Inscripción aramea de Taxila | |
---|---|
Material | Porción de pilar octogonal de mármol. |
Tamaño | 200 píxeles |
Escribiendo | arameo |
Creado | Hacia el año 260 a. C. |
Periodo/cultura | Siglo III a. C. |
Descubierto | 33.7561N 72.8292E |
Lugar | Sirkap , Taxila , Pakistán |
Ubicación actual | Museo Taxila , Pakistán |
La inscripción aramea de Taxila es una inscripción en un trozo de mármol, originalmente perteneciente a una columna octogonal, descubierta por Sir John Marshall en 1915 en Taxila , India británica . La inscripción está escrita en arameo , probablemente por el emperador indio Ashoka alrededor del 260 a. C., y a menudo se clasifica como uno de los Edictos rupestres menores . [1] Dado que el arameo era el idioma oficial del imperio aqueménida , que desapareció en el 330 a. C. con las conquistas de Alejandro Magno , parece que esta inscripción estaba dirigida directamente a las poblaciones de este antiguo imperio todavía presentes en el noroeste de la India, o a las poblaciones fronterizas para las que el arameo seguía siendo el idioma de comunicación normal. [2] La inscripción se conoce como KAI 273.
El descubrimiento de esta inscripción fue seguido por el de varias otras inscripciones en arameo o griego (o ambos), escritas por Asoka. Las más famosas son la Inscripción Rupestre Bilingüe de Kandahar , escrita en griego y arameo, o el Edicto Griego de Kandahar de Ashoka , también encontrado en Kandahar . En 1932 se descubrió otra inscripción en arameo en el valle de Laghman en Pul-i-Darunteh, luego en 1963 una inscripción en "indoarameo" alternando la lengua india y la lengua aramea, pero usando solo la escritura aramea, las partes arameas traduciendo las partes indias transcritas en el alfabeto arameo, también encontrada en Kandahar. Finalmente, otra inscripción fue encontrada en Laghman, la Inscripción Aramea de Laghman . [2]
El texto de la inscripción es muy fragmentario, pero se ha establecido que contiene dos veces, en las líneas 9 y 12, la mención de MR'N PRYDRŠ ("nuestro señor Priyadasi "), el título característico utilizado por Ashoka. [1] [3]
Objeto | Línea | Original ( alfabeto arameo ) | Transcripción | Traducción al inglés |
---|---|---|---|---|
1 | 𐡆𐡊𐡓𐡅𐡕𐡀 | zkrwtʾ | ||
2 | 𐡋 𐡃𐡌𐡉𐡃𐡕𐡉 𐡏𐡋 | el dmydty'l | ||
3 | 𐡍𐡂𐡓𐡅𐡕𐡀 𐡏𐡋 | ngrwtʾʿl (escuchar) | ||
4 | 𐡀𐡓𐡆𐡅𐡔 𐡍𐡂𐡓𐡅𐡕𐡀 | ʾrzwš ngrwtʾ | ||
5 | 𐡅 𐡋𐡀𐡁𐡅𐡄𐡉 𐡄𐡅𐡅 | ¿Por qué cómo? | ||
6 | 𐡄𐡅𐡐𐡕𐡉𐡎𐡕𐡉 𐡆𐡍𐡄 | Hola, sí. | ||
7 | 𐡆𐡊 𐡁𐡄𐡅𐡅𐡓𐡃𐡄 | zk bhwwrdh | ||
8 | 𐡄𐡅𐡍𐡔𐡕𐡅𐡍 𐡆𐡉 𐡄𐡅𐡕 | holgura de hwt | ||
9 | ... 𐡌𐡓𐡀𐡍 𐡐𐡓𐡉𐡃𐡓 | El señor Prydr ... | Nuestro señor Priyadasi | |
10 | 𐡄... 𐡋𐡊𐡅𐡕𐡓 | h.... lkwtr h.... lkwtd | ||
11 | 𐡅𐡀𐡐 𐡁𐡍𐡅𐡄𐡉 | gracias por tu ayuda | ||
12 | 𐡋𐡌𐡓𐡀𐡍 𐡐𐡓𐡉𐡃𐡓 | Imrʾn Prydr | Nuestro señor Priyadasi |
nštwn……op *ništāvan