En lingüística , la alineación morfosintáctica es la relación gramatical entre argumentos , específicamente, entre los dos argumentos (en inglés, sujeto y objeto) de verbos transitivos como the dog chased the cat y el argumento único de verbos intransitivos como the cat ran away . El inglés tiene un sujeto , que fusiona el argumento más activo de los verbos transitivos con el argumento de los verbos intransitivos, dejando el objeto distinto; otros idiomas pueden tener estrategias diferentes o, raramente, no hacer ninguna distinción. Las distinciones pueden hacerse morfológicamente (a través del caso y la concordancia ), sintácticamente (a través del orden de las palabras ) o ambas.
Terminología
Argumentos
Dixon (1994)
Se utilizarán las siguientes notaciones para discutir los distintos tipos de alineación: [1] [2]
O (de object ), el objeto de un verbo transitivo. Algunos autores usan la etiqueta P (de patient ) para O.
Cabe señalar que, si bien las etiquetas S, A, O y P originalmente significaban sujeto, agente , objeto y paciente , respectivamente, los conceptos de S, A y O/P son distintos tanto de las relaciones gramaticales como de las relaciones temáticas . En otras palabras, una A o una S no necesitan ser un agente o un sujeto, y una O no necesita ser un paciente.
En un sistema nominativo-acusativo, S y A se agrupan juntas, contrastando con O. En un sistema ergativo-absolutivo, S y O son un grupo y contrastan con A. El idioma inglés representa un sistema nominativo-acusativo típico ( acusativo para abreviar). El nombre deriva de los casos nominativo y acusativo . El vasco es un sistema ergativo-absolutivo (o simplemente ergativo ). El nombre proviene de los casos ergativo y absolutivo . Se dice que S se alinea con A (como en inglés) o O (como en vasco) cuando toman la misma forma.
Bickel y Nichols (2009)
A continuación se enumeran los roles de argumentos utilizados por Bickel y Nichols para la descripción de los tipos de alineación. [3] Su taxonomía se basa en roles semánticos y valencia (la cantidad de argumentos controlados por un predicado ).
S , el único argumento de un predicado de un lugar
A , los argumentos más parecidos a un agente de un predicado de dos lugares (A1) o de tres lugares (A2)
O , el argumento menos agente de un predicado de dos lugares
G , el argumento más parecido a un objetivo de un predicado de tres lugares
T , el argumento no parecido a un objetivo ni a un agente de un predicado de tres lugares
La alineación nominativo-acusativo (o acusativo ) trata el argumento S de un verbo intransitivo como el argumento A de los verbos transitivos, con el argumento O distinto ( S = A ; O separado) (véase lenguaje nominativo-acusativo ). [6] En un idioma con marcado de caso morfológico, una S y una A pueden no estar marcadas o estar marcadas con el caso nominativo mientras que la O está marcada con un caso acusativo (o a veces un caso oblicuo usado para roles de caso dativo o instrumental también), como ocurre con el nominativo -us y el acusativo -um en latín: Juli us venit "Julio vino"; Juli us Brut um vidit "Julio vio a Bruto". Los idiomas con alineación nominativo-acusativo pueden destransitivizar verbos transitivos degradando el argumento A y promoviendo la O para que sea una S (tomando así el marcado de caso nominativo); se llama voz pasiva . La mayoría de los idiomas del mundo tienen alineación acusativa. Un subtipo poco común se denomina nominativo marcado . En estos idiomas, el sujeto de un verbo está marcado para el caso nominativo, pero el objeto no está marcado, al igual que las formas de cita y los objetos de las preposiciones. Tales alineaciones están claramente documentadas solo en el noreste de África , particularmente en las lenguas cusíticas , y en el suroeste de los Estados Unidos y partes adyacentes de México, en las lenguas yumanas .
La alineación ergativa-absolutiva (o ergativa ) trata un argumento intransitivo como un argumento O transitivo ( S = O ; A separada) (ver lenguaje ergativo-absolutivo ). [6] Una A puede marcarse con un caso ergativo (o a veces un caso oblicuo usado también para los roles de caso genitivo o instrumental ) mientras que el argumento S de un verbo intransitivo y el argumento O de un verbo transitivo se dejan sin marcar o a veces se marcan con un caso absolutivo . Los idiomas ergativo-absolutivos pueden destransitivizar verbos transitivos degradando la O y promoviendo la A a una S, tomando así el caso absolutivo, llamado voz antipasiva . Aproximadamente una sexta parte de los idiomas del mundo tienen alineación ergativa. Los más conocidos son probablemente los idiomas inuit y el vasco .
La alineación activa-estativa trata los argumentos de los verbos intransitivos como el argumento A de los transitivos (como en inglés) en algunos casos y como los argumentos O transitivos (como en inuit) en otros casos (S a = A; S o = O). Por ejemplo, en georgiano, Mariam ma imğera "María (-ma) cantó", Mariam comparte la misma terminación de caso narrativo que en la cláusula transitiva Mariam ma c'eril i dac'era "María (-ma) escribió la carta (-i)", mientras que en Mariam i iq'o Tbilisši revolutsiamde "María (-i) estuvo en Tbilisi hasta la revolución", Mariam comparte la misma terminación de caso (-i) que el objeto de la cláusula transitiva. Por lo tanto, los argumentos de los verbos intransitivos no son uniformes en su comportamiento. Las razones para tratar los argumentos intransitivos como A o como O generalmente tienen una base semántica. Los criterios particulares varían de un idioma a otro y pueden ser fijos para cada verbo o elegidos por el hablante según el grado de voluntad, control o sufrimiento del participante o según el grado de simpatía que el hablante tenga por el participante.
La alineación austronesia , también llamada alineación de tipo filipino , se encuentra en las lenguas austronesias de Filipinas, Borneo, Taiwán y Madagascar. Estas lenguas tienen alineaciones de tipo acusativo y de tipo ergativo en los verbos transitivos. Se las llama tradicionalmente (y de manera engañosa) voz "activa" y "pasiva" porque el hablante puede elegir usar cualquiera de las dos, de manera similar a la voz activa y pasiva en inglés. Sin embargo, debido a que no son voces verdaderas , términos como "agente desencadenante" o "foco del actor" se usan cada vez más para el tipo acusativo (S=A) y "paciente desencadenante" o "foco del paciente" para el tipo ergativo (S=O). (Los términos con "desencadenante" pueden preferirse a los que tienen "foco" porque estos tampoco son sistemas de foco ; la alineación morfológica tiene una larga historia de terminología confusa). La alineación paciente-desencadenante es la predeterminada en la mayoría de estas lenguas. Para cualquiera de las alineaciones, se utilizan dos casos centrales (a diferencia de la voz pasiva y antipasiva, que tienen solo una), pero se utiliza la misma morfología para el "nominativo" de la alineación agente-desencadenante y el "absolutivo" de la alineación paciente-desencadenante, por lo que hay un total de solo tres casos centrales: S/A/O común (generalmente llamado nominativo, o menos ambiguamente directo ), ergativo A y acusativo O. Muchos de estos idiomas tienen cuatro alineaciones, con "voces" adicionales que marcan un locativo o benefactivo con el caso directo.
Alineación directa : muy pocos idiomas no distinguen entre argumentos de agente, de paciente e intransitivos, y dejan que el oyente dependa exclusivamente del contexto y del sentido común para descifrarlos. Este caso S/A/O se denomina directo , como a veces ocurre en la alineación austronesia .
Alineación transitiva : ciertas lenguas iraníes , como el rushani , distinguen solo la transitividad (en tiempo pasado), utilizando un caso transitivo tanto para A como para O, y un caso intransitivo para S. Esto a veces se llama un sistema doblemente oblicuo , ya que el caso transitivo es equivalente al acusativo en el tiempo no pasado.
Los tipos de alineamiento directo, tripartito y transitivo son bastante raros. Los tipos de alineamiento distintos del austronesio y el activo-estativo se pueden representar gráficamente de la siguiente manera:
Una idea popular, introducida en Anderson (1976), [7] es que algunas construcciones favorecen universalmente la alineación acusativa mientras que otras son más flexibles. En general, se afirma que las construcciones conductuales ( control , raising , relativization ) favorecen la alineación nominativo-acusativo mientras que las construcciones de codificación (especialmente las construcciones de caso) no muestran ninguna preferencia de alineación. Esta idea subyace a las nociones tempranas de ergatividad 'profunda' vs. 'superficial' (o 'sintáctica' vs. 'morfológica') (por ejemplo, Comrie 1978; [2] Dixon 1994 [1] ): muchos idiomas tienen ergatividad superficial solamente (alineaciones ergativas solo en sus construcciones de codificación, como caso o concordancia) pero no en sus construcciones conductuales o al menos no en todas ellas. Los idiomas con ergatividad profunda (con alineación ergativa en construcciones conductuales) parecen ser menos comunes.
Comparación entre ergativo-absolutivo y nominativo-acusativo
Los argumentos se pueden simbolizar de la siguiente manera:
O = argumento más paciente de una cláusula transitiva (también simbolizado como P )
S = único argumento de una cláusula intransitiva
A = argumento más parecido al agente de una cláusula transitiva
La terminología S/A/O evita el uso de términos como "sujeto" y "objeto", que no son conceptos estables de un lenguaje a otro. Además, evita los términos "agente" y "paciente", que son roles semánticos que no corresponden consistentemente a argumentos particulares. Por ejemplo, el A podría ser un experimentador o una fuente, semánticamente, no solo un agente .
La relación entre los sistemas ergativo y acusativo se puede representar esquemáticamente de la siguiente manera:
Ergativo–absolutivo
Nominativo-acusativo
Oh
mismo
diferente
S
mismo
mismo
A
diferente
mismo
Los siguientes ejemplos vascos demuestran el sistema de marcado de casos ergativo-absolutivo: [8]
Lenguaje ergativo
Gizona etorri da.
gizona -∅
el.hombre - ABS
S
etorri da
Ha llegado
VERBO intrans
gizona-∅ {etorri da}
the.man-ABS {has arrived}
S VERBintrans
"El hombre ha llegado."
Gizonak mutil ikusi du.
gizona -k
El hombre - ERG
A
mutilar -∅
niño - ABS
Oh
yo te conozco
sierra
VERBO trans
gizona-k mutila-∅ {ikusi du}
the.man-ERG boy-ABS saw
AO VERBtrans
"El hombre vio al niño."
En euskera, gizona es "el hombre" y mutila es "el niño". En una frase como mutila gizonak ikusi du , sabes quién está viendo a quién porque se añade -k al que ve. Por lo tanto, la frase significa "el hombre vio al niño". Si quieres decir "el niño vio al hombre", añade la -k a la palabra que significa "el niño": mutilak gizona ikusi du .
Con un verbo como etorri , "venir", no hay necesidad de distinguir "quién es el que viene", por lo que no se añade -k . "El niño vino" es mutila etorri da .
El japonés , por el contrario, marca los sustantivos agregándoles partículas diferentes que indican su función en la oración:
Lenguaje acusativo
Kodomo tiene tsuita.
kodomo ga
niño NOM
S
traje de baño
llegó
VERBO intrans
{kodomo ga} tsuita
{child NOM} arrived
S VERBintrans
'El niño llegó.'
Otoko ga kodomo o mita.
Otoko Ga
hombre NOM
A
kodomo o
ACC infantil
Oh
Mita
sierra
VERBO trans
{otoko ga} {kodomo o} mita
{man NOM} {child ACC} saw
AO VERBtrans
"El hombre vio al niño."
En este idioma, en la oración "el hombre vio al niño", el que ve ("el hombre") puede marcarse con ga , que funciona como la -k del euskera (y el que es visto puede marcarse con o ). Sin embargo, en oraciones como "el niño llegó", ga puede usarse incluso aunque la situación involucre solo a un "hacedor" y no a un "a quien se le ha hecho algo". Esto es diferente al euskera, donde -k está completamente prohibido en tales oraciones.
^ ab Dixon, RMW (1994). Ergatividad. Cambridge University Press.
^ ab Comrie, Bernard . (1978). Ergatividad. En WP Lehmann (Ed.), Tipología sintáctica: Estudios en la fenomenología del lenguaje (pp. 329–394). Austin: University of Texas Press.
^ Bickel, B . & Nichols, J . (2009). Marcado y alineación de casos. En A. Malchukov & A. Spencer (Eds.), The Oxford Handbook of Case (pp. 304-321). Nueva York, NY: Oxford University Press.
^ Nichols, J. y Bickel, B. (2013). Locus de marcado en la cláusula. En MS Dryer y M. Haspelmath (Eds.), The World Atlas of Language Structures Online . Recuperado de http://wals.info/chapter/23
^ Nichols, J. (1986). Gramática de marcado de núcleo y de marcado dependiente. Lenguaje, 62 (1), 56-119.
^ abc Comrie, B. (2013). Alineación de la marcación de casos de frases nominales completas. En MS Dryer y M. Haspelmath (Eds.), The World Atlas of Language Structures Online . Recuperado de http://wals.info/chapter/98
^ Anderson, Stephen. (1976). Sobre la noción de sujeto en las lenguas ergativas. En C. Li. (Ed.), Subject and topic (pp. 1–24). Nueva York: Academic Press.
^ Campbell, GL y King, G. (2011). Compendio conciso de Routledge sobre las lenguas del mundo (2.ª ed., pág. 62). Nueva York, NY: Routledge.
Lectura adicional
Aikhenvald, AY , Dixon, RMW y Onishi, M. (Eds). (2001). Marcación no canónica de sujetos y objetos . Países Bajos: John Benjamins.
Anderson, Stephen. (1976). Sobre la noción de sujeto en las lenguas ergativas. En C. Li. (Ed.), Subject and topic (pp. 1–24). Nueva York: Academic Press.
Anderson, Stephen R. (1985). Morfología flexiva. En T. Shopen (Ed.), Tipología lingüística y descripción sintáctica: categorías gramaticales y léxico (Vol. 3, págs. 150-201). Cambridge: University of Cambridge Press.
Chen, V. (2017). Un reexamen del sistema de voz de tipo filipino y sus implicaciones para la subagrupación de nivel primario austronesio (tesis doctoral). Universidad de Hawái en Mānoa.
Comrie, Bernard. (1978). Ergatividad. En WP Lehmann (Ed.), Tipología sintáctica: estudios sobre la fenomenología del lenguaje (pp. 329–394). Austin: University of Texas Press.
Dixon, RMW (Ed.) (1987). Estudios sobre ergatividad . Amsterdam: Holanda Septentrional.
Dixon, RMW (1994). Ergatividad . Cambridge University Press.
Foley, William; y Van Valin, Robert . (1984). Sintaxis funcional y gramática universal . Cambridge University Press.
Kroeger, Paul. (1993). Estructura de frases y relaciones gramaticales en tagalo . Stanford: CSLI.
Mallinson, Graham; y Blake, Barry J. (1981). Marcaje de agente y paciente. Tipología lingüística: estudios translingüísticos en sintaxis (cap. 2, págs. 39-120). Serie lingüística de Holanda Septentrional. Ámsterdam: North-Holland Publishing Company.
Patri, Sylvain (2007), L'alignement syntaxique dans les langues indo-européennes d'Anatolie , ( StBoT 49) , Otto Harrassowitz, Wiesbaden, ISBN 978-3-447-05612-0
Plank, Frans. (Ed.). (1979). Ergatividad: Hacia una teoría de las relaciones gramaticales . Londres: Academic Press.
Schachter, Paul. (1976). El sujeto en las lenguas filipinas: actor, tema, actor-tema o ninguno de los anteriores. En C. Li. (Ed.), Sujeto y tema (pp. 491–518). Nueva York: Academic Press.
Schachter, Paul. (1977). Propiedades de los sujetos relacionadas con la referencia y con el rol. En P. Cole y J. Sadock (Eds.), Sintaxis y semántica: relaciones gramaticales (Vol. 8, págs. 279-306). Nueva York: Academic Press.
van de Visser, M. (2006). El estatus marcado de la ergatividad . Países Bajos: LOT Publications.
Wouk, F. y Ross, M. (Eds.). (2002). Historia y tipología de los sistemas de voz austronesios occidentales . Canberra: Pacific Linguistics, ANU Press.