¿Tiene problemas para reproducir este archivo? Consulte la ayuda multimedia .
" Rocky Road to Dublin " es una canción irlandesa del siglo XIX escrita por el poeta irlandés DK Gavan sobre las experiencias de un hombre durante su viaje a Liverpool , Inglaterra, desde su hogar en Tuam , Irlanda. Originalmente popularizada por Harry Clifton , desde entonces se ha interpretado ampliamente y se ha convertido en un estándar de la música folclórica irlandesa . La canción también se interpreta a menudo de forma instrumental.
Origen
La letra fue escrita por DK Gavan, "El poeta de Galway", para el intérprete de music hall inglés Harry Clifton (1832-1872), quien popularizó la canción. [1] [2]
La canción describe las aventuras, problemas y tribulaciones que el protagonista encuentra en sus viajes. Al comienzo de la canción, el protagonista de la historia afirma que "se va a cosechar maíz", lo que significa que se va a buscar fortuna. ("Maíz" puede referirse a cualquier grano de cereal, como el trigo o la cebada , y metafóricamente se refiere a la riqueza. Haciendo que "Off to reap the corn" sea una expresión similar a otros coloquialismos como "Making paper" o "Stacking bread") Comienza su viaje despidiéndose de su familia y amigos y preparando suministros. Deja su ciudad natal de Tuam , en el condado de Galway , a pie y se dirige al este, descansando en Mullingar , en el condado de Westmeath , donde encanta a las mujeres locales con su "estilo curioso" y arrogancia. Luego llega a la capital, Dublín , y decide recorrer la ciudad, pero le roban sus escasas posesiones. Intenta localizar al ladrón ("Enquiring for the rogue"), pero se burlan de él debido a su acento ("Connaught brogue"). Se sube a un barco en el puerto con destino a Inglaterra y es colocado en la bodega con los cerdos, donde experimenta un grave mareo en la costa de Holyhead , Gales. Llega a la ciudad inglesa de Liverpool , donde los lugareños se burlan de él debido a su nacionalidad . Perdiendo los estribos, los involucra en una pelea usando su shillelagh de endrino , pero es superado en número hasta que un grupo de irlandeses de Galway llegan a su rescate ("join in the affray "), las primeras personas que lo han ayudado en su viaje.
Música
La melodía utiliza el modo dórico . Tiene un ritmo típicamente irlandés, clasificado como un hop jig en compás de 9/8. A menudo se añaden uno o dos tiempos extra entre el estribillo y la estrofa. A veces, la línea final de las estrofas se canta con 7 fuertes tiempos musicales (9 8+12 8):
Y asustar a todos los perros en el rocoso camino a Dublín . ( Cada ritmo musical fuerte está en negrita)
En lugar de con 6 ritmos musicales fuertes (9/8 + 9/8):
Y asustar a todos los perros en el rocoso camino hacia Dublín .
Lírica
Wikisource tiene el texto original relacionado con este artículo:
Letras modernas de Rocky Road to Dublin
Versión reportada por Manus O'Connor en 1901. [3]
Caza la liebre y hazla bajar por el camino rocoso Y hasta Dublín, whack-fol-la-de-da
En el alegre mes de junio, cuando recién salí de casa,
Y dejó a las niñas solas, tristes y con el corazón roto.
Estreché la mano de mi querido padre y besé a mi querida madre.
Bebí una pinta de cerveza para sofocar mis lágrimas y mi dolor;
Luego me fui a cosechar maíz y a abandonar el lugar donde nací.
Corté un espino negro grueso para ahuyentar fantasmas o duendes;
Con un par de zapatos nuevos, caminé por los pantanos.
Claro que asusté a todos los perros en el rocoso camino hacia Dublín.
(Coro)
Porque es un camino rocoso, éste es el camino a Dublín;
¡Éste es el camino rocoso, ahora dispara hacia Dublín!
El coche de vapor estaba a mano, el conductor dijo que tenía unos baratos.
Pero seguro que el furgón de equipajes era demasiado para mi bolsillo.
Estaba destinado a Inglaterra, no sería bueno renunciar a ella.
Por cada paso del camino, papá dice que lo recorreré.
Un dolor en la espinilla, hizo que mi corazón se acelerara;
Y temiendo el gran cañón, mirando hacia el Shannon ,
Corrí muy rápido por el camino rocoso hacia Dublín.
En Mullingar, aquella noche, descansé mis miembros tan cansados.
Comenzó con la luz del día, con el ánimo ligero y aireado;
Tomé una gota del puro, para evitar que mi ánimo se hundiera,
Ésa es siempre la cura del irlandés, cuando tiene problemas para pensar.
Ver a las muchachas sonreír, riendo todo el tiempo.
Mi estilo cómico me hace hervir el corazón.
Me quitaron el salario que exigía si me contrataban.
Hasta que casi me cansé del difícil camino hacia Dublín.
Cuando llegué a Dublín, pensé que era una lástima.
Quedarse tan pronto privado de la vista de esa hermosa ciudad;
' Fue entonces cuando di un paseo, entre la calidad,
Mi paquete fue robado en un lugar pulcro,
Algo pasó por mi mente, pensé, miraré hacia atrás.
No pude encontrar ningún bulto mientras mi bastón se tambaleaba.
Al preguntar por el pícaro, dijeron que mi acento de Connaught.
No estaba muy de moda en el difícil camino hacia Dublín.
Un cochero levantó la mano como si me faltara,
Me acerqué a un puesto lleno de carros para hacer excursiones;
"¡Sube, muchacho!", le dice; "¡Ah, lo haré con mucho gusto!"
"Y a Strawberry Beds, te llevaré cuando quieras".
"¿Un huerto de fresas?", dije, "¡por Dios, eso sería demasiado alto!"
"Sobre un pajar me acostaré y las bayas no me molestarán";
Me llevó hasta allí en un coche exterior.
¡Fe! Nunca antes había habido una sacudida así en el rocoso camino hacia Dublín.
Salí pronto de allí, sin que mi ánimo decayera jamás.
Aterricé en el muelle justo cuando el barco zarpaba.
El capitán me gritó y juró que no tenía espacio.
Pero cuando salté a bordo, encontraron un camarote para Paddy.
Allá abajo, entre los cerdos, jugué a esos juegos de rummy,
Bailé unas cuantas jigas alegres, con el agua burbujeando a mi alrededor.
Pero cuando salí de Holyhead, deseé estar muerto,
O bien, acostarse con seguridad, en el rocoso camino hacia Dublín.
Los chicos en Liverpool, cuando aterricé en el muelle.
Me llamé tonto y ya no pude soportarlo más;
Mi sangre empezó a hervir, estaba perdiendo el control.
Y la pobre vieja Erin's Isle, todos comenzaron a abusar.
"¡Hurra, muchachos!", dije mientras hacía sonar mi shillelagh .
Había unos muchachos de Galway por allí y vieron que yo iba cojeando.
Luego, con un fuerte "¡hurra!", se unieron a mí en la pelea.
¡Abran paso! ¡Abran paso al pedregoso camino que lleva a Dublín!
Existen muchas variaciones en la letra según el cantante. Por ejemplo, la primera línea de la canción suele ser reemplazada, aunque no siempre, por su contraparte irlandesa, "Meitheamh", que algunos confunden con la letra inglesa "May". La mayoría de las interpretaciones del siglo XX omiten la segunda y antepenúltima estrofa y reemplazan el estribillo original por el siguiente:
Uno dos tres cuatro cinco,
Caza la liebre y hazla descender por el camino rocoso.
Y hasta Dublín, ¡whack-fol-la-de-da!
Adaptaciones
La canción es recitada parcialmente varias veces por el Sr. Deasy en la novela Ulises de James Joyce .
La canción sirve como el primer movimiento de la composición Gaelforce de Peter Graham , que existe en versiones para banda de metales (2000, encargada por Foden's Band ) [4] y banda de concierto (2001). [5] El tema principal y el coro se repiten cuatro veces, en lugar de cinco como en la mayoría de las interpretaciones vocales modernas. [ cita requerida ]
La canción fue adaptada por el compositor Kiernan Anderson en una canción titulada "Rocky Road to Edmonton". [6]
^ Irish come-all-ye's; un repositorio de antiguas canciones y baladas irlandesas, que incluye joyas patrióticas, descriptivas, históricas y humorísticas, características de la raza irlandesa (1901), Manus O'Connor.
^ Peter Graham, composiciones para banda de metales
^ Peter Graham, composiciones para banda de concierto
^ Álbum de Kiernan Anderson 2022 Un pájaro en la mano Vol. 2
^ El rocoso camino a Dublín | Colm R. McGuinness , consultado el 26 de febrero de 2023
^ El rocoso camino hacia Dublín , consultado el 1 de junio de 2023
Enlaces externos
Partituras y letras modernas
Interpretación sin acompañamiento de los siete versos (Ray Begley, 2014)