . 303 (5662): 1329–1331. Bibcode :2004Sci...303.1329G. doi :10.1126/science.1096546. ISSN  0036-8075. PMID  14988552. S2CID  35904484.
  11. ^ Dorian, Nancy C. (6 de julio de 1989), Dorian, Nancy C. (ed.), "Prefacio", Investigating Obsolescence (1.ª ed.), Cambridge University Press, págs. x–xi, doi :10.1017/cbo9780511620997.001, ISBN 978-0-521-32405-2, consultado el 22 de julio de 2022
  12. ^ ab Brenzinger, Matthias; Heine, Bernd; Sommer, Gabriele (marzo de 1991). "Muerte de la lengua en África". Diógenes . 39 (153): 19–44. doi :10.1177/039219219103915303. ISSN  0392-1921. S2CID  144285294.
  13. ^ ¿ Genocidio lingüístico o lingüicidio?: Un debate sobre la terminología en la pérdida forzada de la lengua. Joshua James Zwisler, Apples - Journal of Applied Language Studies 15(2), septiembre de 2021. doi:10.47862/apples.103419
  14. ^ Cómo la historia del lingüicidio amenaza a los pueblos indígenas de Asia en la actualidad. Patricia Wattimena, Cultural Survival, 11 de marzo de 2019
  15. ^ ab Wurm, Stephen A. (marzo de 1991). "Muerte y desaparición del lenguaje: causas y circunstancias". Diógenes . 39 (153): 1–18. doi :10.1177/039219219103915302. ISSN  0392-1921. S2CID  143838613.
  16. ^ ab Crystal, David (6 de noviembre de 2014). La muerte del lenguaje. Cambridge University Press. p. 191. ISBN 9781316124093.
  17. ^ Knowles-Berry, Susan (Winter 1987). "Decadencia lingüística en el maya chontal: el habla de los semihablantes". Lingüística antropológica . 29 (4): 332–341. JSTOR  30028108.
  18. ^ Dorian, Nancy C. (septiembre de 1978). "El destino de la complejidad morfológica en la muerte de una lengua: evidencia del gaélico de East Sutherland". Lengua . 54 (3): 590–609. doi :10.1353/lan.1978.0024. JSTOR  412788. S2CID  143011686.
  19. ^ Sivak, L., Westhead, S., Richards, E., Atkinson, S., Richards, J., Dare, H., Zuckermann, G., Gee, G., Wright, M., Rosen, et al. (2019). "El lenguaje da vida": perspectivas de la comunidad de Barngarla sobre el impacto en el bienestar de la recuperación de una lengua aborigen australiana inactiva. Revista internacional de investigación ambiental y salud pública, 16 (20)
  20. ^ Hallett, D., Chandler, MJ y Lalonde, CE (2007). Conocimiento de la lengua aborigen y suicidio juvenil. Cognitive Development, 22 , 392–399.
  21. ^ Oster, RT, Grier, A., Lightning, R., Mayan, MJ y Toth, EL (2014). Continuidad cultural, lengua indígena tradicional y diabetes en las Primeras Naciones de Alberta: un estudio de métodos mixtos. Revista internacional para la equidad en salud, 13 (92).
  22. ^ Pine, Aidan; Turin, Mark (29 de marzo de 2017). "Revitalización de la lengua". Oxford Research Encyclopedia of Linguistics. Vol. 1. Oxford University Press. doi :10.1093/acrefore/9780199384655.013.8. ISBN 9780199384655.
  23. ^ Hinton, Leanne; y Hale, Ken (eds.). 2001. El libro verde de la revitalización lingüística en la práctica . San Diego: Academic Press.
  24. ^ Zuckermann, Ghil'ad (26 de agosto de 2009). "Las lenguas aborígenes merecen un resurgimiento". The Australian Higher Education . Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2009.
  25. ^
    • Para el galés y el hawaiano: Griffiths, James (9 de abril de 2019). "El galés se salvó de la extinción. El cantonés podría no tener tanta suerte". CNN . Consultado el 18 de junio de 2024 .
    • Por el euskera: "La lucha por preservar las lenguas regionales" . The Economist . 25 de agosto de 2022. Consultado el 18 de junio de 2024 .
    • Para el hawaiano: Warschauer, Mark; Donaghy, Keola (1997). "Leokī: una poderosa voz de revitalización del idioma hawaiano" (PDF) . Aprendizaje de idiomas asistido por computadora . 10 (4): 349–362. doi :10.1080/0958822970100405 . Consultado el 17 de junio de 2024 . Icono de acceso gratuito
    • Para navajo: Werito, Vincent (2020). ""Think In Navajo": Reflexiones desde el campo sobre cómo revertir el cambio de la lengua navajo en hogares, escuelas y comunidades" (PDF) . Northern Arizona University .
  26. ^ Crystal, David. 2010. "Planificación lingüística". En The Cambridge Encyclopedia of Language, tercera edición, editado por David Crystal, 382–387. Nueva York, NY: Cambridge University Press.
  27. ^ "Lenguas en peligro de extinción". UNESCO . Archivado desde el original el 9 de abril de 2014 . Consultado el 20 de abril de 2014 .
  28. ^ Grenoble, Leonore A.; Whaley, Lindsay J. (2005). Salvar las lenguas: una introducción a la revitalización lingüística. Cambridge, Reino Unido: Cambridge University Press. p. 20. ISBN 978-0521016520.
  29. ^ Tsunoda, Tasaku. El peligro de extinción de las lenguas y su revitalización. Berlín: Mouton De Gruyter, 2005. Impreso.
  30. ^ Länsisalmi, Riikka (octubre de 2016). "Northern Voices: examen de las actitudes lingüísticas en encuestas recientes sobre ainu y saami". Estudios Orientales Electrónica . 117 : 429–267.
  31. ^ Fukazawa, Mika (5 de junio de 2019). "Lengua ainu y hablantes ainu". En Heinrich, Patrick; Ohara, Yumiko (eds.). Routledge Handbook of Japanese Sociolinguistics (1.ª ed.). Nueva York, NY: Routledge. págs. 3–24. doi :10.4324/9781315213378-1. ISBN 978-1-315-21337-8. S2CID  197996106 . Consultado el 29 de mayo de 2023 .
  32. ^ Tahara, Kaori (5 de febrero de 2019). "La saga de la lengua ainu". UNESCO . Consultado el 12 de junio de 2023 .
  33. ^ Fishman, Joshua. 1991. Revertir el cambio lingüístico . Clevedon: Multilingual Matters.
  34. ^ Dwyer, Arienne M. (23–24 de octubre de 2009). "Herramientas y técnicas para la evaluación y revitalización de lenguas en peligro de extinción" (PDF) . Actas de la serie de conferencias Trace Foundation: preimpresión . Nueva York . Consultado el 22 de abril de 2015 .
  35. ^ Ehala, Martin. 2009. Una matriz de evaluación de la vitalidad etnolingüística. En Susanna Pertot, Tom Priestly y Colin Williams (eds.), Derechos, promoción y cuestiones de integración de las lenguas minoritarias en Europa , 123-137. Houndmills: PalgraveMacmillan.
  36. ^ M. Lynne Landwehr. 2011. Métodos de investigación sobre el peligro de extinción de las lenguas: una perspectiva desde Melanesia. Revista internacional de sociología del lenguaje 212: 153–178.
  37. ^ Mark E. Karan (2011): Comprensión y previsión de la vitalidad etnolingüística. Revista de desarrollo multilingüe y multicultural 32(2) 137–149.
  38. ^ András Kornai (2013): Muerte del lenguaje digital. PLoS.ONE 8(10) 22 de octubre: e77056. doi=10.1371/journal.pone.0077056
  39. ^ Lewis, M. Paul y Gary F. Simons. 2010. Evaluación del peligro: expansión del GIDS de Fishman. Revue Roumaine de Linguistique 55(2). 103–120.

Lectura adicional

  • Abley, Mark. (2003). Hablado aquí: viajes entre lenguas amenazadas . Londres: Heinemann.
  • Aitchinson, Jean. (1991). Cambio lingüístico: ¿progreso o decadencia? Cambridge: Cambridge University Press.
  • Bastardas-Boada, Albert (2007). "Sostenibilidad lingüística para una humanidad multilingüe", Glossa. Revista interdisciplinaria, vol. 2, núm. 2.
  • Batibo, Herman M. (2005). Declive y muerte de las lenguas en África: causas, consecuencias y desafíos . Multilingual Matters.
  • Brenzinger, Matthias (Ed.). (1992). La muerte del lenguaje: exploraciones teóricas y factuales con especial referencia a África Oriental . Berlín/Nueva York: Mouton de Gruyter.
  • Brenzinger, Matthais (Ed.). (1998). Lenguas en peligro de extinción en África . Colonia: Rüdiger Köper Verlag.
  • Broderick, George. (1999). Muerte lingüística en la Isla de Man . Tübingen: Niemeyer. ISBN 3-484-30395-6 . 
  • Calvet, Louis-Jean. (1998). Guerras lingüísticas y política lingüística . Oxford: Oxford University Press.
  • Campbell, Lyle. (1994). La muerte del lenguaje. En RE Asher (Ed.), La enciclopedia del lenguaje y la lingüística (pp. 1960–1968). Oxford: Pergamon Press.
  • Campbell, Lyle; y Muntzel, M. (1989). Las consecuencias estructurales de la muerte del lenguaje. En NC Dorian (Ed.).
  • Cantoni-Harvey, Gina (Ed.). (1997). Estabilización de las lenguas indígenas . Flagstaff, AZ: Northern Arizona University, Centro para la Excelencia en la Educación.
  • Crystal, David. (2000). La muerte del lenguaje . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-65321-5 . 
  • Crystal, David. (2004). Revolución lingüística . Cambridge: Polity Press.
  • Cyr, Christine. (2008). "¿Cómo se aprende una lengua muerta?". Slate .
  • Dalby, Andrew. (2003). El lenguaje en peligro: La pérdida de diversidad lingüística y la amenaza para nuestro futuro . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 0-231-12900-9 . 
  • Dixon, RMW (1997). El ascenso y la caída de las lenguas . Cambridge: Cambridge University Press.
  • Dorian, Nancy C. (1973). Cambio gramatical en un dialecto moribundo. Language , 49 , 413–438.
  • Dorian, Nancy C. (1978). El destino de la complejidad morfológica en la muerte de una lengua: evidencia del gaélico de East Sutherland. Language , 54 (3), 590–609.
  • Dorian, Nancy C. (1981). La muerte del lenguaje: el ciclo de vida de un dialecto gaélico escocés . Filadelfia: University of Pennsylvania Press.
  • Dorian, Nancy C. (Ed.). (1989). Investigando la obsolescencia: Estudios sobre la contracción y la muerte del lenguaje . Estudios sobre los fundamentos sociales y culturales del lenguaje (N.º 7). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-32405-X . 
  • Dressler, Wolfgand y Wodak-Leodolter, Ruth (eds.) (1977) La muerte del lenguaje (Revista Internacional de Sociología del Lenguaje vol. 12). La Haya: Mouton.
  • Fishman, Joshua A. (1991). Revertir el cambio lingüístico: fundamentos teóricos y empíricos de la asistencia a las lenguas amenazadas . Clevedon: Multilingual Matters.
  • Grenoble, Lenore A.; y Whaley, Lindsay J. (Eds.). (1998). Lenguas en peligro de extinción: cuestiones actuales y perspectivas futuras . Cambridge: Cambridge University Press.
  • Hagège, Claude. (1992). El soufflé de la lengua . París: Odile Jacob.
  • Hagège, Claude. (2000). Halte à la mort des langues . París: Ediciones Odille Jacob.
  • Hale, Ken; Krauss, Michael; Watahomigie, Lucille J.; Yamamoto, Akira Y.; Craig, Colette; Jeanne, LaVerne M. et al. (1992). Lenguas en peligro de extinción. Lenguaje , 68 (1), 1–42.
  • Harmon, David. (2002). A la luz de nuestras diferencias: cómo la diversidad en la naturaleza y la cultura nos hace humanos . Washington, DC: Smithsonian Institution Press.
  • Harrison, K. David. (2007) Cuando las lenguas mueren: La extinción de las lenguas del mundo y la erosión del conocimiento humano. Nueva York y Londres: Oxford University Press. ISBN 0-19-518192-1 . 
  • Hazaël-Massieux, Marie-Christine. (1999). Les créoles: L'indispensable survie . París: Ediciones Entente.
  • Hill, Jane. (1983). Muerte de la lengua en el utoazteca. International Journal of American Linguistics , 49 , 258–27.
  • Janse, Mark; y Tol, Sijmen (Eds.). (2003). Muerte y mantenimiento del lenguaje: enfoques teóricos, prácticos y descriptivos . Ámsterdam: John Benjamins Pub. ISBN 90-272-4752-8 ; ISBN 1-58811-382-5 .  
  • Joseph, Brian D. (Ed.). (2003). Cuando las lenguas colisionan: perspectivas sobre el conflicto lingüístico, la competencia lingüística y la coexistencia lingüística . Columbus: Universidad Estatal de Ohio.
  • Maffi, Lusia (Ed.). (2001). Sobre la diversidad biocultural: vinculando el lenguaje, el conocimiento y el medio ambiente . Washington, DC: Smithsonian Institution Press.
  • Maurais, Jacques; y Morris, Michael A. (Eds.). (2003). Las lenguas en un mundo globalizado . Cambridge: Cambridge University Press.
  • Mohan, Peggy; y Zador, Paul. (1986). Discontinuidad en un ciclo de vida: La muerte de Trinidad Bhojpuri. Language , 62 (2), 291–319.
  • Motamed, Fereydoon; (1974). La métrique diatemporelle: ou des Accords de temps revolutifs dans les langues à flexions cuantitativos. "[1]" Biblioteca abierta OL25631615M.
  • Mufwene, Salikoko S. (2001). La ecología de la evolución del lenguaje . Cambridge: Cambridge University Press.
  • Mühlhäusler, Peter. (1996). Ecología lingüística: cambio lingüístico e imperialismo lingüístico en la región del Pacífico . Londres: Routledge.
  • Nettle, Daniel; y Romaine, Suzanne. (2000). Voces que desaparecen: la extinción de las lenguas del mundo . Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-513624-1 . 
  • Phillipson, Robert. (2003). ¿ Sólo inglés?: Un desafío a la política lingüística . Londres: Routledge.
  • Reyhner, Jon (Ed.). (1999). Revitalizing Indigenous Languages ​​(Revitalización de las lenguas indígenas ). Flagstaff, AZ: Northern Arizona University, Centro para la Excelencia en la Educación. ISBN 0-9670554-0-7 . 
  • Robins, RH; y Uhlenbeck, EM (1991). Lenguas en peligro de extinción . Oxford: Berg.
  • Sasse, Hans-Jürgen. (1990). Teoría de la muerte del lenguaje y su decadencia y cambio inducido por el contacto: similitudes y diferencias . Arbeitspapier (núm. 12). Colonia: Institut für Sprachwissenschaft, Universität zu Köln.
  • Sasse, Hans-Jürgen. (1992). Teoría de la muerte del lenguaje. En M. Brenzinger (Ed.) (pp. 7–30).
  • Schilling-Estes, Natalie; y Wolfram, Walt. (1999). Modelos alternativos de muerte dialectal: disipación vs. concentración. Language , 75 (3), 486–521.
  • Skutnab-Kangas, Tove. (2000). Genocidio lingüístico en la educación: ¿o diversidad mundial y derechos humanos? Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Slater, Julia. (2010). "El paso del tiempo a la antigua lengua suiza" Archivado el 2 de diciembre de 2012 en Wayback Machine . " SwissInfo.ch .
  • de Swaan, Abram. (2001). Palabras del mundo: El sistema lingüístico global . Cambridge, Reino Unido: Polity Press.
  • Thomason, Sarah G. (2001). Contacto lingüístico: una introducción . Washington, DC: Georgetown University Press.
  • Zuckermann, Ghil'ad y Michael Walsh. (2011). 'Detenerse, revivir, sobrevivir: lecciones del resurgimiento hebreo aplicables a la recuperación, el mantenimiento y el empoderamiento de las lenguas y culturas aborígenes', Australian Journal of Linguistics, vol. 31, núm. 1, págs. 111-127.
  • Las lenguas perdidas y la política de ponerlas en peligro
  • Los idiomas no matan idiomas, los hablantes sí
  • La lengua en peligro: ¿qué tienen que ver el orgullo y el prestigio con ello? (pdf)
  • Nacimiento y muerte del lenguaje (pdf)
  • La globalización y el mito de las lenguas asesinas: ¿qué está pasando realmente? (pdf)
  • Simposio internacional sobre los derechos lingüísticos en el mundo: la situación actual, Naciones Unidas , Ginebra , 24 de abril de 2008
  • Charla de CELCE: Políticas del lenguaje, políticas de la muerte (por Gerald Roche)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Language_death&oldid=1242849163"