Utopía (libro)

Libro de 1516 de Thomas More

utopía
Ilustración para la primera edición de Utopía de 1516
AutorTomás Moro
Título originalLibellus vere aureus, nec minus salutaris quam festivus, de optimo rei publicae statu deque nova insula Utopia
TraductoresRalph Robinson
Gilbert Burnet
IlustradorAmbrosio Holbein
Idiomalatín
GéneroFilosofía política , sátira
EditorMás
Fecha de publicación
1516
Lugar de publicaciónPaíses Bajos de los Habsburgo
Publicado en inglés
1551
Tipo de medioImprimir
Páginas359
OCLC863744174
335.02
Clase LCHX810.5.E54
Precedido porUna broma alegre 
Seguido porPoemas latinos 
Texto original
Libellus vere aureus, nec minus salutaris quam festivus, de optimo rei publicae statu deque nova insula Utopia en Latin Wikisource
TraducciónUtopía en Wikisource

Utopía ( en latín : Libellus vere aureus, nec minus salutaris quam festivus, de optimo rei publicae statu deque nova insula Utopia , [1] «Un pequeño libro verdaderamente dorado, no menos beneficioso que agradable, sobre cómo deberían ser las cosas en un estado y sobre la nueva isla Utopía») es una obra de ficción y sátira sociopolítica de Tomás Moro (1478-1535), escrita en latín y publicada en 1516. El libro es una narración marco que describe principalmente una sociedad insular ficticia y sus costumbres religiosas, sociales y políticas. Muchos aspectos de la descripción de Utopía de Moro recuerdan a la vida en los monasterios . [2]

Título

El título De optimo rei publicae statu deque nova insula Utopia se traduce literalmente como "Del mejor estado de una república y de la nueva isla Utopía".

Se presenta de diversas formas:

  • Sobre el mejor estado de una República y sobre la nueva isla de la utopía
  • Del Estado Supremo de la República y de la Nueva Utopía Insular
  • Sobre el mejor estado de una Commonwealth y sobre la nueva isla de la utopía
  • Sobre la mejor condición de la Commonwealth y la nueva isla de Utopía
  • Sobre la mejor clase de república y sobre la nueva isla de la utopía
  • Sobre el mejor estado de una Commonwealth y la nueva isla de la utopía

El primer nombre original creado era aún más largo: Libellus vere aureus, nec minus salutaris quam festivus, de optimo rei publicae statu deque nova insula Utopia . Eso se traduce: "Un librito verdaderamente dorado, no menos beneficioso que entretenido, sobre el mejor estado de una república y la nueva utopía insular".

Utopía se deriva del prefijo griego "ou-" ( οὔ ), que significa "no", y topos ( τόπος ), "lugar", con el sufijo -iā ( -ίᾱ ), que es típico de los topónimos ; el nombre significa literalmente "ningún lugar", lo que enfatiza su carácter ficticio. En el inglés moderno temprano , Utopía se escribía "Utopie", que hoy se traduce como Utopy en algunas ediciones. [3]

De hecho, el primer nombre que More le dio a la isla fue Nusquama , el equivalente latino de "no lugar", pero finalmente optó por el nombre con influencia griega. [4]

En español, Utopía se pronuncia igual que Eutopía (esta última palabra, en griego Εὐτοπία [ Eutopiā ], que significa "buen lugar", contiene el prefijo εὐ- [ eu- ], "bueno", con el que el οὔ de Utopía se ha llegado a confundir en la pronunciación inglesa). [5] Esto es algo que el propio Moro aborda en un apéndice a su libro: Por lo tanto no me llamo Utopía, sino más bien con razón mi nombre es Eutopía, un lugar de felicidad . [a] [7]

Contenido

Cuestión preliminar

La primera edición contenía un mapa xilográfico de la isla de Utopía, el alfabeto utópico, versos de Pieter Gillis , Gerard Geldenhouwer y Cornelius Grapheus , y la epístola de Tomás Moro dedicando la obra a Gillis. [8]

Libro 1: Diálogo de consejeros

Xilografía de Ambrosius Holbein que ilustra una edición de 1518. En la parte inferior izquierda, Rafael describe la isla Utopía.

La obra comienza con la correspondencia escrita entre Thomas More y varias personas que había conocido en Europa: Peter Gilles , secretario municipal de Amberes , y Hieronymus van Busleyden , consejero de Carlos V. Moro eligió esas cartas, que son comunicaciones entre personas reales, para aumentar la verosimilitud de su tierra ficticia. En el mismo espíritu, las cartas también incluyen una muestra del alfabeto utópico y su poesía. Las cartas también explican la falta de viajes generalizados a Utopía; durante la primera mención de la tierra, alguien había tosido durante el anuncio de la longitud y latitud exactas. El primer libro habla del viajero Rafael Hythlodaeus, a quien Moro conoce en Amberes, y también explora el tema de cómo aconsejar mejor a un príncipe, un tema popular en ese momento.

Las primeras conversaciones con Rafael le permiten hablar de algunos de los males modernos que afectan a Europa, como la tendencia de los reyes a iniciar guerras y la consiguiente pérdida de dinero en esfuerzos infructuosos. También critica el uso de la ejecución para castigar el robo diciendo que los ladrones también podrían asesinar a quienes roban, para eliminar a los testigos, si el castigo va a ser el mismo; el principio abstracto es "nunca hacer más seguro seguir un plan malvado que arrepentirse de él". [9] Achaca la mayoría de los problemas del robo a la práctica del cercamiento , el cercamiento de tierras comunales y la consiguiente pobreza y hambruna de las personas a las que se les niega el acceso a la tierra debido a la cría de ovejas .

More intenta convencer a Rafael de que podría encontrar un buen trabajo en una corte real para asesorar a los monarcas, pero Rafael dice que sus opiniones son demasiado radicales y que no serían escuchadas. Rafael se ve a sí mismo en la tradición de Platón : sabe que para gobernar bien, los reyes deben actuar filosóficamente. Sin embargo, señala:

Sin duda Platón previó bien que, a menos que los mismos reyes aplicaran sus mentes al estudio de la filosofía, nunca permitirían plenamente el consejo de los filósofos, pues ellos mismos, incluso desde su tierna edad, estaban infectados y corrompidos con opiniones perversas y malvadas.

More parece contemplar el deber de los filósofos de trabajar alrededor y en situaciones reales y, por conveniencia política, trabajar dentro de sistemas defectuosos para mejorarlos, en lugar de esperar comenzar de nuevo desde los primeros principios.

... porque en los tribunales no tolerarán que un hombre guarde silencio o conspire sobre lo que hacen otros: un hombre debe aprobar descaradamente los peores consejos y consentir los designios más negros, para poder pasar por espía o, posiblemente, por traidor, si no hiciera más que aprobar fríamente tan perversas prácticas.

Libro 2: Discurso sobre la utopía

utopía
Ubicación de la utopía
Mapa de Ortelius , ca. 1595
Creado porTomás Moro
GéneroFicción utópica
Información dentro del universo
Otro(s) nombre(s)Abraxa (nombre anterior)
TipoRepública / monarquía electiva
GobernantePríncipe (también conocido como ademus )
UbicaciónNuevo Mundo
UbicacionesAmaurot (capital), río Anyder

Utopía se sitúa en el Nuevo Mundo y More vincula los viajes de Rafael con los viajes de descubrimiento de la vida real de Américo Vespucio . Sugiere que Rafael es uno de los 24 hombres que Vespucio, en sus Cuatro viajes de 1507, dice haber dejado durante seis meses en Cabo Frío , Brasil. Rafael luego viaja más lejos y encuentra la isla de Utopía, donde pasa cinco años observando las costumbres de los nativos.

Según More, la isla de Utopía es

…doscientas millas de ancho en la parte media, donde es más ancha, y en ningún lugar mucho más estrecha que esto, excepto hacia los dos extremos, donde se estrecha gradualmente. Estos extremos, curvados como si completaran un círculo de quinientas millas de circunferencia, hacen que la isla tenga forma de medialuna, como una luna nueva. [10]

La isla era originalmente una península, pero el fundador de la comunidad, el rey Utopos, cavó un canal de 24 kilómetros de ancho para separarla del continente. La isla contiene 54 ciudades, cada una de las cuales está dividida en cuatro partes iguales. La capital, Amaurot, está situada directamente en el centro de la isla en forma de medialuna.

Cada ciudad no tiene más de 6000 hogares, cada familia está formada por entre 10 y 16 adultos. Treinta hogares se agrupan y eligen un Sifogranto (a quien Moro dice que ahora se le llama phylarchus ). Cada diez Sifograntos tienen un Traniborus elegido (más recientemente llamado protophylarchus ) que gobierna sobre ellos. Los 200 Sifograntos de una ciudad eligen a un Príncipe en una votación secreta. El Príncipe permanece en el cargo de por vida a menos que sea depuesto o removido por sospecha de tiranía.

La gente se redistribuye entre las familias y las ciudades para mantener la uniformidad. Si la isla sufre de superpoblación, se establecen colonias en el continente. Alternativamente, se invita a los nativos del continente a formar parte de las colonias utópicas, pero si no les gustan y ya no desean quedarse, pueden regresar. En caso de subpoblación, se vuelve a llamar a los colonos.

En Utopía no hay propiedad privada , las mercancías se almacenan en almacenes y la gente pide lo que necesita. Tampoco hay cerraduras en las puertas de las casas, y las casas se rotan entre los ciudadanos cada diez años. La agricultura es la ocupación más importante de la isla. A cada persona se le enseña y debe vivir en el campo, cultivando durante dos años cada vez, y las mujeres hacen el mismo trabajo que los hombres. De manera similar, cada ciudadano debe aprender al menos uno de los otros oficios esenciales: tejido (realizado principalmente por mujeres), carpintería, herrería y albañilería . Hay una simplicidad deliberada en los oficios; por ejemplo, todas las personas usan el mismo tipo de ropa sencilla y no hay modistas que hagan prendas finas. Todos los ciudadanos sanos deben trabajar; así, se erradica el desempleo y se puede minimizar la duración de la jornada laboral: la gente tiene que trabajar solo seis horas al día, aunque muchos trabajan voluntariamente durante más tiempo. More permite que los eruditos de su sociedad se conviertan en funcionarios gobernantes o sacerdotes, personas elegidas durante su educación primaria por su capacidad para aprender. Sin embargo, se anima a todos los demás ciudadanos a que se dediquen al aprendizaje en su tiempo libre.

La esclavitud es una característica de la vida utópica y se dice que en cada casa hay dos esclavos. Los esclavos son de otros países (prisioneros de guerra, condenados a muerte o pobres) o son los criminales utópicos. Los criminales están atados con cadenas de oro. El oro forma parte de la riqueza comunitaria del país y el hecho de encadenar a los criminales con él o utilizarlo para cosas vergonzosas como bacinillas hace que los ciudadanos sientan una sana aversión por él. También hace que sea difícil robarlo, ya que está a la vista de todos. Sin embargo, la riqueza tiene poca importancia y sólo sirve para comprar mercancías de naciones extranjeras o sobornar a las naciones para que luchen entre sí. Los esclavos son liberados periódicamente por buena conducta. Los niños usan joyas, que finalmente las abandonan cuando maduran.

Otras innovaciones significativas de Utopía incluyen un estado de bienestar con hospitales gratuitos, la eutanasia permitida por el estado, el matrimonio de los sacerdotes, el divorcio permitido, el sexo prematrimonial castigado con una vida de celibato forzado y el adulterio castigado con la esclavitud. Las comidas se toman en comedores comunitarios y la tarea de alimentar a la población se asigna a una familia diferente por turnos. Aunque todos son alimentados de la misma manera, Raphael explica que a los ancianos y a los administradores se les da la mejor comida. Los viajes en la isla están permitidos solo con un pasaporte interno , y cualquier persona que no tenga pasaporte es, la primera vez, devuelta en desgracia, pero después de una segunda infracción, es puesta en esclavitud. Además, no hay abogados y la ley se hace deliberadamente simple, ya que todos deben entenderla y no dejar a la gente con ninguna duda sobre lo que está bien y lo que está mal.

En la isla hay varias religiones: adoradores de la luna , adoradores del sol , adoradores de los planetas , adoradores de los antepasados ​​y monoteístas , pero cada una es tolerante con las demás. Sólo los ateos son despreciados (pero permitidos) en Utopía, ya que se los considera un peligro para el estado: como no creen en ningún castigo o recompensa después de esta vida, no tienen ninguna razón para compartir la vida comunista de Utopía y, por lo tanto, violarán las leyes para su propio beneficio. No se los destierra, pero se los anima a hablar de sus creencias erróneas con los sacerdotes hasta que se convenzan de su error. Rafael dice que a través de sus enseñanzas, el cristianismo estaba comenzando a afianzarse en Utopía. La tolerancia de todas las demás ideas religiosas está consagrada en una oración universal que recitan todos los utópicos.

...pero, si están equivocados, y si hay un gobierno mejor, o una religión más aceptable a Dios, imploran Su bondad para que se los haga saber.

Las esposas están sujetas a sus maridos y los maridos a sus esposas, aunque las mujeres están limitadas a realizar las tareas domésticas en su mayor parte. Sólo unas pocas mujeres viudas se convierten en sacerdotes. Si bien todas son entrenadas en artes militares, las mujeres confiesan sus pecados a sus maridos una vez al mes. El juego, la caza, el maquillaje y la astrología están desaconsejados en Utopía. Sin embargo, el papel asignado a las mujeres en Utopía podría haber sido visto como más liberal desde un punto de vista contemporáneo.

A los utópicos no les gusta entrar en guerra. Si sienten que se ha hecho daño a países amigos, envían ayuda militar, pero tratan de capturar a los enemigos en lugar de matarlos. Se molestan si consiguen la victoria mediante el derramamiento de sangre. El objetivo principal de la guerra es conseguir algo que, si ya lo hubieran conseguido, no habrían ido a la guerra.

En Utopía la privacidad no se considera libertad; no existen tabernas, cervecerías ni lugares para reuniones privadas con el fin de mantener a todos los hombres a la vista, por lo que están obligados a comportarse bien.

Estructura

La historia está escrita desde la perspectiva del propio Moro, algo habitual en aquella época, y Moro utiliza su propio nombre y antecedentes para crear al narrador. [11] El libro está escrito en dos partes: «Libro uno: Diálogo del Consejo» y «Libro dos: Discurso sobre la utopía».

El primer libro está narrado desde la perspectiva de More, el narrador, a quien su amigo Peter Giles presenta a un compañero de viaje llamado Raphael Hythloday, cuyo nombre se traduce como "experto en tonterías" en griego. En un diálogo amistoso con More y Giles, Hythloday expresa una fuerte crítica a las prácticas modernas de la época en Inglaterra y otros países dominados por el catolicismo, como el delito de robo que se castiga con la muerte y la excesiva disposición de los reyes a iniciar guerras (Getty, 321).

En el segundo libro, Hythloday habla a sus interlocutores sobre Utopía, donde ha vivido durante cinco años, con el objetivo de convencerlos de que su situación es superior. Resulta que Utopía comparte muchas de las características de lo que luego se llamaría un estado socialista . Las interpretaciones sobre esta parte importante del libro varían.

Interpretación

Una de las cuestiones más problemáticas sobre Utopía es el motivo por el que Tomás Moro la escribió. La mayoría de los estudiosos la consideran un comentario o una crítica al catolicismo del siglo XVI, ya que los males de la época de Moro se exponen en el Libro I y, en muchos sentidos, parecen resueltos en el Libro II. [12] De hecho, Utopía tiene muchas de las características de la sátira, y hay muchos chistes y comentarios satíricos, como por ejemplo sobre lo honesta que es la gente en Europa, pero estos suelen contrastarse con la sociedad sencilla y sin complicaciones de los utópicos.

Sin embargo, el enigma es que algunas de las prácticas e instituciones de los utópicos, como la facilidad del divorcio, la eutanasia y tanto los sacerdotes casados ​​como las sacerdotisas , parecen ser polos opuestos de las creencias de Moro y las enseñanzas de la Iglesia católica de la que era un miembro devoto. [13] Otra aparente contradicción citada a menudo [¿ por quién? ] es la de la tolerancia religiosa de Utopía en contraste con su supuesta persecución de los protestantes como Lord Canciller . [ cita requerida ] De manera similar, la crítica de los abogados proviene de un escritor que, como Lord Canciller , fue posiblemente el abogado más influyente de Inglaterra. Sin embargo, se puede responder que, como sociedad pagana, los utópicos tenían la mejor ética a la que se podía llegar solo a través de la razón, o que Moro cambió desde su vida temprana a la posterior, cuando fue Lord Canciller. [12]

Una interpretación muy influyente de la utopía es la del historiador intelectual Quentin Skinner . [14] Él ha sostenido que Moro estaba participando en el debate humanista renacentista sobre la verdadera nobleza, y que estaba escribiendo para demostrar que la perfecta comunidad no podía darse con la propiedad privada. Fundamentalmente, Skinner ve a Rafael Hythlodeus como la encarnación de la visión platónica de que los filósofos no deberían involucrarse en la política, pero el personaje de Moro encarna la visión más pragmática de Ciceron . Por lo tanto, la sociedad que propone Rafael es el ideal que Moro querría. Sin embargo, sin el comunismo, que él no veía posibilidad de que ocurriera, era más prudente adoptar una visión más pragmática.

La interpretación de Utopía de Quentin Skinner es coherente con la especulación que Stephen Greenblatt hizo en The Swerve: How the World Became Modern . Allí, Greenblatt argumentó que Moro estaba bajo la influencia epicúrea de De la naturaleza de las cosas de Lucrecio y que la gente que vive en Utopía era un ejemplo de cómo el placer se ha convertido en su principio rector de vida. [15] Aunque Greenblatt reconoció que la insistencia de Moro en la existencia de una vida después de la muerte y el castigo para las personas que sostienen opiniones contrarias eran incompatibles con la visión esencialmente materialista del epicureísmo, Greenblatt sostuvo que eran las condiciones mínimas para lo que el piadoso Moro habría considerado necesario para vivir una vida feliz. [15]

Otra complicación proviene de los significados griegos de los nombres de personas y lugares en la obra. Aparte de Utopía, que significa "No Lugar", se mencionan otras tierras: Achora , que significa "Nolandia", Polyleritae , que significa " Mucho sin sentido", Macarenses, que significa "Tierra de la Felicidad", y el río Anydrus, que significa "Sin Agua". El apellido de Rafael, Hythlodaeus, significa "dispensador de tonterías", lo que seguramente implica que todo el texto utópico es "tonterías". Además, la traducción latina del nombre de Moro, Morus, es similar a la palabra para un tonto en griego (μωρός). No está claro si Moro está siendo simplemente irónico, una broma interna para aquellos que saben griego, ya que el lugar del que está hablando en realidad no existe o si en realidad hay una sensación de distanciamiento de las opiniones de Hythlodaeus y de Moro ("Morus") en el texto con respecto a las suyas.

Sin embargo, es posible que More haya elegido el nombre Rafael para recordar a sus lectores al arcángel Rafael, que se menciona en el Libro de Tobías (3:17; 5:4, 16; 6:11, 14, 16, 18; también en los capítulos 7, 8, 9, 11, 12). En ese libro, el ángel guía a Tobías y más tarde cura a su padre de su ceguera. Si bien Hythlodeeus puede sugerir que no se debe confiar en sus palabras, Rafael, que significa (en hebreo) "Dios ha sanado", sugiere que Rafael puede estar abriendo los ojos del lector a lo que es verdad. La sugerencia de que More puede haber estado de acuerdo con las opiniones de Rafael tiene peso por la forma en que se vestía; con "su manto... colgando descuidadamente sobre él", un estilo que Roger Ascham informa que el propio More solía adoptar. Además, críticas más recientes han cuestionado la fiabilidad tanto de las anotaciones de Gile como del carácter de "More" en el texto mismo. Las afirmaciones de que el libro sólo subvierte Utopía e Hythlodaeus son posiblemente demasiado simplistas.

La erudita clásica Giulia Sissa afirma que Hythlodaeus es una personificación de Erasmo [16], al igual que el historiador Dirk Maarten [17] , quien considera que el libro promueve la agenda política de Erasmo, donde un príncipe contrata al pueblo para gobernarlo de manera justa. Otra teoría es que Hythlodaeus está basado en Bartolomé de las Casas [18] : 45 

En Humanos y animales en la Utopía de Tomás Moro , Christopher Burlinson sostiene que Moro pretendía producir un espacio ficticio en el que se pudieran explorar las preocupaciones éticas de la humanidad y la inhumanidad bestial. [19] Burlinson considera que las críticas utópicas de encontrar placer en el espectáculo del derramamiento de sangre reflejan las propias ansiedades de Moro sobre la fragilidad de la humanidad y la facilidad con la que los humanos caen en formas bestiales. [19] Según Burlinson, Moro interpreta esa expresión decadente de crueldad animal como un antecedente causal de la relación cruel presente en el mundo de Utopía y en el propio Moro. [19] Burlinson no sostiene que Moro equipare explícitamente las subjetividades animal y humana, pero está interesado en el tratamiento de Moro de las relaciones humano-animal como preocupaciones éticas significativas entrelazadas con las ideas religiosas de salvación y las cualidades divinas de las almas. [19]

En Indian Givers: How the Indians of the Americas Transformed the World , Jack Weatherford afirma que las sociedades nativas americanas desempeñaron un papel inspirador para la escritura de More. Por ejemplo, los indígenas americanos, aunque se los denominaba "salvajes nobles" en muchos círculos, mostraban la posibilidad de vivir en armonía social [con la naturaleza] y prosperidad sin el gobierno de un rey...". Los primeros colonos británicos y franceses en los años 1500 y 1600 se quedaron relativamente sorprendidos al ver cómo los nativos americanos se movían con tanta libertad por la tierra indómita, sin estar sujetos a deudas, "falta de magistrados, servicios forzados, riquezas, pobreza o herencia". [20] Arthur Morgan planteó la hipótesis de que la utopía era la descripción que More hizo del Imperio Inca , aunque es improbable que More estuviera al tanto de ellos cuando escribió el libro. [21]

En Utopian Justifications: More's Utopia, Settler Colonialism, and Contemporary Ecocritical Concerns , Susan Bruce yuxtapone las justificaciones utópicas para la desposesión violenta de pueblos ociosos que no están dispuestos a entregar tierras subutilizadas con The Promise de Peter Kosminsky , un drama televisivo de 2011 centrado en el colonialismo de asentamiento sionista en la Palestina actual. [22] El tratamiento de Bruce de la política exterior utópica, que reflejaba las preocupaciones europeas en la época de More, sitúa el texto de More como una articulación del colonialismo de asentamiento. [22] Bruce identifica una relación isomórfica entre la lógica utópica de los colonos y el relato proporcionado por Paul, de The Promise , que recuerda la crítica de su padre a los palestinos como ocupantes indignos, indolentes y animales de la tierra. [22] Bruce interpreta la fijación utópica con el excedente material como fundamental para las economías explotadoras del don, que atrapan a los vecinos limítrofes de Utopía en una relación servil de dependencia en la que permanecen en constante temor de ser subsumidos por los utópicos superficialmente generosos. [22]

Recepción

Utopía se inició mientras Moro era enviado a los Países Bajos en mayo de 1515. Moro comenzó escribiendo la introducción y la descripción de la sociedad que se convertiría en la segunda mitad de la obra y, a su regreso a Inglaterra, escribió el "diálogo de consejos". Completó la obra en 1516. Ese mismo año, se imprimió en Lovaina bajo la dirección de Erasmo y, tras las revisiones de Moro, se imprimió en Basilea en noviembre de 1518. No fue hasta 1551, dieciséis años después de la ejecución de Moro, que se publicó por primera vez en Inglaterra como traducción al inglés por Ralph Robinson . La traducción de Gilbert Burnet de 1684 es probablemente la versión más citada.

La obra parece haber sido popular, aunque mal entendida, ya que la introducción de los Epigramas de Moro de 1518 menciona a un hombre que no consideraba a Moro un buen escritor.

Influencia

Texto de Utopía pintado en una pared de ladrillos en Norwich , Inglaterra

La palabra "utopía", inventada por More como nombre de su isla ficticia y utilizada como título de su libro, ha entrado desde entonces en el idioma inglés para describir cualquier lugar o estado de cosas imaginario en el que todo es perfecto. El antónimo "distopía" se utiliza para lugares hipotéticos de gran sufrimiento o injusticia, incluidos sistemas que se presentan o se comercializan como utópicos pero que en realidad tienen otros aspectos terribles.

Aunque puede que no haya fundado directamente la noción contemporánea de lo que desde entonces se conoce como ficción utópica y distópica , More ciertamente popularizó la idea de realidades paralelas imaginadas, y algunas de las primeras obras que deben algo a la utopía deben incluir La ciudad del sol de Tommaso Campanella , Descripción de la República de Christianopolis de Johannes Valentinus Andreae , Nueva Atlántida de Francis Bacon y Cándido de Voltaire .

El socialismo utópico se utilizó para describir los primeros conceptos del socialismo, pero los teóricos marxistas posteriores tendieron a ver las ideas como demasiado simplistas y no basadas en principios realistas. [ cita requerida ] El mensaje religioso de la obra y su tono incierto, posiblemente satírico, también han alejado a algunos teóricos de la obra. [ cita requerida ]

Un ejemplo aplicado de la utopía de Moro se puede ver en la sociedad implementada por Vasco de Quiroga en Michoacán , México , que se inspiró directamente en la obra de Moro.

En la primera escena de la película Un hombre para la eternidad , se menciona la utopía en una conversación. La supuesta amoralidad de los sacerdotes ingleses se compara con la conducta más moralista de los sacerdotes ficticios de Utopía, de Moro, cuando un personaje observa con ironía que "cada segunda persona que nace en Inglaterra tiene como padre a un sacerdote".

En 2006, el artista Rory Macbeth inscribió las 40.000 palabras en el lateral de una antigua fábrica de electricidad en Norwich, Inglaterra. [23]

El género de viajes fantásticos debe su origen a Una historia verdadera de Luciano ; durante su vida, Moro fue más conocido como traductor de las sátiras de Luciano, junto con Erasmo , que por Utopía . [24]

Notas

  1. ^ Felicitie significa "felicidad". [6]

Referencias

  1. ^ BAKER-SMITH, DOMINIC (2000). La utopía de More . University of Toronto Press . doi :10.3138/9781442677395. ISBN 9781442677395.JSTOR  10.3138/9781442677395 .
  2. ^ JC Davis (28 de julio de 1983). Utopía y la sociedad ideal: un estudio de la escritura utópica inglesa entre 1516 y 1700. Cambridge University Press. pág. 58. ISBN 978-0-521-27551-4.
  3. ^ "utopía: definición de utopía en el diccionario Oxford (inglés americano) (EE. UU.)". Archivado desde el original el 19 de diciembre de 2012.
  4. ^ DEL "HUMANISMO" DE LOS SUEÑOS A LA REALIDAD POLÍTICA CRISTIANA O DE "NUSQUAMA" A LA "UTOPÍA" https://www.jstor.org/stable/44806868?seq=1
  5. ^ John Wells. «John Wells's phonetic blog». University College London . Consultado el 13 de enero de 2020 .
  6. ^ "felicidad | Origen y significado de felicidad por Diccionario Etimológico Online". etymonline.com .
  7. ^ La utopía de Moro: su traducción al inglés por Raphe Robynson, segunda edición, 1556, "Eutopismo".
  8. Paniotova, Taissia Sergeevna (2016). "Lo real y lo fantástico en la utopía de Tomás Moro". Valla . 2 (4–5): 48–54. ISSN  2412-9674.
  9. ^ Davis, JC (1970). "More, Morton y la política de adaptación". Revista de estudios británicos . 9 (2): 27–49. doi :10.1086/385590. ISSN  0021-9371. JSTOR  175154.
  10. ^ More, Thomas (2002). George M. Logan; Robert M. Adams; Raymond Geuss; Quentin Skinner (eds.). Utopía (edición revisada). Nueva York: Cambridge University Press. ISBN 0-521-81925-3.
  11. ^ Baker-Smith, Dominic. "Thomas More". The Stanford Encyclopedia of Philosophy, edición de primavera de 2014, Edward N. Zalta (ed.), URL = plato.stanford.edu/archives/spr2014/entries/thomas-more/.
  12. ^ ab Manuel y Manuel (1979). El pensamiento utópico en el mundo occidental.
  13. ^ Huddleston, Gilbert. "Santo Tomás Moro". The Catholic Encyclopedia. Vol. 14. Nueva York: Robert Appleton Company, 1912. 10 de septiembre de 2018 www.newadvent.org/cathen/14689c.htm.
  14. ^ Pagden. Los lenguajes de la teoría política en la Europa moderna temprana . págs. 123-157.
  15. ^ ab Greenblatt, Stephen . "Capítulo 10: Giros". El Giro: Cómo el mundo se volvió moderno .
  16. ^ van Ruler, Hans (2017). "Cuerpos, moral y religión". Utopía 1516-2016: el ensayo excéntrico de Moro y sus consecuencias activistas . Amsterdam University Press. págs. 71–106. ISBN 978-94-6298-295-6.JSTOR j.ctt1n7qk63.5  .
  17. ^ Vermeir, Maarten MK (junio de 2012). "Brabantia: decodificando los personajes principales de Utopía". Moreana . 49 (Número 187- (1–2): 151–182. doi :10.3366/more.2012.49.1-2.9.
  18. ^ Varacalli, Thomas (1 de enero de 2016). "El tomismo de Bartolomé de Las Casas y los indios del Nuevo Mundo". Tesis doctorales de la LSU . doi :10.31390/gradschool_dissertations.1664. Archivado desde el original el 12 de enero de 2024. Consultado el 12 de enero de 2024 .
  19. ^ abcd Burlinson, Christopher (2008). "Humanos y animales en la Utopía de Tomás Moro". Estudios utópicos . 19 (1): 25–47. doi : 10.5325/utopianstudies.19.1.0025 . ISSN  1045-991X. JSTOR  20719890. S2CID  150207061.
  20. ^ Weatherford, Jack (1988). Los donantes indios: cómo los indios de las Américas transformaron el mundo . Fawcett Columbine. ISBN 0-449-90496-2.
  21. ^ Donner, HW (1 de julio de 1949). "Reseña de Nowhere was Somewhere. How History Makes Utopias and How Utopias Make History de Arthur E. Morgan". The Review of English Studies . os–XXV (99): 259–261. doi :10.1093/res/os-XXV.99.259.
  22. ^ abcd Bruce, Susan (2015). "Justificaciones utópicas: la utopía de Moro, el colonialismo de asentamiento y las preocupaciones ecocríticas contemporáneas". Literatura universitaria . 42 (1): 23–43. doi :10.1353/lit.2015.0009. ISSN  1542-4286.
  23. ^ Saunt, Raven (16 de enero de 2019). "¿Conoces la verdadera historia detrás de una de las obras de grafiti más notables de Norwich?". Norwich Evening News . Consultado el 26 de mayo de 2019 .
  24. ^ "Dialogar con un satírico: Luciano, Tomás Moro y la visibilidad del traductor".

Lectura adicional

  • More, Thomas (1516/1967), "Utopía", trad. John P. Dolan, en James J. Greene y John P. Dolan, ed., The Essential Thomas More , Nueva York: New American Library.
  • Sullivan, EDS (editor) (1983) La visión utópica: siete ensayos sobre el quinto centenario de Sir Thomas More San Diego State University Press, San Diego, California, ISBN 0-916304-51-5 
  • La utopía abierta Una edición completa (que incluye todas las cartas y recomendaciones, así como las notas marginales, que se incluyeron en las primeras cuatro impresiones de 1516-18) traducida en 2012. Con licencia Creative Commons BY-SA y publicada en múltiples formatos electrónicos (HTML, PDF, TXT, ODF, EPUB y como libro social).
  • Traducción al inglés de Utopía de Gilbert Burnet en Project Gutenberg
  • Audiolibro de dominio público Utopía en LibriVox
  • Thomas More y su utopía de Karl Kautsky
  • André Schuchardt: Freiheit und Knechtschaft. La utopía distópica de Thomas Morus. Eine Kritik am besten Staat
  • "Utopía"  . La Cyclopaedia americana . 1879.
  • Utopía – Imágenes fotocopiadas de la edición de 1518 de Utopía , de la colección de la Biblioteca Folger Shakespeare
  • Utopía 2016, una conmemoración del 500 aniversario del libro centrada en Londres.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Utopia_(book)&oldid=1252876833"