Part of a series on |
Catholic philosophy |
---|
Jerónimo ( / dʒ ə ˈ r oʊ m / ; latín : Eusebius Sophronius Hieronymus ; griego : Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος ; c. 342–347 – 30 de septiembre de 420), también conocido como Jerónimo de Estridón Fue un sacerdote , confesor y teólogo paleocristiano. , traductora e historiadora; se le conoce comúnmente como San Jerónimo .
Es más conocido por su traducción de la Biblia al latín (la traducción que se conocería como la Vulgata ) y sus comentarios sobre toda la Biblia. Jerónimo intentó crear una traducción del Antiguo Testamento basada en una versión hebrea, en lugar de la Septuaginta , como lo habían hecho las traducciones anteriores de la Biblia al latín . Su lista de escritos es extensa. Además de sus obras bíblicas, escribió ensayos polémicos e históricos, siempre desde la perspectiva de un teólogo. [3]
Jerónimo era conocido por sus enseñanzas sobre la vida moral cristiana , especialmente en centros cosmopolitas como Roma. A menudo se centraba en la vida de las mujeres e identificaba cómo debía vivir su vida una mujer devota de Jesús. Este enfoque surgió de sus estrechas relaciones de mecenazgo con varias ascetas prominentes que eran miembros de familias senatoriales adineradas . [4]
Además, sus obras son una fuente crucial de información sobre la pronunciación de la lengua hebrea en la Palestina bizantina . [5]
Debido a su obra, Jerónimo es reconocido como santo y Doctor de la Iglesia por la Iglesia Católica , y como santo en la Iglesia Ortodoxa Oriental , [a] la Iglesia Luterana y la Comunión Anglicana . Su festividad es el 30 de septiembre ( calendario gregoriano ).
Eusebio Sofronio Jerónimo nació en Estridón alrededor de 342-347 d. C. [4] Era de ascendencia iliria . [6] No fue bautizado hasta alrededor de 360-369 en Roma, a donde había ido con su amigo Bonosus de Sardica para realizar estudios retóricos y filosóficos. (Este Bonosus puede o no haber sido el mismo Bonosus a quien Jerónimo identifica como su amigo que fue a vivir como ermitaño en una isla en el Adriático.) Jerónimo estudió con el filólogo Elio Donato . Allí aprendió latín y al menos algo de griego koiné , [7] aunque probablemente aún no adquirió la familiaridad con la literatura griega que más tarde afirmó haber adquirido cuando era un escolar. [8]
Cuando era estudiante, Jerónimo se dedicó a las escapadas superficiales y a la experimentación sexual de los estudiantes de Roma; se entregó a ellas con bastante naturalidad, pero después sufrió terribles ataques de culpabilidad. [9] Para apaciguar su conciencia , los domingos visitaba los sepulcros de los mártires y de los apóstoles en las catacumbas. Esta experiencia le recordó los terrores del infierno :
A menudo me encontraba entrando en aquellas criptas, profundamente excavadas en la tierra, con las paredes a ambos lados revestidas de los cuerpos de los muertos, donde todo estaba tan oscuro que casi parecía como si se cumplieran las palabras del salmista: «Que desciendan rápidamente al infierno». [10] Aquí y allá la luz, que no entraba por las ventanas, sino que se filtraba desde arriba a través de los pozos, aliviaba el horror de la oscuridad. Pero de nuevo, tan pronto como me encontraba avanzando con cautela, la noche negra se cerraba a mi alrededor y me vino a la mente el verso de Virgilio: «Horror ubique animos, simul ipsa silentia terrent». [11] [b]
La cita de Virgilio , traducida, dice: "Por todos lados se extendía el horror; el mismo silencio infundía terror en mi alma". [12]
Aunque al principio tenía miedo del cristianismo, finalmente se convirtió . [13]
Jerónimo , presa del deseo de llevar una vida de penitencia ascética , se fue durante un tiempo al desierto de Calcis , al sureste de Antioquía , conocido como la « Tebaida siria » por el número de eremitas que lo habitaban. Durante este período, parece que encontró tiempo para estudiar y escribir. Hizo su primer intento de aprender hebreo bajo la guía de un judío converso ; y parece que mantuvo correspondencia con cristianos judíos de Antioquía. En esa época había copiado para sí mismo un Evangelio hebreo, del que se conservan fragmentos en sus notas. Se conoce hoy como el Evangelio de los hebreos , que los nazarenos consideraban el verdadero Evangelio de Mateo . [14] Jerónimo tradujo partes de este Evangelio hebreo al griego. [15]
Como protegido del papa Dámaso I , Jerónimo recibió responsabilidades en Roma y emprendió una revisión de los Evangelios de la Vetus Latina basados en manuscritos griegos . También actualizó el Salterio que contenía el Libro de los Salmos que se usaba entonces en Roma, basándose en la Septuaginta .
A lo largo de sus epístolas se muestra rodeado de mujeres y unido a ellas por estrechos vínculos; se estima que el 40% de sus epístolas estaban dirigidas a alguien del sexo femenino y, [17] en su época, fue criticado por ello. [18]
Ya en su tiempo Jerónimo tomó nota de la acusación de Porfirio de que las comunidades cristianas estaban dirigidas por mujeres y que el favor de las damas decidía quién podía acceder a la dignidad del sacerdocio. [19] [20]
En Roma, Jerónimo estaba rodeado de un círculo de mujeres de buena cuna y con una buena educación, incluidas algunas de las familias patricias más nobles . Entre estas mujeres se encontraban las viudas Lea , Marcella y Paula , y las hijas de Paula, Blaesila y Eustoquia . La inclinación resultante de estas mujeres hacia la vida monástica, lejos de la lascivia indulgente de Roma, y su crítica implacable al clero secular de Roma, provocaron una creciente hostilidad contra él entre el clero romano y sus partidarios. Poco después de la muerte de su patrón, el papa Dámaso I, el 10 de diciembre de 384, Jerónimo se vio obligado a dejar su puesto en Roma después de que el clero romano iniciara una investigación sobre las acusaciones de que había tenido una relación inapropiada con la viuda Paula. Aun así, sus escritos eran muy apreciados por las mujeres que intentaban mantener los votos de convertirse en vírgenes consagradas . Sus cartas fueron ampliamente leídas y distribuidas por todo el imperio cristiano y queda claro a través de sus escritos que él sabía que estas mujeres vírgenes no eran su única audiencia. [4]
Además, la condena de Jerónimo al estilo de vida hedonista de Blaesilla en Roma la llevó a adoptar prácticas ascéticas, pero éstas afectaron su salud y empeoraron su debilidad física hasta el punto de que murió solo cuatro meses después de comenzar a seguir sus instrucciones; gran parte de la población romana se indignó porque Jerónimo, en su opinión, causó así la muerte prematura de una joven tan vivaz. Además, su insistencia a Paula de que no se debía llorar a Blaesilla y las quejas de que su dolor era excesivo fueron vistas como crueles, lo que polarizó aún más la opinión romana en su contra. [21]
Jerónimo era un erudito en una época en la que ser erudito implicaba dominar el griego. Sabía algo de hebreo cuando comenzó su proyecto de traducción , pero se mudó a Jerusalén para fortalecer su conocimiento de los comentarios de las escrituras judías. Una aristócrata romana adinerada, Paula, financió la estancia de Jerónimo en un monasterio en la cercana ciudad de Belén , donde se instaló junto a la Iglesia de la Natividad (construida medio siglo antes por orden del emperador Constantino sobre lo que se decía que era el lugar de la Natividad de Jesús ) y completó su traducción allí. Comenzó en 382 corrigiendo la versión existente en latín del Nuevo Testamento, comúnmente conocida como Vetus Latina . En 390 se dedicó a traducir la Biblia hebrea del hebreo original, habiendo traducido previamente partes de la Septuaginta que provenían de Alejandría. Creía que el judaísmo rabínico dominante había rechazado la Septuaginta como textos bíblicos judíos inválidos debido a lo que se determinó como traducciones erróneas junto con sus elementos heréticos helenísticos . [c] Terminó esta obra en el año 405 d. C. Antes de la Vulgata de Jerónimo, todas las traducciones latinas del Antiguo Testamento se basaban en la Septuaginta, no en la hebrea. La decisión de Jerónimo de utilizar un texto hebreo en lugar de la Septuaginta traducida previamente iba en contra del consejo de la mayoría de los demás cristianos, incluido Agustín , que pensaba que la Septuaginta estaba inspirada en Jerónimo. Sin embargo, los estudios modernos a veces han puesto en duda la calidad real del conocimiento hebreo de Jerónimo. Muchos eruditos modernos creen que la Hexapla griega es la fuente principal de la traducción "iuxta Hebraeos" (es decir, "cercana a los hebreos", "inmediatamente después de los hebreos") del Antiguo Testamento de Jerónimo. [22] Sin embargo, estudios detallados han demostrado que, en gran medida, Jerónimo era un hebraísta competente. [23]
Jerónimo también produjo dos onomásticas:
Durante los siguientes 15 años, hasta su muerte, Jerónimo produjo una serie de comentarios sobre las Escrituras, a menudo explicando sus opciones de traducción al usar el hebreo original en lugar de traducciones sospechosas. Sus comentarios patrísticos se alinean estrechamente con la tradición judía, y se entrega a sutilezas alegóricas y místicas a la manera de Filón y la escuela alejandrina . A diferencia de sus contemporáneos, enfatiza la diferencia entre la Biblia hebrea "Apócrifa" y la Hebraica veritas de los libros protocanónicos . En los prólogos de su Vulgata , describe algunas porciones de libros en la Septuaginta que no se encontraron en el hebreo como no canónicos (los llamó apócrifos ); [24] a Baruc , lo menciona por su nombre en su Prólogo a Jeremías y señala que no se lee ni se mantiene entre los hebreos, pero no lo llama explícitamente apócrifo o "no en el canon". [25] Su Prefacio a los Libros de Samuel y Reyes [26] (comúnmente llamado el Prefacio del Casco ) incluye la siguiente declaración:
Este prefacio a las Sagradas Escrituras puede servir como introducción "con casco" a todos los libros que pasamos del hebreo al latín, de modo que podamos estar seguros de que lo que no se encuentra en nuestra lista debe colocarse entre los escritos apócrifos. Por lo tanto, la Sabiduría , que generalmente lleva el nombre de Salomón, y el libro de Jesús, el hijo de Sirácide , y Judit , y Tobías , y el Pastor no están en el canon. He descubierto que el primer libro de los Macabeos es hebreo, el segundo es griego, como puede probarse por el mismo estilo.
El siguiente pasaje, tomado de la Vida de San Hilarión de Jerónimo , escrita alrededor del año 392 , parece ser el relato más antiguo sobre la etiología , los síntomas y la cura de la deficiencia grave de vitamina A : [27]
Desde los treinta y uno hasta los treinta y cinco años se alimentaba con seis onzas de pan de cebada y verduras ligeramente cocidas sin aceite. Pero al ver que se le empañaban los ojos y que todo su cuerpo estaba arrugado por una erupción y una especie de aspereza pétrea ( impetigine et pumicea quad scabredine ), añadió aceite a su alimentación anterior y hasta los sesenta y tres años de su vida siguió esta dieta moderada, sin probar ni fruta ni legumbres ni nada más. [27]
Las cartas o epístolas de Jerónimo , tanto por la gran variedad de sus temas como por sus cualidades de estilo, forman una parte importante de sus restos literarios. Ya sea que esté discutiendo problemas de erudición, o razonando sobre casos de conciencia, consolando a los afligidos, o diciendo cosas agradables a sus amigos, azotando los vicios y corrupciones de la época y contra la inmoralidad sexual entre el clero, [28] exhortando a la vida ascética y la renuncia al mundo , o debatiendo con sus oponentes teológicos, da una imagen vívida no solo de su propia mente, sino de la época y sus características peculiares. (Véase el tropo del labrador .) Como no había una línea clara entre los documentos personales y los destinados a ser publicados, sus cartas con frecuencia contienen tanto mensajes confidenciales como tratados destinados a otros además de aquel a quien estaba escribiendo. [29]
Debido al tiempo que pasó en Roma entre familias adineradas pertenecientes a la clase alta romana, Jerónimo recibió con frecuencia encargos de mujeres que habían hecho voto de virginidad para que les escribiera para orientarlas sobre cómo vivir su vida. Como resultado, pasó gran parte de su vida en correspondencia con estas mujeres sobre ciertas abstenciones y prácticas de estilo de vida. [4]
Jerónimo advirtió que aquellos que sustituyen el significado real de las Escrituras por interpretaciones falsas pertenecían a la "sinagoga del Anticristo". [31] "El que no es de Cristo es del Anticristo", escribió al papa Dámaso I. [ 32] Creía que "el misterio de iniquidad" del que habla Pablo en 2 Tesalonicenses 2:7 ya estaba en acción cuando "cada uno habla de sus puntos de vista". [33] Para Jerónimo, el poder que restringía este misterio de iniquidad era el Imperio Romano, pero cuando cayó, esta fuerza restrictiva fue eliminada. Le advirtió a una mujer noble de la Galia : [34]
El que desiste es quitado del camino, y sin embargo no nos damos cuenta de que el Anticristo está cerca. Sí, el Anticristo está cerca, a quien el Señor Jesucristo "matará con el espíritu de su boca". "¡Ay de las que estén encintas y de las que críen en aquellos días!"... Tribus salvajes en incontables cantidades han invadido todas las partes de la Galia. Todo el país entre los Alpes y los Pirineos, entre el Rin y el Océano, ha sido devastado por hordas de cuados , vándalos , sármatas , alanos , gépidos , hérulos, sajones , burgundios , alamanes y -¡ay para el bien público! - incluso panonios .
Su Comentario sobre Daniel fue escrito expresamente para contrarrestar las críticas de Porfirio , [35] [ cita completa requerida ] quien enseñó que Daniel se relacionaba enteramente con la época de Antíoco IV Epífanes y fue escrito por un individuo desconocido que vivió en el siglo II a. C. En contra de Porfirio, Jerónimo identificó a Roma como el cuarto reino de los capítulos dos y siete, pero su visión de los capítulos ocho y once era más compleja. Jerónimo sostuvo que el capítulo ocho describe la actividad de Antíoco Epífanes, quien es entendido como un "tipo" de un futuro anticristo; 11:24 en adelante se aplica principalmente a un futuro anticristo pero fue parcialmente cumplido por Antíoco. En cambio, defendió que el "cuerno pequeño" era el Anticristo:
Por lo tanto, debemos estar de acuerdo con la interpretación tradicional de todos los comentaristas de la Iglesia cristiana, según la cual al final del mundo, cuando el Imperio Romano sea destruido, habrá diez reyes que se repartirán el mundo romano entre ellos. Entonces surgirá un insignificante undécimo rey, que vencerá a tres de los diez reyes. ... Después de que hayan sido asesinados, los otros siete reyes también inclinarán sus cuellos ante el vencedor. [36]
En su Comentario sobre Daniel , [36] señaló: "No sigamos la opinión de algunos comentaristas y supongamos que él es el Diablo o algún demonio, sino más bien, uno de la raza humana, en quien Satanás tomará su residencia por completo en forma corporal". [36] En lugar de reconstruir el Templo judío para reinar desde allí, Jerónimo pensó que el Anticristo se sentaba en el Templo de Dios en la medida en que se hacía "parecer a Dios". [36]
Jerónimo identificó los cuatro reinos proféticos simbolizados en Daniel 2 como el Imperio neobabilónico , los medos y los persas , Macedonia y Roma. [36] (cap. 2, vv. 31–40) Jerónimo identificó la piedra cortada sin manos como "es decir, el Señor y Salvador". [36] (cap. 2, v. 40)
Jerónimo refutó la aplicación que Porfirio hace del cuerno pequeño del capítulo siete a Antíoco. Él esperaba que al final del mundo, Roma sería destruida y dividida entre diez reinos antes de que apareciera el cuerno pequeño. [36] (cap. 7, v. 8)
Jerónimo creía que Ciro de Persia es el más alto de los dos cuernos del carnero medopersa de Daniel 8:3. [36] El macho cabrío es Grecia golpeando a Persia. [36] (cap. 8, v. 5)
Jerónimo se opuso a la doctrina del pelagianismo y escribió contra ella tres años antes de su muerte. [37] Jerónimo, a pesar de oponerse a Orígenes, fue influenciado por el origenismo en su soteriología. Aunque enseñó que el diablo y los incrédulos serán castigados eternamente (a diferencia de Orígenes), creía que el castigo para los pecadores cristianos, que alguna vez creyeron pero pecaron y se apartaron, será de naturaleza temporal. Algunos eruditos como JND Kelly también han interpretado que Ambrosio sostuvo puntos de vista similares con respecto al juicio de los cristianos. [38] [39] [40]
Aunque Agustín no nombra personalmente a Jerónimo, la visión de que todos los cristianos eventualmente serían reunidos con Dios fue criticada por Agustín en su tratado "sobre la fe y las obras". [40]
Jerónimo es el segundo escritor más voluminoso –después de Agustín de Hipona (354-430)– del cristianismo latino antiguo. La Iglesia católica lo reconoce como el santo patrono de los traductores, bibliotecarios y enciclopedistas . [41]
Jerónimo tradujo muchos textos bíblicos al latín desde el hebreo, el arameo y el griego. Sus traducciones formaron parte de la Vulgata ; la Vulgata eventualmente reemplazó a las traducciones latinas anteriores de la Biblia (la Vetus Latina ). El Concilio de Trento en 1546 declaró a la Vulgata autoritativa "en conferencias públicas, disputas, sermones y exposiciones". [42] [43]
Jerónimo mostró más celo e interés por el ideal ascético que por la especulación abstracta. Vivió como asceta durante cuatro o cinco años en el desierto sirio y, más tarde, cerca de Belén durante treinta y cuatro años. No obstante, sus escritos demuestran una erudición excepcional [44] y su correspondencia tiene una gran importancia histórica. [45]
La Iglesia de Inglaterra honra a Jerónimo con una conmemoración el 30 de septiembre. [46]
Jerónimo también es representado a menudo con un león, en referencia a la creencia hagiográfica popular de que Jerónimo una vez domó a un león en el desierto curándole la pata. La fuente de la historia puede haber sido en realidad el cuento romano del siglo II de Androcles , o una confusión con las hazañas de Gerásimo (Jerónimo en latín posterior es "Geronimus"); [47] [d] es "una invención" encontrada en la Leyenda Dorada del siglo XIII de Jacobus de Voragine . [48] Las hagiografías de Jerónimo hablan de haber pasado muchos años en el desierto sirio, y los artistas a menudo lo representan en un "desierto", que para los pintores de Europa occidental puede tomar la forma de un bosque. [49]
A finales de la Edad Media, las representaciones de Jerónimo en un entorno más amplio se hicieron populares. Se le muestra en su estudio, rodeado de libros y el equipo de un erudito, o en un desierto rocoso, o en un entorno que combina ambos aspectos, con él estudiando un libro al abrigo de una pared rocosa o la boca de una cueva. Su estudio se muestra a menudo como grande y bien provisto, a menudo está bien afeitado y bien vestido, y puede aparecer el sombrero de un cardenal . Estas imágenes derivan de la tradición del retrato del evangelista , aunque a Jerónimo se le suele dar la biblioteca y el escritorio de un erudito serio. Su atributo del león, a menudo mostrado a una escala más pequeña, puede estar a su lado en cualquiera de los dos entornos. El tema de "Jerónimo penitente" aparece por primera vez a finales del siglo XV en Italia; generalmente está en el desierto, vistiendo ropas harapientas y a menudo desnudo de cintura para arriba. Su mirada suele estar fija en un crucifijo y puede golpearse con el puño o una piedra. [50] En una de las versiones francesas del siglo XVII de San Jerónimo, realizada por Georges de La Tour, se representa su penitencia junto a su sombrero cardenalicio rojo. [51]
A menudo se representa a San Jerónimo en relación con el motivo de la vanitas , la reflexión sobre la falta de sentido de la vida terrenal y la naturaleza transitoria de todos los bienes y ocupaciones terrenales. En el San Jerónimo del siglo XVI, en su estudio y taller de Pieter Coecke van Aelst , el santo está representado con una calavera. Detrás de él, en la pared, hay clavada una advertencia, Cogita Mori ("Piensa en la muerte"). Otros recordatorios del motivo de la vanitas del paso del tiempo y la inminencia de la muerte son la imagen del Juicio Final visible en la Biblia del santo, la vela y el reloj de arena. [52]
Tanto Agostino Carracci como Domenichino retrataron la última comunión de Jerónimo .
A Jerónimo también se le representa a veces con un búho , símbolo de la sabiduría y la erudición. [53] Los materiales de escritura y la trompeta del juicio final también forman parte de su iconografía . [53]
En octubre de 1950 , se instaló una estatua de piedra caliza de Jerome de un metro y medio de alto sobre la entrada de la Biblioteca O'Shaughnessy en el campus de la Universidad de St. Thomas (en aquel entonces College of St. Thomas) en St. Paul, Minnesota. El escultor fue Joseph Kiselewski y el tallador de piedra fue Egisto Bertozzi. [54] [55]
En sus relatos de su estancia en el desierto, Jerónimo nunca menciona haber abandonado Calcis, y no hay ninguna razón imperiosa para pensar...
sin remisión, aquellos que han confiado en Cristo, incluso si han pecado y se han apartado, finalmente serán salvos. Gran parte de la misma enseñanza aparece en Ambrosio, desarrollada con mayor detalle.
San Jerónimo, aunque enemigo de Orígenes, era, en lo que se refiere a la salvación, más origenista que Ambrosio. Creía que todos los pecadores, todos los seres mortales, con excepción de Satanás, los ateos y los impíos, serían salvados: “Así como creemos que los tormentos del Diablo, de todos los negadores de Dios, de los impíos que han dicho en sus corazones: ‘No hay Dios’, serán eternos, así también creemos que el juicio de los pecadores cristianos, cuyas obras serán probadas y purificadas en el fuego, será moderado y mezclado con clemencia”. Además, “El que con todo su espíritu ha puesto su fe en Cristo, incluso si muere en pecado, por su fe vivirá para siempre”.
'[Este] sagrado y santo Concilio, considerando que no pequeña utilidad puede resultar para la Iglesia de Dios, si se da a conocer cuál de todas las ediciones latinas, ahora en circulación, de los libros sagrados, debe ser considerada auténtica, ordena y declara que la referida edición antigua y vulgar, que, por el largo uso de tantos años, ha sido aprobada en la Iglesia, sea tenida como auténtica en las conferencias públicas, disputas, sermones y exposiciones; y que nadie se atreva o presuma de rechazarla bajo ningún pretexto' [ Decreto sobre la edición y uso de los libros sagrados , 1546].
Su excepcional erudición produjo...
correspondencia es de gran interés e importancia histórica.