Lenguas kariri

Clúster dialectal extinto Macro-Ge de Brasil
Kariri
Cario
Nativo deBrasil
RegiónEntre Bahía y Maranhão
EtnicidadPueblo Kiriri
ExtinguidoHacia 1970
Macro-Gé
  • Kariri
Códigos de idioma
ISO 639-3kzw
Glotologíakari1254  Cariri

Las lenguas karirí , consideradas generalmente dialectos de una sola lengua, eran un grupo de lenguas habladas antiguamente por el pueblo kirirí de Brasil . Se habló hasta mediados del siglo XX; los 4.000 habitantes de la etnia kirirí son ahora monolingües de portugués, aunque unos pocos conocen frases comunes y nombres de plantas medicinales.

Historia

Después de que los holandeses fueron expulsados ​​del noreste de Brasil en el siglo XVII, los colonos portugueses colonizaron rápidamente la región, obligando a los hablantes de kariri a dispersarse ampliamente debido a las migraciones forzadas y el reasentamiento. Por lo tanto, las lenguas kariri se dispersaron por Paraíba , Ceará , Pernambuco , Bahía y otros estados. [1]

Idiomas

Las cuatro lenguas Kariri conocidas son:

Existen breves descripciones gramaticales de Kipeá y Dzubukuá, y listas de palabras de Kamurú y Sabujá. Ribeiro estableció mediante análisis morfológico que es probable que el Kariri esté relacionado con las lenguas Jê .

Mason (1950) enumera: [2]

Variedades

Mapa del territorio tradicional Kariri

A continuación se muestra una lista completa de idiomas y dialectos kiriri enumerados por Loukotka (1968), incluidos los nombres de variedades no certificadas. [3]

  • Kariri / Quipea / Cariri - hablado originalmente en la Serra dos Velhos, estado de Paraíba, posteriormente en las antiguas misiones de Missão Velha , Missão Nova, Milagres , Crato y otras, en los estados de Paraíba, Pernambuco y Ceará. Ahora está completamente extinto y los supervivientes sólo hablan portugués.
  • Kiriri / Dzubucua / Quiriri : lengua extinta que se hablaba en las islas del río São Francisco, cerca de Cabrobó , Pernambuco. Actualmente extinta, los últimos supervivientes solo hablaban portugués.
  • Sapuyá / Sabuya - lengua extinta hablada originalmente en la Serra Chapada , posteriormente en Caranguejo, Bahía
  • Kamurú : hablado originalmente en el río Pardo y en Pedra Branca; los últimos sobrevivientes del río Gongogi hablaban sólo portugués.
Variedades no certificadas
  • Iñamum - alguna vez hablado en la isla Inhamum del río São Francisco , Pernambuco. (Sin certificar)
  • Quesque : antigua lengua hablada en el río Pajeú , estado de Pernambuco. (No está atestiguado)
  • Abacatiara : alguna vez hablado en una isla en el río São Francisco , Pernambuco. (Sin certificar)
  • Icozinho - alguna vez hablado alrededor de la confluencia del río Salgado y el río Jaguaribe , Ceará. (Sin certificar)
  • Icó - alguna vez hablado entre el río Salgado , el río Pirañas y el río Peixe , Ceará. (Sin certificar)
  • Calabaça - el nombre portugués de una lengua extinta del río Salgado , Ceará. (Sin certificar)
  • Cariú - una vez hablado entre el río Cariús y el río Bastiões, Ceará. (Sin certificar)
  • Corema : antiguamente se hablaba en el río Piancó , estado de Paraíba. (No está atestiguado)
  • Jucá : alguna vez se habló al sur de las fuentes del río Jaguaribe y cerca de Arneiroz , Ceará. (Sin certificar)
  • Ichú / Ansus - antiguamente hablado en las fuentes del río Salgado, en el estado de Ceará. (No está atestiguado)
  • Ariú / Peba : lengua extinta que se hablaba antiguamente en los ríos Piranhas y Sabugi, en el estado de Paraíba. (No está documentado)
  • Bultrin : lengua extinta de la Serra da Borborema del estado de Paraíba. (No documentado)
  • Quixexeu - alguna vez hablado en el río Jaguaribe , Ceará. (Sin certificar)
  • Quixelu - alguna vez hablado en el río Jaguaribe , Ceará. (Sin certificar)
  • Aracapa : lengua extinta que se hablaba en la isla de Aracapa, en el río São Francisco , Pernambuco. (No está documentado)

El tumbalalá , ahora extinto, es una lengua no atestiguada y no clasificada, pero las palabras para los objetos rituales de tumbalalá utilizados en su religión toré tradicional parecen ser de origen kariri, a saber, pujá , kwaqui y cataioba . [4]

Otros idiomas llamadosCariri

Pueblos indígenas de Ceará , 2008
Pueblos indígenas de Alagoas y Sergipe

Los nombres kariri y kiriri se aplicaron a muchos pueblos de una amplia zona del este de Brasil, en la zona baja y media del río São Francisco y más al norte. La mayoría de sus lenguas, ahora extintas, son demasiado poco conocidas para clasificarlas, pero lo que se registra no sugiere que todos fueran miembros de la familia kariri. Algunos ejemplos son:

Otras lenguas aisladas y familias lingüísticas cercanas: [5]

Las familias Maxakalían , Krenák (Botocudo, Aimoré) y Purían , que son probables lenguas Macro-Jê , se hablan más al sur en los estados de Espírito Santo y Minas Gerais .

Contacto lingüístico

Ramirez et al. (2015) señala que las lenguas kariri muestran algunas similitudes léxicas con las lenguas caribeñas . Las similitudes con el katembri (también conocido como kariri de Mirandela o kaimbé ) pueden deberse a un superestrato o sustrato kariri en el katembri. [1]

Sintaxis

A diferencia de la mayoría de las lenguas macro-jê , que son SOV, las lenguas karirí tienen verbos iniciales y utilizan preposiciones. [6]

Vocabulario

Loukotka (1968) enumera los siguientes elementos básicos del vocabulario de las lenguas kariri. [3]

brilloQuipeaDzubucuaSapuyaKamurú
orejaBeneBenéPeneBenyen
dienteDzaDzaeso esZah
lenguaNunuNunúnununo, no
manoAmisamusangmuseomusang
aguaDzuesúDzuDzu
piedracoronacoronacorona
solUkilujotontoOjo
lunaKayakKayakgayakúgatuno
estrellaBatibañobañobaño
árbolBewoTSITío
tabacoinsigniaperropoyu
ollarunu

Lista de palabras de Kiriri registrada por Wilbur Pickering en 1961 de João Manoel Domingo de Mirandela, Banzaê , Bahía : [5]

Glosario portugués
(original)
Glosa inglesa
(traducida)
Kiriri
aguaaguasoˈdε̨
barrigabarrigaMudu
cabezacabezakʌ̨sʌˈbu
cachorroperropoiˈo
carne de boicarne de reskřaˈzɔ
casahogarkɔkɔtataˈpʌ̨ιnˈtεu
cobraserpienteˈuʌ̨ŋgiu
dientesdientesuisa
nieblafuegořuˈɔ infɔiŋkiřiři
Fumarfumarboze
lengualenguaˈtʌ̨naˈdu
mandiocamandiocatokyʌ̨
Milhomaízpaiˈ hεkinikři
Milho verdemaíz verdeniˈkři
mujermujertʌ̨nʌˈzu
nariznarizlʌmbiˈzu
ojosojosuˈipɔ
una vezjaguarkosobu inšiˈato
Orejasorejaskombεˈñuy
papagayoloroɔřoɔ
cercacercakrábo
Péspiebʌbεiˈu
salsalˈįñʌ̨ñį
Solsolbuˈzofɔˈši
Sujosuciono
viejoviejošiˈbɔ
aborrececalabazakřuñaˈvɔ
(está) alegre(ser felizsιsιˈkři
andar en el mataderoir al montedořoˈřo
ave (arapuá)tipo de avecaqui
ave (inambu)tinamúhoi pa
batatapapabřuziˈřundada
bateador (?)golpear (?)dɔˈpɔ
blancoblancoˈkařai
cachimbopipapaˈu
camaleóncamaleónbodoyo
cargadocargadopεdiˈpi
caballocaballokabařu
comida deliciosaComida deliciosaduhε
coxaherméticoˈkokulˈdu
creacióncreaciónbuzuřu
lindaagutífoiˈpřu
dedosdedospoˈmɔdoˈi
DiosDiostuˈpo
dinerodinerokεiˈu
emañandúbuˈʌ̨
cara (arco?)cuchillo (¿arco?)uˈza
feijoafrijolbřuˈzohɔˈši
un tipo de frutaun tipo de frutacon
miolocentrokɔˈpε
gatogatopʌñ̨ ɔ ̨
Indioindioʌ̨ˈį
jabutitortuga de patas rojas o
tortuga de patas amarillas
sambo
Jacu (ave)Jacu ( pájaro Penélope )caqui
joelhorodillakɔkabεksε
maltratadorPersona que lleva ropa raídacien
mancoaburridouʌnˈtyɔ
melónmelónprezεnuda
mentiramentira (no verdad)zoˈpřε
Mucha genteMucha gentedodoši
Muy agradecidoMuchas gracias.buřεˈdu poio
mujer bonitaMujer hermosakařabuˈšε
pebabeberbεˈřɔ
Penetracióntamizar aCoha
persona amarillentapersona amarillakřuaˈřʌ̨
persona rojapersona rojabεřoˈhε
Pestañapestañapʌ̨nadu
negronegrošεŋˈgsε
cuadriláterocaderakaiú
CuatriciclocoatíBizaui
calientecalientedaˈsả
raposazorroiaka
rasopoco profundotarooro
sacolabolsadobε
senesenilbɔdɔkɔpři
Surdosordobεñamu
tamanduáTamandúaiazu
tatuajearmadillobuzuku
urubúbuitreˈkikɔ
vistociervobuco
verdadverdadfizo
A la esperaSiéntete como en casanεˈta
(está) zangado(estar enojadopɔkεˈdε

Préstamos lingüísticos

Préstamos del macro-jê oriental en lenguas kariri: [7]

brilloKipeáDzubukuáOtros idiomas
frijolesginhéGuenhie-sangiñá ( Kotoxó )
hamacalástimapitapita ( corado )
Persona de raza negraGoráengorá ( Krenák )
pantano, ciénagapohoPohok ( Maxakalí )
vaca, ganadocradzócrazoTapir krazo ( Masakará )
tabacomaloinsigniabosé 'pipa de tabaco' ( Coroado )

Préstamos de tupinambá en idiomas kariri: [7]

brilloKipeáDzubukuáTupinambáOtras lenguas macro-jê orientales
agujaawiabiMaxakalí ãmix
bananabacobaPacovaCoroado bacóba
Persona blancacaraícarajoCaraibaIatê klai , región de Krenák
cajacramemuCaramelo
cerdo domésticocurarcurarEl krenák curek
calabazaerumújurumũ, jeremũPuré de patatas
panmiapemiape
rosarioMighýmuihimboira
aceitenhendíNianddipráctico
bancopycáapycába
pollo, gallinasabucadapuca(güira)ssapucáia
Persona de raza negratapanhutapwinhiutapyyiúnaCoroado tabañiú , tapagnon Makoni , tapagnon Malalí
Persona de raza negratapiaYate tupia
azadaTasíitassýra Taxón Maxakalí
dinerotayuTayuItajúbaMaxakalí tayũmak
DiostupátupamtupáMaxakalí topa , Krenák kupan , Coroado tupan
sacerdotemercancíapadzuareabaréMaxakalí ãmãnex , Macuni amattèih , Coroado uáre , Masakará ampari
espejoWaruaguaruguá
molino de caña de azúcarpararráybyrapararanga
arma de fuegombocabaCoroado bokawa
tortilla de mandiocaMbeju Mandioca coroado
vaca, ganadotapiira Tapira de Coroado , tapiet de Malalí
maízabatiDescargar java
demonioanhanga, anhanguera Nhawuera de Coroado
perrojaguarCoroado džoàra

Préstamos portugueses en lenguas kariri tomados a través del tupinambá y otras fuentes intermedias: [7]

brilloKipeáDzubukuáPosibles fuentes intermediasportuguésOtros idiomas del Macro-Jê
cabraCabaraCabañaCabará ( Tupinambá )Cabra
caballoCabarúcavarú ( tupinambá )caballoCoroado kawarú , Cotoxó cavaró
cruzcruzadaCrudzacurussá ( tupinambá )cruz última clase
demonionhewónuevoniñavoo ( Kapoxó )diablo
papelpapelpapelYate wapela , tapera coroado

Lectura adicional

  • Rodrigues, AD (1942). O Artigo Definido e os Numerais na Língua Kiriri. Arquivos do Museu Paranaense, 2:179-212.

Referencias

  1. ^ ab Ramírez, H., Vegini, V. y França, MCV de. (2015). Koropó, puri, kamakã y otras lenguas del Leste Brasileiro. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas , 15(2), 223 - 277. doi :10.20396/liames.v15i2.8642302
  2. ^ Mason, John Alden (1950). "Las lenguas de Sudamérica". En Steward, Julian (ed.). Handbook of South American Indians . Vol. 6. Washington, DC, Oficina de Imprenta del Gobierno: Instituto Smithsoniano , Boletín de la Oficina de Etnología Estadounidense 143. págs. 157–317.
  3. ^ abc Loukotka, Čestmír (1968). Clasificación de las lenguas indígenas sudamericanas . Los Ángeles: Centro Latinoamericano de la UCLA.
  4. ^ "Tumbalalá". Povos Indígenas no Brasil (en portugués) . Consultado el 29 de enero de 2020 .
  5. ^ abc Meader, Robert E. (1978). Indios do Nordeste: Levantamento sobre os remanescentes tribais do nordeste brasileiro (en portugues). Brasilia: SIL Internacional .
  6. ^ Ribeiro, Eduardo Rivail. Sobre la inclusión de la familia Karirí en el stock Macro-Jê: evidencia adicional . Trabajo presentado en SSILA 2011 (Pittsburgh), 7 de enero de 2011.
  7. ^ abc Ribeiro, Eduardo Rivail (2010). "Conexiones Tapuya: contacto lingüístico en el este de Brasil". LIAMES: Línguas Indígenas Americanas . 9 (1): 61–76. doi : 10.20396/liames.v9i1.1463 . ISSN  2177-7160.

Notas

  • Ribeiro, Eduardo. (2002) 'O marcador de posse alienavel em Kariri: um morfema macro-je revisitado'. Revista Liames, 2 : 31-48.
  • Fabre, Alain. 2005. Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos: KARIRI [1]

Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lenguas_kariri&oldid=1230596001"