La hija de Burger

Novela de Nadine Gordimer de 1979

La hija de Burger
Portada de la primera edición británica de Burger's Daughter que muestra el nombre del autor y el título del libro, y una ilustración de la cabeza de un hombre que oculta parcialmente la cabeza de una mujer.
Sobrecubierta de la primera edición (Jonathan Cape, 1979)
AutorNadine Gordimer
Artista de portadaCraig Dodd
IdiomaInglés
GénerosNovela histórica , novela política
EditorJonathan Cape (Reino Unido)
Viking (Estados Unidos)
Fecha de publicación
Junio ​​de 1979 (Reino Unido)
Octubre de 1979 (Estados Unidos)
Lugar de publicaciónReino Unido
Tipo de medioVersión impresa, libro electrónico y audio [1]
Páginas364 (tapa dura)
OtorgarPremio literario de la Agencia Central de Noticias
ISBN978-0-224-01690-2
OCLC5834280

La hija de Burger es una novela política eganadora del Premio Nobel de Literatura sudafricana Nadine Gordimer , publicada por primera vez en el Reino Unido en junio de 1979 por Jonathan Cape . Se esperaba que el libro fuera prohibido en Sudáfrica, y un mes después de su publicación en Londres, la Junta de Control de Publicaciones prohibió la importación y venta del libro en Sudáfrica. Tres meses después, la Junta de Apelaciones de Publicaciones revocó la prohibición y se levantaron las restricciones.

Burger's Daughter narra la historia de un grupo de activistas blancos antiapartheid en Sudáfrica que buscan derrocar al gobierno sudafricano. La novela se desarrolla a mediados de la década de 1970 y sigue la vida de Rosa Burger, el personaje principal, mientras acepta el legado de su padre Lionel Burger como activista del Partido Comunista Sudafricano (SACP). La perspectiva cambia entre el monólogo interno de Rosa (a menudo dirigido a su padre o a su amante Conrad) y el narrador omnisciente. La novela se basa en la historia de la lucha contra el apartheid y en referencias a hechos y personas reales de ese período, como Nelson Mandela y el levantamiento de Soweto de 1976 .

La propia Gordimer estuvo involucrada en la política de lucha sudafricana y conocía a muchos de los activistas, incluido Bram Fischer , el abogado defensor de Mandela en el juicio por traición. En la novela, modeló a la familia Burger vagamente a partir de la familia Fischer y describió a La hija de Burger como "un homenaje codificado" a Fischer. [2] Aunque estaba prohibido en Sudáfrica, una copia del libro fue introducida de contrabando en la celda de la prisión de Mandela en Robben Island , y él informó que "lo consideraba bueno". [3]

La novela fue generalmente bien recibida por los críticos. Un crítico de The New York Times dijo que La hija de Burger es la "novela más política y conmovedora" de Gordimer, [4] y una reseña en The New York Review of Books describió el estilo de escritura como "elegante", "minucioso" y propio de una "clase alta culta". [5] Un crítico de The Hudson Review tenía sentimientos encontrados sobre el libro, diciendo que "no da casi ningún placer en la lectura, pero que uno se alegra de haberlo leído de todos modos". [6] La hija de Burger ganó el Premio Literario de la Agencia Central de Noticias en 1980.

Sinopsis

La novela comienza en Johannesburgo, Sudáfrica, en 1974, durante el apartheid . Rosa Burger [a] tiene 26 años y su padre, Lionel Burger, un activista antiapartheid afrikáner blanco , ha muerto en prisión después de cumplir tres años de cadena perpetua por traición. Cuando tenía 14 años, su madre, Cathy Burger, también murió en prisión. Rosa había crecido en una familia que apoyaba activamente el derrocamiento del gobierno del apartheid, y la casa en la que vivían abría sus puertas a cualquiera que apoyara la lucha, independientemente del color. Vivía con ellos "Baasie" (pequeño jefe), [8] un niño negro de la edad de Rosa que los Burger habían "adoptado" cuando su padre había muerto en prisión. Baasie y Rosa crecieron como hermano y hermana. Los padres de Rosa eran miembros del ilegalizado Partido Comunista Sudafricano (SACP), y habían sido arrestados varias veces cuando ella era niña. Cuando Rosa tenía nueve años, la enviaron a vivir con la familia de su padre; Baasie fue enviado a otro lugar y perdió contacto con él.

Con la casa de los Burger vacía, Rosa la vende y se muda con Conrad, un estudiante que se había hecho amigo de ella durante el juicio de su padre. Conrad le pregunta sobre su papel en la familia Burger y le pregunta por qué siempre hacía lo que le decían. Más tarde, Rosa deja a Conrad y se muda a un apartamento sola y trabaja como fisioterapeuta . En 1975, Rosa asiste a una fiesta de un amigo en Soweto , y es allí donde escucha a un estudiante universitario negro descartar la ayuda de todos los blancos como irrelevante, diciendo que los blancos no pueden saber lo que quieren los negros y que los negros se liberarán a sí mismos. A pesar de ser etiquetada como comunista y estar bajo vigilancia por las autoridades, Rosa logra obtener un pasaporte y vuela a Niza en Francia para pasar varios meses con Katya, la primera esposa de su padre. Allí conoce a Bernard Chabalier, un académico visitante de París. Se convierten en amantes y él la convence de regresar con él a París.

Antes de reunirse con Bernard en París, Rosa se aloja en un apartamento de Londres durante varias semanas. Ahora que no tiene intención de cumplir con el acuerdo de su pasaporte, que era regresar a Sudáfrica en un año, se presenta abiertamente como la hija de Burger. Esto atrae la atención de los medios y asiste a varios eventos políticos. En uno de ellos, Rosa ve a Baasie, pero cuando intenta hablar con él, él comienza a criticarla por no saber su verdadero nombre (Zwelinzima Vulindlela). Dice que no hay nada especial en que su padre haya muerto en prisión, ya que muchos padres negros también han muerto allí, y agrega que no necesita su ayuda. Rosa está devastada por los comentarios hirientes de su amiga de la infancia y, abrumada por la culpa, abandona sus planes de exiliarse en Francia y regresa a Sudáfrica.

De vuelta a casa, Rosa reanuda su trabajo como fisioterapeuta en Soweto. En junio de 1976, los niños de las escuelas de Soweto comienzan a protestar por la educación inferior que reciben y por recibir clases en afrikáans . Se desatan, lo que incluye matar a los trabajadores sociales blancos. La policía reprime brutalmente el levantamiento , lo que resulta en cientos de muertes. En octubre de 1977, muchas organizaciones y personas críticas con el gobierno blanco son prohibidas, y en noviembre de 1977 Rosa es detenida. Su abogado, que también representó a su padre, espera que se presenten cargos contra ella por promover los objetivos del proscrito SACP y el Congreso Nacional Africano (ANC), y por ayudar e instigar la revuelta estudiantil.

Fondo

En una entrevista de 1980, Gordimer declaró que estaba fascinada por el papel de los "izquierdistas blancos de línea dura" en Sudáfrica, y que había imaginado durante mucho tiempo la idea de La hija de Burger . [9] Inspirada por el trabajo de Bram Fischer , publicó un ensayo sobre él en 1961 titulado "¿Por qué Bram Fischer eligió ir a la cárcel?" [10] Fischer fue el defensor afrikáner y comunista que fue el abogado defensor de Nelson Mandela durante su juicio por traición de 1956 y su juicio de Rivonia de 1965. [11] Como amiga de muchas de las familias activistas, incluida la de Fischer, Gordimer sabía que los hijos de estas familias estaban "preparados políticamente" para la lucha, y se les enseñaba que "la lucha venía primero" y ellos venían después. [12] Modeló a la familia Burger en la novela vagamente sobre la familia de Fischer, [13] y a Lionel Burger sobre el propio Fischer. [14] [15] Aunque Gordimer nunca dijo que el libro fuera sobre Fischer, lo describió como "un homenaje codificado" a él. [2] Antes de enviar el manuscrito a su editor, Gordimer se lo dio a la hija de Fischer, Ilse Wilson ( née Fischer) para que lo leyera, diciendo que, debido a las conexiones que la gente podría hacer con su familia, quería que ella lo viera primero. Cuando Wilson le devolvió el manuscrito a Gordimer, le dijo a la escritora: "Has capturado la vida que era nuestra". [16] Después de la muerte de Gordimer en julio de 2014, Wilson escribió que Gordimer "tenía la extraordinaria capacidad de describir una situación y capturar las vidas de personas de las que no necesariamente formaba parte". [16]

Una fotografía de cabeza y hombros de una mujer mayor.
Nadine Gordimer en la Feria del Libro de Gotemburgo , Suecia, 2010

El homenaje de Gordimer a Fischer se extiende al uso de extractos de sus escritos y declaraciones públicas en el libro. [17] El discurso de Lionel Burger en el juicio por traición desde el banquillo de los acusados ​​[18] está tomado del discurso que Fischer dio en su propio juicio en 1966. [15] [17] Fischer era el líder del proscrito SACP que fue condenado a cadena perpetua por promover los objetivos del comunismo y la conspiración para derrocar al gobierno. Citar a personas como Fischer no estaba permitido en Sudáfrica. [17] Todas las citas de Gordimer de fuentes prohibidas en Burger's Daughter no están atribuidas, y también incluyen escritos de Joe Slovo , miembro del SACP y del proscrito ANC, y un panfleto [19] escrito y distribuido por el Consejo Representativo de Estudiantes de Soweto durante el levantamiento de Soweto. [15]

La propia Gordimer se involucró en la política de lucha sudafricana después del arresto de una amiga, Bettie du Toit, en 1960 por actividades sindicalistas y por ser miembro del SACP. [2] [20] Así como Rosa Burger en la novela visita a su familia en prisión, Gordimer visitó a su amiga. [12] Más tarde, en 1986, Gordimer prestó testimonio en el Juicio por Traición de Delmas en apoyo de 22 miembros del ANC acusados ​​de traición. Fue miembro del ANC cuando todavía era una organización ilegal en Sudáfrica, y escondió a varios líderes del ANC en su propia casa para ayudarlos a evadir el arresto por parte de las fuerzas de seguridad. [2] [13]

La inspiración para La hija de Burger surgió cuando Gordimer estaba esperando para visitar a un detenido político en prisión y, entre los demás visitantes, vio a una colegiala, hija de un activista que conocía. Se preguntó qué estaría pensando esta niña y qué obligaciones familiares la obligaban a permanecer allí. [8] La novela comienza con la misma escena: Rosa Burger, de 14 años, espera fuera de una prisión para visitar a su madre detenida. [21] Gordimer dijo que niños como estos, cuyos padres activistas eran arrestados y detenidos con frecuencia, periódicamente tenían que manejar hogares enteros por sí solos, y eso debe haber cambiado sus vidas por completo. Ella afirmó que fueron estos niños quienes la alentaron a escribir el libro. [22]

Gordimer tardó cuatro años en escribir La hija de Burger , a partir de un puñado de lo que ella llamó "notas muy fragmentadas", "medias frases" y "pequeños fragmentos de diálogo". [23] Recopilar información para la novela fue difícil porque en ese momento se sabía poco sobre los comunistas sudafricanos. Gordimer se basó en libros clandestinos y documentos que le dieron sus confidentes, y en sus propias experiencias de vida en Sudáfrica. [24] Una vez que se puso en marcha, dijo, escribir el libro se convirtió en un "proceso orgánico". [23] Los disturbios de Soweto en 1976 sucedieron mientras estaba trabajando en el libro, y cambió la trama para incorporar el levantamiento. Gordimer explicó que "Rosa habría regresado a Sudáfrica; eso era inevitable", pero "[h]abría habido un final diferente". [25] Durante esos cuatro años también escribió dos artículos de no ficción para tomar descansos del trabajo en la novela. [23]

Gordimer comentó que, más que una historia sobre comunistas blancos en Sudáfrica, Burger's Daughter trata sobre el "compromiso" y lo que ella, como escritora, hace para "darle sentido a la vida". [23] Después de que Mandela y Fischer fueran sentenciados a mediados de los años 1960, Gordimer consideró exiliarse, pero cambió de opinión y más tarde recordó: "No me aceptarían como soy aquí, ni siquiera en los peores momentos y aunque soy blanca". [13] Así como Rosa lucha por encontrar su lugar como blanca en el movimiento de liberación contra el apartheid, también lo hizo Gordimer. En una entrevista en 1980, dijo que "cuando hayamos superado la situación del apartheid, hay un tremendo problema para los blancos, a menos que los negros les permitan entrar, y a menos que podamos defender nuestra aceptación y forjar una cultura común juntos, los blancos van a ser marginales". [26]

Publicación y prohibición

Gordimer sabía que La hija de Burger sería prohibida en Sudáfrica. [12] Después de que el libro fuera publicado en Londres por Jonathan Cape en junio de 1979, [27] se enviaron copias a Sudáfrica, y el 5 de julio de 1979 se prohibió la importación y venta del libro en Sudáfrica. [28] Las razones dadas por la Junta de Control de Publicaciones incluían "propagar opiniones comunistas", "crear una psicosis de revolución y rebelión" y "hacer varios ataques desenfrenados contra la autoridad encargada del mantenimiento de la ley y el orden y la seguridad del estado". [9]

Portada de La hija de Burger con una inscripción manuscrita de Nadine Gordimer dirigida a Madiba (Nelson Mandela)
Inscripción en la página del título de Nadine Gordimer a Nelson Mandela (Madiba [b] ) en una copia de La hija de Burger

En octubre de 1979, la Junta de Apelación de Publicaciones, por recomendación de un panel de expertos literarios y un especialista en seguridad del Estado, anuló la prohibición de La hija de Burger . [28] El especialista en seguridad del Estado informó que el libro no representaba una amenaza para la seguridad de Sudáfrica, y los expertos literarios habían acusado a la junta de censura "de parcialidad, prejuicio e incompetencia literaria", y que "[n]o ha leído con precisión, ha distorsionado gravemente citando extensamente fuera de contexto, no ha considerado la obra como una obra literaria que merece ser considerada, y ha difamado directa e implícitamente a la autora [sic]". [28] A pesar de la anulación de la prohibición, el presidente de la Junta de Apelación le dijo a un periodista de prensa: "No compre [el libro], no vale la pena comprarlo. Está muy mal escrito... Esta es también la razón por la que finalmente lo aprobamos". [30] La Junta de Apelaciones calificó el libro de "unilateral" en su ataque a los blancos y al gobierno sudafricano, y concluyó: "Como resultado... el efecto del libro será contraproducente en lugar de subversivo". [30]

La respuesta de Gordimer al levantamiento de la prohibición de la novela fue: "Me resultaron indiferentes las opiniones del comité de censura original, que ni leyó ni entendió el libro correctamente en primer lugar, y las del comité de expertos literarios que hizo este descubrimiento, ya que ambos son parte del sistema de censura". [30] Ella atribuyó el levantamiento de la prohibición a su estatura internacional y a la "seria atención" que el libro había recibido en el extranjero. [23] Varios autores y organizaciones literarias prominentes habían protestado por la prohibición, incluidos Iris Murdoch , Heinrich Böll , Paul Theroux , John Fowles , Frank Kermode , la Asociación de Editores Estadounidenses y PEN Internacional . [30] Gordimer se opuso al levantamiento de la prohibición del libro porque sentía que el gobierno estaba tratando de aplacarla con un "trato especial", y dijo que lo mismo no habría sucedido si hubiera sido negra. [31] Pero describió la acción como "una especie de precedente para otros escritores" porque en el libro había publicado una copia de un panfleto real escrito y distribuido por estudiantes en el levantamiento de Soweto de 1976, [19] que las autoridades habían prohibido. Dijo que sería difícil para los censores reprimir "transgresiones" similares en el futuro. [23]

Una fotografía de cabeza y hombros de un hombre mayor.
Nelson Mandela en 1993

Mientras Burger's Daughter todavía estaba prohibido en Sudáfrica, una copia fue introducida de contrabando en la celda de la prisión de Nelson Mandela en Robben Island , y más tarde se envió un mensaje diciendo que había "pensado bien en ello". [3] Gordimer dijo: "Eso significa más para mí que cualquier otra opinión que pudiera haber obtenido". [3] Mandela también solicitó una reunión con ella, y ella solicitó varias veces visitarlo en la isla, pero fue rechazada cada vez. Sin embargo, ella estaba en las puertas de la prisión esperándolo cuando fue liberado en 1990, [20] y fue una de las primeras con las que quiso hablar. [32] En 2007, Gordimer le envió a Mandela una copia dedicada de Burger's Daughter para "reemplazar la copia 'encarcelada'", y en ella le agradeció su opinión sobre el libro y por "liderar incansablemente la lucha". [33]

¿Qué pasó con la hija de Burger?

Para expresar su desaprobación de la prohibición y el levantamiento de la misma, Gordimer publicó What Happened to Burger's Daughter or How South African Censorship Works (Qué le pasó a la hija de Burger o cómo funciona la censura sudafricana) , un libro de ensayos escritos por ella y otros. [34] Fue publicado en Johannesburgo en 1980 por Taurus, una pequeña editorial clandestina establecida a fines de la década de 1970 para imprimir literatura contra el apartheid y otro material que los editores sudafricanos evitarían por temor a la censura. Sus publicaciones generalmente se distribuían de manera privada o se enviaban a librerías para que se entregaran a los clientes de forma gratuita para evitar atraer la atención de las autoridades sudafricanas. [12] [30]

What Happened to Burger's Daughter contiene dos ensayos de Gordimer y uno de John Dugard, profesor de derecho de la Universidad de Witwatersrand . Los ensayos de Gordimer documentan la historia de la publicación y el destino de Burger's Daughter , y responden a las razones de la Junta de Control de Publicaciones para prohibir el libro. El ensayo de Dugard examina la censura en Sudáfrica dentro del marco legal del país. También se incluye en el libro el comunicado del Director de Publicaciones que establece sus razones para prohibir el libro, y las razones por las que la Junta de Apelaciones de Publicaciones levantó la prohibición tres meses después. [35]

Historial de publicaciones

Burger's Daughter fue publicada por primera vez en el Reino Unido, en tapa dura, en junio de 1979 por Jonathan Cape , y en octubre de ese año en los Estados Unidos, también en tapa dura, por Viking Press . La primera edición de bolsillo fue publicada en el Reino Unido en noviembre de 1980 por Penguin Books . Una edición íntegra en casete de audio de 12 horas y 51 minutos, narrada por Nadia May, fue lanzada en los Estados Unidos en julio de 1993 por Blackstone Audio . [1]

La hija de Burger ha sido traducida a varios otros idiomas desde su primera publicación en inglés en 1979: [36]

Año de primera publicaciónIdiomaTítuloTraductor(es)Editor
1979danésFecha de hamburguesasFinn Holten HansenGyldendal (Copenhague)
1979AlemánHamburguesas TochterMargaret CarrouxEditorial S. Fischer (Frankfurt)
1979hebreoHamburguesa de bito shelAm Oved (Tel Aviv)
1979italianoLa higuera de BurgerEttore CaprioloMondadori (Milán)
1979noruegoFecha de hamburguesasIngebjørg NesheimGyldendal Norsk Forlag (Oslo)
1980finlandésHamburguesa de quesoSeppo Loponen; Juha VakkuriWerner Söderström Osakeyhtiö (Helsinki)
1980suecoHamburguesas salpicadasPrecio de AnnikaBonnier (Estocolmo)
1982HolandésLa hija de BurgerDorinde van OortTrabajadores del trabajo (Ámsterdam)
1982FrancésLa chica de la hamburguesaChico DurandAlbin Michel (París)
1985GriegoÉl te ama, MpertzerA Dēmētriadēs; B Trapalēs; Soula PapaïōannouEkdoseis Odysseas (Atenas)
1986catalánLa filla de BurgerMercè López ArnabatEdiciones 62 (Barcelona)
1986EspañolLa hija de BurgerIris MenéndezTusquets (Barcelona)
1987eslovenoBurgerjeva HčiJanko ModerPlaya de Orzorja (Maribor)
1992árabeIbn At BirgirDar al-Hilal (al-Qahirah)
1992portuguésLa hija de BurgerJ Teixeira de AguilarEdiciones ASA (Códice de Porto)
1996japonésBāgā no musumePlanta de Fukushima FujiMisuzushobō (Tokio)
2008PolacoCórka BurgeraPaweł CichawaWydawnictwo Sonia Draga (Katowice)

Estilo

Mi versión y la de ellos. Y si esto se escribiera, ambas parecerían igualmente inventadas al leerlas. Y si yo realmente estuviera contándote, en lugar de hablarte mentalmente como descubro que lo hago... Uno nunca habla consigo mismo, siempre se dirige a alguien. De repente, sin saber la razón, en diferentes etapas de la vida, uno se dirige a esta o a aquella persona todo el tiempo...

— Monólogo interior de Rosa, La hija de Burger , página 16 [37]

El modo narrativo de La hija de Burger alterna entre los monólogos internos de Rosa Burger y el narrador anónimo, a quien Gordimer llama "el análisis consciente de Rosa, su enfoque razonado de su vida y de este país, y... mi exploración como escritora de lo que ella no sabe incluso cuando cree que está descubriendo". [38] Abdul R. JanMohamed, profesor de Literatura Inglesa y Afroamericana en la Universidad Emory , [39] llama a este cambio de perspectiva una "bifurcación estilística", [40] que permite al lector ver a Rosa desde diferentes puntos de vista, convirtiéndola en un personaje complejo y lleno de contradicciones. [41] Las dos narrativas, el punto de vista subjetivo y el objetivo, se complementan entre sí. JanMohamed explica que mientras que la narrativa objetiva en tercera persona es factual y neutral, la narrativa subjetiva en primera persona , la voz de Rosa, es intensa y personal. Los monólogos de Rosa están dirigidos a Conrad, su amante, en la primera parte de la historia, a la ex esposa de su padre, Katya, mientras Rosa está en Francia, y a su padre después de que ella regresa a Sudáfrica. Como su público imaginario siempre es comprensivo y nunca la cuestiona, las confesiones de Rosa son honestas y abiertas. [42]

Según la académica Robin Ellen Visel, Rosa es una persona complicada, con roles impuestos por sus padres, lo que reprime sus propios objetivos y deseos. Gordimer explicó cómo construyó la estructura narrativa del libro para transmitir esta lucha y explicar a Rosa: "Se me ocurrió la idea de que Rosa se cuestionara a sí misma tal como la ven los demás y si lo que ven es lo que ella realmente es. Y eso se convirtió en otra pregunta estilística: si vas a contar el libro en primera persona, ¿a quién le estás hablando?" [43] Esto llevó a Gordimer a crear a Conrad y Katya para que Rosa los usara como cajas de resonancia para cuestionarse y explicarse a sí misma. [44]

Irene Kacandes, profesora de Estudios Alemanes y Literatura Comparada en el Dartmouth College , llama a los monólogos internos de Rosa apóstrofes , o "testigos intrapsíquicos", [45] en los que "un personaje da testimonio de sí mismo sobre la propia experiencia del personaje". [46] Kacandes señala que Rosa cree que no sería capaz de internalizar nada si supiera que alguien está escuchando. En un apóstrofe dirigido a Conrad, Rosa comenta: "Si supieras que te estoy hablando, no podría hablar". [37] Pero como Rosa no vocaliza sus monólogos, nadie puede oírla y ella puede continuar con su autoanálisis sin obstáculos. Kacandes dice que "Rosa imagina un interlocutor y luego ocupa ese lugar ella misma". [47]

Gordimer utiliza guiones entre comillas para puntuar su diálogo en La hija de Burger en lugar de las comillas tradicionales . En 1980, le dijo a un entrevistador que los lectores se habían quejado de que esto a veces dificultaba la identificación del hablante, pero añadió: "No me importa. Simplemente ya no soporto el "él dijo/ella dijo". Y si no puedo hacer que los lectores sepan quién está hablando por el tono de voz, los giros de la frase, bueno, entonces he fracasado". [23]

A veces no dormía cuando parecía que sí. —¿Cuál era tu canción? —¿Canción
? —En cuclillas en el suelo, limpiando migas de corteza y hojas rotas—.
Estabas cantando
. —¿Qué? ¿Era yo? —Había llenado una olla de bronce abollada de Benarés con ramas de níspero.
—Por la alegría de vivir
. —Miró para ver si se estaba burlando de ella. —No lo sabía.
—Pero tú nunca lo dudaste ni un momento. Tu familia.
—No se volvió hacia él con ese perfil de privacidad con el que estaba acostumbrado a encontrarse. —Supongo que no. —
—Conversación entre Rosa y Conrad después de la muerte de su padre, La hija de Burger , página 41 [48]

Visel dice que el uso de guiones para el diálogo "transmite la sensación de una conversación dentro del flujo de la memoria" y "es congruente con la sensación de que Rosa habla esencialmente para sí misma, estando los hablantes y los oyentes de sus conversaciones muertos o inalcanzables". [49]

Género

Algunos comentaristas han clasificado a La hija de Burger como una novela política e histórica . En su libro Socialist Cultures East and West: A Post-Cold War Reassessment , M. Keith Booker y Dubravka Juraga llaman a la obra de Gordimer uno de los "ejemplos representativos de las novelas históricas africanas", diciendo que es un "compromiso intenso con la historia del apartheid en Sudáfrica". [50] El académico Robert Boyers la llama "una de las mejores novelas políticas de nuestro período", [51] y una novela histórica por su "homenaje retrospectivo a generaciones pasadas". [52] La propia Gordimer describió a La hija de Burger como "una crítica histórica", [25] y una novela política, que define como una obra que "explica los efectos de la política en las vidas humanas y, a diferencia de un panfleto político, no propaga una ideología". [53]

Visel llama a la novela "historia ficticia" que ensombrece la historia del activismo contra el apartheid en Sudáfrica, desde 1946 y la huelga de los mineros africanos (el matrimonio de Lionel y Cathy), hasta 1977 y la represión de los disidentes (la detención de Rosa). [54] Otros acontecimientos notables incluyen la llegada al poder del Partido Nacional en 1948 (año de nacimiento de Rosa), el juicio por traición a Nelson Mandela y otros en 1956, la masacre de Sharpeville en 1960 y el levantamiento de Soweto en 1976 (el regreso de Rosa a Sudáfrica). [54] Dominic Head escribe en su libro Nadine Gordimer que en La hija de Burger "la vida de... Rosa... corre en paralelo con la historia de la Sudáfrica moderna". [55]

Varios críticos han llamado a La hija de Burger una Bildungsroman , o historia de mayoría de edad , [56] [57] [58] aunque no las tradicionales que, según Susan Gardner en su ensayo "Still Waiting for the Great Feminist Novel", están dominadas por protagonistas masculinos. [59] Si bien Gordimer no fue una autora feminista y La hija de Burger no es una novela feminista, [60] Gardner sugiere que el libro tiene "un subtexto discernible preocupado por la mujer", lo que lo hace "imposible para las feministas descartarlo o ignorarlo". [59] Ella dice que tiene "una conciencia feminista potencial" que está "oscurecida por los códigos de escritura patriarcales más convencionales". [59] Yelin escribe que después de la muerte de la madre de Rosa, la declaración "ya había asumido el papel de su madre en el hogar, brindando apoyo amoroso a su padre" [61] ilustra "la continua hegemonía de la ideología burguesa-patriarcal" en la novela. [62] Yelin sugiere que esta inconsistencia es responsable de la lucha de Rosa, la "contradicción entre el feminismo (la liberación de Rosa como mujer) y la lucha por la justicia en Sudáfrica". [62]

Temas

Gordimer dice que el papel de Rosa en la sociedad le queda impreso desde muy joven por sus padres activistas, [63] y ella crece a la sombra del legado político de su padre. [64] La académica Carol P. Marsh-Lockett escribe que todos ven a Rosa como la hija de Lionel Burger con deberes y responsabilidades hacia su padre, y no a Rosa como individuo. Al cumplir con estas expectativas, se niega a sí misma una identidad propia. [10] JanMohamed dice que es solo cuando Conrad la anima a mirar más allá de sus autosacrificios que Rosa comienza a examinar los conflictos en su vida, a saber, su compromiso de ayudar a los demás frente a su deseo de una vida privada. [65] En un intento de resolver estos conflictos, Rosa contempla recurrir a los negros, pero se muestra cautelosa porque, según el narrador anónimo del libro, los sudafricanos blancos tienden a utilizar a los negros como una forma "de percibir la redención sensual, como hacen los románticos, o de percibir los miedos, como hacen los racistas". [66] JanMohamed señala que el padre de Rosa era un romántico que estableció amistades genuinas con negros para superar su "redención sensual", pero no está segura de su posición. [67] Visel dice que la única manera que tiene Rosa de liberarse de estos compromisos con su familia y la revolución es "desertar" [68] e irse a Francia. [69] John Cooke, en su ensayo "Leaving the Mother's House", señala que "Al plantear su deserción en términos tan claros, Gordimer hace su declaración más contundente de la necesidad, sea cual sea la consecuencia, de que un niño reclame una vida propia". [70]

Muchas de las obras de Gordimer han explorado el impacto del apartheid en los individuos en Sudáfrica. [8] El periodista y novelista George Packer escribe que, como en varias de sus novelas, un tema en La hija de Burger es el de sociedades racialmente divididas en las que los blancos bien intencionados se encuentran inesperadamente con un lado de la vida negra que no conocían. [71] La crítica literaria Carolyn Turgeon dice que mientras Lionel pudo trabajar con activistas negros en el ANC, Rosa descubre que con el surgimiento del Movimiento de Conciencia Negra , muchos jóvenes negros tienden a ver a los liberales blancos como irrelevantes en su lucha por la liberación. [8] Rosa es testigo de esto de primera mano escuchando a la estudiante universitaria negra en Soweto (Duma Dhladhla) y, más tarde, en Londres, a su amiga de la infancia "Baasie" (Zwelinzima Vulindlela), quienes descartan a su padre como poco importante. [8]

La autora y académica Louise Yelin dice que las novelas de Gordimer a menudo presentan a sudafricanos blancos que se oponen al apartheid y al racismo y que intentan encontrar su lugar en una sociedad multirracial. Gordimer sugirió opciones para los blancos en un ensayo de 1959 titulado "¿Dónde encajan los blancos?", pero el auge de la conciencia negra en la década de 1970 [17] cuestionó la participación de los blancos en la lucha por la liberación. [72] Stephen Clingman ha sugerido en The Novels of Nadine Gordimer: History from the Inside que La hija de Burger es la respuesta de Gordimer al Movimiento de la Conciencia Negra y una investigación sobre el "papel de los blancos en el contexto de Soweto y después". [73]

Gordimer escribió en un ensayo en What Happened to Burger's Daughter que "el tema de mi novela es el conflicto humano entre el deseo de vivir una vida personal y privada y la exigencia rival de responsabilidad social hacia los demás hombres". [74] Dominic Head dice que las novelas de Gordimer a menudo experimentan con la relación entre los "ámbitos público y privado", y que Burger's Daughter "representa uno de los puntos culminantes de esta experimentación". [55] Boyers señala que el tema de "lo público y lo privado", y la relación entre ellos, está equilibrado en el libro "de modo que no se privilegia ni a uno ni al otro". [75]

Según Packer, otro tema común en las novelas de Gordimer son las decisiones que se ven obligadas a tomar las personas comunes que viven en regímenes opresivos. [71] Los críticos literarios Turgeon y Carli Coetzee explican que cuando se da cuenta de que los blancos no siempre son bienvenidos en los movimientos de liberación contra el apartheid, Rosa repudia la lucha de su padre y abandona el país. [8] [64] Marsh-Lockett dice que parte de la lucha de Rosa es forjar su propia identidad, [10] y esta decisión de rebelarse contra su padre muerto es un paso audaz, aunque luego regresa a Sudáfrica para convertirse en una activista comprometida y, en última instancia, en una prisionera política. [76] Pero, según Coetzee, lo que Rosa logra es lo que su padre nunca pudo: tener una vida propia sin dejar de estar comprometida políticamente. [64]

Recepción

La hija de Burger fue generalmente bien recibida por los críticos. Anthony Sampson , un escritor, periodista y ex editor británico de Drum , una revista de Johannesburgo en la década de 1950, escribió en The New York Times que esta es la "novela más política y conmovedora" de Gordimer. [4] Dijo que su "autenticidad política" ambientada en el "trasfondo histórico de personas reales" la hace "duramente realista", y agregó que la mezcla de personas, paisajes y política recuerda a las grandes novelas rusas prerrevolucionarias. [4] En The New York Review of Books , el político, escritor e historiador irlandés Conor Cruise O'Brien comparó la escritura de Gordimer con la del novelista ruso Ivan Turgenev , y describió a La hija de Burger como "elegante" y "fastidiosa" y perteneciente a una "clase alta cultivada". [5] Dijo que este estilo no está reñido con el tema de la historia porque Rosa Burger, hija de un revolucionario, se considera una "aristócrata de la revolución". [5]

Tess Lemmon, escribiendo en la revista New Internationalist , calificó a La hija de Burger como "posiblemente la mejor novela [de Gordimer]", y la elogió por su caracterización , atención al detalle y capacidad para mezclar "lo personal y lo político". [77] Lemmon señaló que la "escritura sutil y lírica" ​​del libro lleva al lector a las mentes de los personajes, que "es un lugar animado pero incómodo". [77] En una reseña de la colección de cuentos de Gordimer de 1980, A Soldier's Embrace en The New York Times Book Review , el novelista y crítico estadounidense AG Mojtabai afirmó que a pesar de los tiempos difíciles que vivió Gordimer en el momento en que escribió La hija de Burger , se mantuvo "moderada" y "sobria", y aunque "apenas alzaba la voz", todavía "reverberaba en una gama completa de emociones". [78]

En una reseña del libro en World Literature Today , Sheila Roberts dijo que la mezcla de narración en primera y tercera persona de Gordimer es "un dispositivo interesante" que es "magníficamente manejado" por el autor. [79] Ella comentó que permite al lector meterse dentro de Rosa, y luego dar un paso atrás y observarla desde la distancia. Roberts describió el manejo de Gordimer de la situación de Rosa, continuando el papel que su padre le había dado en lugar de abandonar la lucha y encontrarse a sí misma, como "extremadamente conmovedor y memorable". [79] En The Sewanee Review Bruce King escribió que Burger's Daughter es una "novela grande, ricamente compleja y densamente texturizada". [80] Dijo que "se llena de ironías y complicaciones irresolubles" a medida que Gordimer explora los dilemas que enfrentan sus personajes en el panorama político sudafricano. [80]

El escritor estadounidense Joseph Epstein tenía sentimientos encontrados sobre el libro. Escribió en The Hudson Review que es una novela que "no da casi ningún placer en la lectura, pero que, no obstante, uno se alegra de haber leído". [6] Epstein se quejó de que se trata de una "lectura muy lenta" con descripciones "fuera de lugar" e "inconvenientes estilísticos". [6] Consideró que los grandes temas a veces "alivian al novelista de la carga de la delicadeza del estilo". [6] Epstein dijo que leer el libro es como "mirar un mosaico muy de cerca, baldosa por baldosa", y que el panorama general solo emerge cerca del final. [6] Pero elogió a Gordimer por la forma en que desentraña el destino de Rosa, diciendo que es "un homenaje a su arte". [6]

Honores y premios

A pesar de estar prohibida en Sudáfrica, La hija de Burger ganó el Premio Literario de la Agencia Central de Noticias (CNA) en 1980 , un importante galardón literario en ese país. [28] [81] En 1991, Gordimer recibió el Premio Nobel de Literatura por sus obras de "intensa inmediatez" y "relaciones personales y sociales extremadamente complicadas en su entorno". [82] Durante el discurso de la ceremonia de premiación pronunciado por Sture Allén , Secretario Permanente de la Academia Sueca , La hija de Burger fue citada como una de las novelas de Gordimer en las que "el arte y la moralidad se fusionan". [83]

En 2001, la novela fue nombrada uno de los 10 mejores libros de Sudáfrica en The Guardian en el Reino Unido por la autora Gillian Slovo , hija de los activistas sudafricanos contra el apartheid Joe Slovo y Ruth First . [84] Tras la muerte de Gordimer en 2014, The Guardian y la revista Time colocaron a La hija de Burger en su lista de los cinco mejores libros de Gordimer. [85] [86] El escritor indio Neel Mukherjee incluyó a La hija de Burger en su "top 10 libros sobre revolucionarios" de 2015, también publicado en The Guardian . [87]

Véase también

Notas

  1. ^ El nombre completo de Rosa es Rosa Marie Burger, que proviene de Rosa Luxemburg , la socialista revolucionaria , y la abuela de Rosa, Marie Burger. [7]
  2. ^ En Sudáfrica, como muestra de respeto y afecto, muchos se refieren a Nelson Mandela como el "Padre de la Nación", y a menudo se le llama "Madiba", por el nombre de su clan Xhosa . [29]

Referencias

  1. ^ ab "La hija de Burger". FantasticFiction . Consultado el 1 de febrero de 2016 .
  2. ^ abcd Wästberg, Per (26 de abril de 2001). "Nadine Gordimer y la experiencia sudafricana". nobelprize.org . Consultado el 2 de febrero de 2016 .
  3. ^ abc Gordimer, Nadine . «Discurso inaugural de Nadine Gordimer – Premio Embajador de Conciencia de Amnistía Internacional, Nelson Mandela». Novel Rights . Archivado desde el original el 9 de marzo de 2014 . Consultado el 20 de junio de 2013 .
  4. ^ abc Sampson, Anthony (19 de agosto de 1979). "Heroísmo en Sudáfrica". The New York Times . Consultado el 7 de mayo de 2018 . ( se requiere registro )
  5. ^ abc O'Brien, Conor Cruise (25 de octubre de 1979). "Esperando la revolución". The New York Review of Books . Consultado el 17 de febrero de 2016 .
  6. ^ abcdef Epstein, Joseph (1980). "Demasiado incluso de Kreplach". The Hudson Review . 33 (1): 97–110. doi :10.2307/3850722. JSTOR  3850722.
  7. ^ Niedzialek, oveja (2018). "El deseo de ninguna parte: la hija de Burger de Nadine Gordimer en una perspectiva transcultural". Coloquios Humanísticos (7). Instytut Slawistyki Polskiej Akademii Nauk: 40–41. doi : 10.11649/ch.2018.003 .
  8. ^ abcdef Turgeon, Carolyn (1 de junio de 2001). "Burger's Daughter". En Moss, Joyce (ed.). Literatura mundial y su época: perfiles de obras literarias notables y los acontecimientos históricos que las influenciaron. Gale Group. ISBN 978-0-7876-3729-3. Recuperado el 16 de julio de 2012 .
  9. ^ desde Gardner 1990, pág. 161.
  10. ^ abc Marsh-Lockett 2012, pág. 193.
  11. ^ "Antecedentes: Bram Fischer". Facultad de Derecho de la Universidad de Witwatersrand . Archivado desde el original el 3 de junio de 2012. Consultado el 19 de junio de 2013 .
  12. ^ abcd «Entrevista a Nadine Gordimer (página 1)». Academy of Achievement . 11 de noviembre de 2009. Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2016. Consultado el 24 de abril de 2017 .
  13. ^ abc Steele, Jonathan (27 de octubre de 2001). «Magia blanca». The Guardian . Consultado el 17 de febrero de 2016 .
  14. ^ De Lange 1997, pág. 82.
  15. ^ abc Yelin 1991, pág. 221.
  16. ^ ab Wilson, Ilse (18 de julio de 2014). "En casa con Nadine Gordimer, una persona muy privada". Mail & Guardian . Consultado el 21 de julio de 2014 .
  17. ^ abcd De Lange 1997, pág. 83.
  18. ^ Gordimer 1979, págs. 24-27.
  19. ^ ab Gordimer 1979, págs. 346–347.
  20. ^ ab "Entrevista a Nadine Gordimer (página 5)". Academy of Achievement . 11 de noviembre de 2009. Archivado desde el original el 13 de octubre de 2016. Consultado el 24 de abril de 2017 .
  21. ^ Gordimer 1979, pág. 9.
  22. ^ Cooke 2003, pág. 84.
  23. ^ abcdefg Hurwitt, Jannika (1983). "Nadine Gordimer, El arte de la ficción nº 77". La revisión de París . Consultado el 20 de junio de 2013 .
  24. ^ "Ella es una espina en el costado de Sudáfrica". Indiana Gazette . 28 de septiembre de 2000. p. 35 . Consultado el 4 de junio de 2017 – vía Newspapers.com . Icono de acceso gratuito
  25. ^Ab Gray 1990, pág. 182.
  26. ^ Gardner 1990, pág. 168.
  27. ^ Mitgang, Herbert (19 de agosto de 1979). "La autora". The New York Times . Consultado el 7 de mayo de 2018 .
  28. ^ abcd Karolides 2006, pág. 72.
  29. ^ "Nelson Mandela es dado de alta de un hospital de Sudáfrica". BBC News . 6 de abril de 2013. Archivado desde el original el 9 de abril de 2013 . Consultado el 26 de abril de 2013 .
  30. ^ abcde Roberts, Sheila (1982). "Qué le pasó a la hija de Burger o cómo funciona la censura sudafricana" por Nadine Gordimer. Investigación en literaturas africanas . 13 (2): 259–262. JSTOR  3818653.
  31. ^ Kirsch, Adam (30 de julio de 2010). "Cartas desde Johannesburgo". The New York Times . Consultado el 24 de abril de 2017 .
  32. ^ "Biografía de Nadine Gordimer". Academy of Achievement . Archivado desde el original el 13 de noviembre de 2016. Consultado el 24 de abril de 2017 .
  33. ^ "Inscripción: La hija de Burger". Archivos Nelson Mandela . Consultado el 5 de abril de 2018 .
  34. ^ Gray 1990, pág. 177.
  35. ^ Lasker, Carrol (1981). "Qué le pasó a la hija de Burger, o cómo funciona la censura sudafricana por Nadine Gordimer; John Dugard; Richard Smith". Literatura mundial hoy . 55 (1): 167. doi :10.2307/40135909. JSTOR  40135909.
  36. ^ Gordimer, Nadine (15 de marzo de 2012). Todas las ediciones de Burger's Daughter . Bloomsbury. ISBN 9781408832943.OCLC 5834280  .
  37. ^ desde Gordimer 1979, pág. 16.
  38. ^ Gray 1990, pág. 178.
  39. ^ Williams, Kimber (18 de diciembre de 2012). «Las nuevas contrataciones en el departamento de inglés amplían y enriquecen la oferta». Universidad Emory . Archivado desde el original el 3 de agosto de 2015. Consultado el 3 de agosto de 2015 .
  40. ^ JanMohamed 1983, pág. 128.
  41. ^ Green, Robert (1988). "De "Los días mentirosos a La gente de julio": Las novelas de Nadine Gordimer". Revista de literatura moderna . 14 (4): 543–563. JSTOR  3831565.
  42. ^ JanMohamed 1983, págs. 127-128.
  43. ^ Gardner 1990, págs. 170-171.
  44. ^ Visel 1987, pág. 182.
  45. ^ Kacandes 2001, pág. 103.
  46. ^ Kacandes 2001, pág. 97.
  47. ^ Kacandes 2001, pág. 104.
  48. ^ Gordimer 1979, pág. 41.
  49. ^ Visel 1987, págs. 180-181.
  50. ^ Juraga y Booker 2002, pág. 18.
  51. ^ Boyers 1984, pág. 65.
  52. ^ Boyers 1984, pág. 67.
  53. ^ Yelin 1998, págs. 126-127.
  54. ^ ab Visel 1987, págs.
  55. ^ ab Head 1994, pág. 15.
  56. ^ Visel 1987, pág. 179.
  57. ^ Marsh-Lockett 2012, pág. 192.
  58. ^ Gardner 2003, pág. 177.
  59. ^ abc Gardner 2003, pág. 173.
  60. ^ Gardner 2003, pág. 181.
  61. ^ Gordimer 1979, pág. 12.
  62. ^Ab Yelin 1991, pág. 222.
  63. ^ Gardner 1990, pág. 170.
  64. ^ abc Coetzee, Carli (1999). «Burger's Daughter (1979)» . The Cambridge Guide to Women's Writing in English . Consultado el 20 de junio de 2013 – vía Credo .
  65. ^ JanMohamed 1983, págs. 126-127.
  66. ^ Gordimer 1979, pág. 135.
  67. ^ JanMohamed 1983, pág. 132.
  68. ^ Gordimer 1979, pág. 264.
  69. ^ Visel 1987, pág. 186.
  70. ^ Cooke 2003, pág. 91.
  71. ^ ab Packer, George (17 de diciembre de 1990). "La historia de mi hijo". The Nation . Archivado desde el original el 22 de abril de 2017. Consultado el 16 de julio de 2012 , a través de HighBeam .
  72. ^ Yelin 1998, pág. 111.
  73. ^ Clingman 1993, págs. 7, 170.
  74. ^ Gordimer 1980, pág. 20.
  75. ^ Boyers 1984, pág. 66.
  76. ^ "Burger, Rosa" . Diccionario Chambers de personajes literarios . 2004. Consultado el 20 de junio de 2013 , a través de Credo .
  77. ^ ab Lemmon, Tess (noviembre de 1989). "Burger's Daughter". New Internationalist (201) . Consultado el 17 de febrero de 2016 .
  78. ^ Mojtabai, AG (24 de agosto de 1980). "Su región es la nuestra". The New York Times Book Review , págs. 7 y 18.
  79. ^ ab Roberts, Sheila (1982). " La hija de Burger por Nadine Gordimer; El abrazo de un soldado por Nadine Gordimer". Literatura mundial hoy . 56 (1): 167–168. doi :10.2307/40137154. JSTOR  40137154.
  80. ^ ab King, Bruce (1981). "Keneally, Stow, Gordimer y las nuevas literaturas". The Sewanee Review . 89 (3): 461–469. JSTOR  27543883.
  81. ^ Marsh-Lockett 2012, pág. 197.
  82. ^ "El Premio Nobel de Literatura 1991: comunicado de prensa". nobelprize.org . 3 de octubre de 1991 . Consultado el 2 de febrero de 2016 .
  83. ^ Allén, Sture (1991). «El Premio Nobel de Literatura 1991: Discurso en la ceremonia de entrega de premios». nobelprize.org . Consultado el 2 de febrero de 2016 .
  84. ^ Slovo, Gillian (12 de enero de 2012). «Los 10 mejores libros sudafricanos de Gillian Slovo». The Guardian . Archivado desde el original el 12 de marzo de 2016. Consultado el 7 de agosto de 2015 .
  85. ^ Armitstead, Claire (14 de julio de 2014). «Nadine Gordimer: cinco libros imprescindibles». The Guardian . Archivado desde el original el 6 de enero de 2016. Consultado el 7 de agosto de 2015 .
  86. ^ Rothman, Lily (15 de julio de 2014). «Nadine Gordimer: 5 lecturas esenciales de la galardonada autora». Time . Archivado desde el original el 15 de agosto de 2015. Consultado el 7 de agosto de 2015 .
  87. ^ Mukherjee, Neel (14 de enero de 2015). «Los 10 libros más leídos por Neel Mukherjee sobre revolucionarios». The Guardian . Archivado desde el original el 29 de enero de 2016. Consultado el 2 de febrero de 2016 .

Obras citadas

  • Boyers, Robert (1984). "Público y privado: sobre la hija de Burger". Salmagundi (62): 62–92. JSTOR  40547638.
  • Clingman, Stephen (1993). Las novelas de Nadine Gordimer: La historia desde dentro. Londres: Bloomsbury Publishing Plc. ISBN 978-0-7475-1390-2.
  • Cooke, John (2003). "Leaving the Mother's House". En Newman, Judie (ed.). Nadine Gordimer's Burger's Daughter: A Casebook . Oxford University Press. págs. 81–98. ISBN 978-0-19-514717-9.
  • De Lange, Margreet (1997). La musa amordazada: literatura y censura en Sudáfrica . Ámsterdam: John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-2220-6.
  • Gardner, Susan (1990). "Una historia para este lugar y tiempo: una entrevista con Nadine Gordimer sobre la hija de Burger". En Bazin, Nancy Topping; Seymour, Marilyn Dallman (eds.). Conversaciones con Nadine Gordimer . Prensa Universitaria de Mississippi. págs. 161–175. ISBN 978-0-87805-444-2.
  • Gardner, Susan (2003). "Todavía esperando la gran novela feminista". En Newman, Judie (ed.). Nadine Gordimer's Burger's Daughter: A Casebook . Oxford University Press. págs. 167–220. ISBN 978-0-19-514717-9.
  • Gordimer, Nadine (1979). La hija de Burger . Londres: Jonathan Cape . ISBN. 978-0-224-01690-2.
  • Gordimer, Nadine (1980). "De qué trata el libro". En Gordimer, Nadine; et al. (eds.). ¿Qué le pasó a la hija de Burger o cómo funciona la censura sudafricana ? . Johannesburgo: Taurus. ISBN 978-0-620-04482-0.
  • Gray, Stephen (1990). "Una entrevista con Nadine Gordimer". En Bazin, Nancy Topping; Seymour, Marilyn Dallman (eds.). Conversaciones con Nadine Gordimer. University Press of Mississippi. págs. 176–184. ISBN 978-0-87805-444-2.
  • Head, Dominic (10 de noviembre de 1994). Nadine Gordimer . Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-47549-5.
  • JanMohamed, Abdul R. (1983). Estética maniquea: la política de la literatura en el África colonial. University of Massachusetts Press. pp. 126–139. ISBN 978-0-87023-395-1. Recuperado el 16 de mayo de 2013 .
  • Juraga, Dubravka; Booker, M. Keith (2002). Culturas socialistas en Oriente y Occidente: una reevaluación posterior a la Guerra Fría. Santa Bárbara, California: Greenwood Publishing Group. pág. 18. ISBN 978-0-275-97490-9.
  • Kacandes, Irene (2001). Talk Fiction: Literature and the Talk Explosion [Ficción hablada: literatura y la explosión de la conversación]. University of Nebraska Press. ISBN 978-0-8032-2738-5.
  • Karolides, Nicholas J. (2006). Literatura suprimida por motivos políticos. Nueva York: Infobase Publishing. pág. 72. ISBN 978-0-8160-7151-7.
  • Marsh-Lockett, Carol P. (2012). "Nadine Gordimer (1923–)". En Jagne, Siga Fatima ; Parekh, Pushpa Naidu (eds.). Postcolonial African Writers: A Bio-bibliographical Critical Sourcebook . Abingdon-on-Thames: Routledge. págs. 187–200. ISBN 978-1-136-59397-0.
  • Visel, Robin Ellen (1987). Eva blanca en el "jardín petrificado": la heroína africana colonial en los escritos de Olive Schreiner, Isak Dinesen, Doris Lessing y Nadine Gordimer. Universidad de Columbia Británica. Págs. 179-202. ISBN 978-0-315-44684-7.
  • Yelin, Louise (1991). "Problemas de la poética de Gordimer: diálogo en La hija de Burger". En Bauer, Dale M.; Mckinstry, Susan Jaret (eds.). Feminismo, Bajtín y lo dialógico . State University of New York Press. págs. 219–238. ISBN 978-0-7914-9599-5.
  • Yelin, Louise (1998). Desde los márgenes del imperio: Christina Stead, Doris Lessing, Nadine Gordimer. Cornell University Press. ISBN 978-0-8014-8505-3.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Burger%27s_Daughter&oldid=1257892764"