Pilar de Belanjong

Pilar de Belanjong
El pilar de Belanjong en Sanur data del año 914 d.C. y da testimonio de los contactos entre Bali, Java y el subcontinente indio.
MaterialPiedra andesita
EscribiendoEscritura Pranagari en sánscrito y balinés antiguo
Creado4 de febrero de 914 d. C. [1]
DescubiertoBelanjong, sur de Sanur en Bali , Indonesia
Ubicación actualIn situ (ubicación original)

El pilar Belanjong , también pilar Blanjong o inscripción Blanjong ( indonesio : Prasasti Blanjong ), es un pilar establecido en el año 914 d.C. en el puerto de Belanjong, en la zona sur de Sanur en Bali .

El pilar fue erigido por el rey Sri Kesari Warmadewa , el primer rey de la dinastía balinesa Warmadewa , y lleva una larga inscripción en la que el rey describe su campaña militar en la isla. Se encuentra en el templo Belanjong (Blanjong), donde se encuentra bajo un recinto protector y suele estar decorado y parcialmente cubierto con tela devocional.

El pilar no fue descubierto hasta 1932, [2] y ha permanecido donde fue encontrado inicialmente.

Idioma y fecha

La inscripción está escrita tanto en sánscrito indio como en balinés antiguo, utilizando dos escrituras, la escritura nagari y la escritura balinesa antigua (que se usa para escribir tanto en balinés como en sánscrito). [3] La escritura balinesa antigua en escritura pre-nagari está en un lado del pilar, mientras que la inscripción en sánscrito en escritura javanesa antigua derivada de Pallava (también llamada escritura Kawi ) [4] está en el otro lado. [5]

El pilar está datado según la era india Shaka , en el séptimo día de la mitad creciente ('saptāmyāṁ sita') del mes Phalguna del año Śaka 835, que corresponde al 4 de febrero de 914 d. C. según los cálculos de Louis-Charles Damais. [6] [1]

Contenido

La inscripción del pilar de Blanjong fue publicada por WF Stutterheim, [7] cuya transliteración fue reproducida por Roelof Goris [8] teniendo en cuenta las correcciones de Louis-Charles Damais, [6] [1] de la siguiente manera. Lamentablemente, gran parte de la escritura está tan dañada que es difícil obtener una idea clara del significado del texto. Los guiones indican letras ilegibles, los paréntesis indican lecturas conjeturales y las barras dobles indican un marcador de sección. Para las lecturas variantes, S indica una lectura de Stutterheim (1934), [7] y D indica una lectura de Damais (1947). [6]

Transcripción

Un lado (antiguos idiomas balinés y sánscrito, escritura nāgarī)

1. śākabde śara-vahni-mūrti-gaṇite māse tathā phalguṇe (sārā) - - -

2. - (rā) - (taki) nasva(kṣā) - rādhāyajihitivārovinihatyavairini - h- ṅ(s) -

3. - - (hī) - (ja)vampuraṅ [S: siṅhadvāla, D: siṅhārccala] pure(nika) - i - ya - - ta - - t -

4. - - // (śa) [S: –, D: 835] vulan phalguṇa - - - - śrī kesarī - - -

5. - - - raḥ di gurun di s(u)val dahumalahaṅ musuḥdho - ṅka - (rana) - - - (tah)di kutarā -

6. nnata - (tabhāja) - kabudhi kabudhi//

Lado B (idioma sánscrito, escritura balinesa antigua)

1. sva - - raṭapratāpamahi - (h) - - ścodayaḥ dhvastārāti tamaścayo (buga)na

2. - samārggaraṅgapriyaḥ padmoboi - (āṣa)seravirabūdhā(ś)ā - - naḥkṛtiḥ vālidvīpa -

3. - (bhayebhīrovi) - - - (bhe)ri - na(bhū)pa(śa) (śi)nā(r)ā(g)atva - -

4. [ilegible]

5. [ilegible]

6. [ilegible]

7. [ilegible]

8. - - - - (śa) - (maśaṅśuta) - - -

9. - - - - (śepra)yātandīśārssyannantāriṣṛ u- - -

10. - - // (vija)yarka(ṇḍantaraṇḍ)antā(pe) kabhājobhṛśam // yenā e

11. - - - - nbhidyā(ṣaṭa)laṅvidhāyuṅgurubhiḥ sarrundhyaśatrūnyudh(i)

12. maha - ha(dv)iparāgrevairimahibhujā(ṅ) ṣṛjutaraḥkamp- - -

13. - ndre(th)ar(amajasa)ptā - ptiḥ samasta-sāmantādhipatiḥ śrī kesarī varmma(deva) - - -

Interpretación

La inscripción está muy dañada, por lo que es difícil entender con claridad gran parte del texto. Es importante distinguir la información explícitamente indicada en el texto de las interpretaciones modernas de esas declaraciones por parte de los eruditos. Esta es la primera inscripción balinesa conocida en la que un rey ( adhipatiḥ ) registró su nombre: Śrī Kesarī Varma(deva) , mencionado en A.4 y B.13. [8] [5] La parte deva del nombre no aparece claramente en la piedra, pero es una conjetura basada en el uso común del título Varmadeva en inscripciones balinesas posteriores.

Hay una aparente referencia a la isla de Bali , llamada Vāli-dvīpa (B.2). La alternancia de b y v es común en la epigrafía balinesa. La inscripción también menciona "el palacio Singhadvāla" ( siṅhadvāla-pure , A.3), que muchos eruditos identifican con el palacio Singhāmandava de inscripciones balinesas anteriores. [9]

La inscripción también habla del éxito de expediciones militares contra enemigos en dos lugares: Gurun y Suwal (A.5). Estos nombres de lugares son un poco confusos. Stutterheim sugirió que podrían referirse a islas cercanas a la costa, y que Gurun posiblemente se refiera a Nusa Penida . [7] Goris, citado por I Wayan Ardika, "creía que Gurun era Lombok, e interpretó Suwal como la playa de Ketewel al sur de Sukawati en la regencia de Gianyar". [10] Otros han sugerido lugares más lejanos como Maluku , pero no está claro en qué evidencia se basa esta sugerencia. [4]

Pringle ha argumentado que la mezcla de lengua y escritura sugiere que el objetivo de la inscripción no era comunicarse localmente con el pueblo balinés, sino más bien establecerse como un símbolo de poder y autoridad. [4]

Según el historiador francés George Coedès , que se refería en general a las inscripciones balinesas del período 884-939 d.C.:

"Estas inscripciones revelan una sociedad indobalinesa que era independiente de Java, utilizaba un dialecto peculiar de la isla y practicaba el budismo y el sivaísmo al mismo tiempo"

—  George Coedès. [11]

Algunos han sugerido que el pilar Blanjong da testimonio de las conexiones de Bali con la dinastía Sanjaya en Java Central . [12] Sin embargo, no hay ninguna referencia explícita a los reyes javaneses en la inscripción.

Se ha especulado que Sri Kesari era un rey budista de la dinastía Sailendra que lideraba una expedición militar [13] para establecer un gobierno budista Mahayana en Bali. [14] Sin embargo, no hay evidencia explícita de esta interpretación en la inscripción misma.

Se conocen otras tres inscripciones de Kesari en el interior de Bali, lo que sugiere que o bien hubo conflictos en el interior de la isla, o bien que el poder de Śrī Kesarī estaba centrado en el interior. [4]

Véase también

Notas

  1. ^ abc Louis-Charles Damais (1959) "Ouvrages d'Études Indonésiennes", Bulletin d'École française d'Extrême-Orient , 49 , 2, págs.
  2. ^ Manual de Bali con Lombok y las islas orientales Liz Capaldi, pág. 98
  3. ^ Haer, pág. 275
  4. ^ abcd Breve historia de Bali por Robert Pringle p. 46
  5. ^ ab La gente de Bali Angela Hobart p. 141
  6. ^ abc Louis-Charles Damais (1947) Études balinaises: I. La colonnette de Sanur p. 127
  7. ^ abc WF Stutterheim (1934) "Una inscripción pre-nagari recién descubierta en Bali". Acta Orientalia , XII , págs. 126-32
  8. ^ ab Roelof Goris (1954) Prasasti Bali Masa Baru: Bandung. pag. 64-65
  9. ^ AJ Bernet Kempers (1991) Bali monumental: Introducción a la arqueología balinesa y guía de los monumentos . Berkeley, Singapur: Periplus Editions. págs. 35-36 [1]
  10. ^ I Wayan Ardika (2015) "Blanjong: An Ancient Port Site in Southern Bali, Indonesia" en Form, Macht, Differenz: Motive und Felder ethnologischen Forschens , editado por Elfriede Hermann, Karin Klenke, Michael Dickhardt (Universitätsverlag Göttingen). pag. 253 [2]
  11. Georges Coedès (1968) Los estados indianizados del sudeste asiático , editado por Walter F. Vella, traducido por Susan Brown Cowing. Canberra: Australian National University Press. p. 129
  12. ^ Andy Barski, Albert Beaucort y Bruce Carpenter, Barski (2007). Bali y Lombok. Dorling Kindersley, Londres. ISBN  978-0-7566-2878-9 . pág. 45.
  13. ^ Manual de Bali con Lombok y las islas orientales por Liz Capaldi, Joshua Eliot p. 98 [3]
  14. ^ Bali y Lombok Lesley Reader, Lucy Ridout pág. 156
Recuperado de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Pilar_de_Belanjong&oldid=1251263565"