Se trata de una variedad poscolonial del inglés, que se ha utilizado durante mucho tiempo en el territorio ( el sur de Camerún , ahora dividido en el noroeste y el suroeste). Con el paso de los años, ha desarrollado rasgos característicos, en particular en el léxico, pero también en la fonología y la gramática. Esas características se consideraban errores, pero ahora se aceptan cada vez más como contribuciones distintivas de Camerún al idioma inglés.
Características fonológicas
Los fonemas / ɔː / , / ʌ / y / ɒ / tienden a fusionarse para formar / ɔː / , lo que hace que "cot", "caught" y "cut" sean homófonos. [2] De manera similar, "lock" y "luck" se pronuncian de la misma manera. Y " white-collar worker " a veces se convierte en "white- colour worker" en Camerún. [5]
Expresiones
Giros expresivos característicos en las monedas nacionales o locales: [5]
"detalladamente" = en detalle
"ver conmigo" = estar de acuerdo conmigo; ver mi punto de vista
^ Georg Wolf, Hans (2001). El inglés en Camerún. Nueva York. ISBN9783110170535.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^ ab Pearce, Michael (10 de septiembre de 2012). Diccionario Routledge de estudios de la lengua inglesa. Routledge . p. 200. ISBN978-1-134-26428-5.
^ Kouega (2007): "Camerún es un país de África central cuya variedad de inglés comparte una serie de características con el inglés de África occidental ".
^ Anchimbe, Eric A. "Los orígenes multilingües y la cuestión de la identidad en Camerún". Anuario del Seminario de Filología Vasca" Julio de Urquijo" 39.2 (2011): 33-48.
^ ab Todd, Loreto (1982). Camerún. Variedades del inglés en el mundo. John Benjamins Publishing. pág. 83. ISBN90-272-8670-1.
Kouega, Jean-Paul (2007). Diccionario del uso del inglés camerunés . Nueva York: Peter Lang. ISBN978-3-03911-027-8.
Kouega, Jean-Paul (1999). Algunas características principales del discurso de las noticias de los medios de comunicación de Camerún en inglés. English Studies 80(6), 540-555
Kouega, Jean-Paul (2000). Algunos aspectos de la prosodia inglesa camerunesa. Alizes , 19, 137-153
Kouega, Jean-Paul (2003). Influencia de los contactos entre las culturas occidental y africana en el inglés en Camerún. Actas de la conferencia Unifying Aspects of Cultures en Viena , Austria, del 7 al 9 de noviembre.
En: TRANS. Internet-Zeitschrift für Kulturwissenschaften. N° 15/2003, (2003). WWW: http://www.inst.at/trans/15Nr/07_2/kouega15.htm [ enlace muerto permanente ] .
Kouega, Jean-Paul (2005). Los efectos del francés en el inglés como segunda lengua en Camerún. En J. Cohen, KT McAlister, K. Rolstad y J. MacSwan (Eds.) ISB4: Actas del 4º Simposio Internacional sobre Bilingüismo (pp. 1201–1210). Somerville, MA, EE. UU.: Cascadilla Press.
Kouega, Jean-Paul, (2006). Aspectos del uso del inglés camerunés: una evaluación léxica . Múnich, Alemania: Lincom Europa. ISBN 3-89586-877-9
Kouega, Jean-Paul (2006c). Interacción entre el acento y la ortografía en el inglés como segunda lengua en Camerún. Anales de la Facultad de Artes, Letras y Ciencias Sociales , Universidad de Yaundé 1(5), 183-197
Kouega, Jean-Paul (2007). Nombres de pila en el habla inglesa de Camerún. Revista Internacional de Lengua, Sociedad y Cultura , 23, 32–46.
Talla Sando Ouafeu Yves (2006). El significado entonacional en el discurso inglés camerunés: una perspectiva sociolingüística. Goettingen: Cuvillier Verlag
Este artículo sobre el idioma inglés es un esbozo . Puedes ayudar a Wikipedia expandiéndolo.