Tambora | |
---|---|
Nativo de | Indonesia |
Región | Sumbawa |
Etnicidad | Cultura de la Tambora |
Extinguido | Poco después de 1815 |
Sin clasificar ; no austronesio según el vocabulario básico existente | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | xxt |
xxt.html | |
Glotología | tamb1257 |
Coordenadas: 8°15′S 118°00′E / 8.25°S 118°E / -8.25; 118 | |
El tambora es una lengua no austronesia ( papú ) poco documentada de la cultura tambora de Sumbawa central , en lo que hoy es Indonesia , que se extinguió en 1815 por la erupción del monte Tambora . Era la lengua papú más occidental conocida [1] y era relativamente inusual entre tales lenguas por ser la lengua de un estado comercial marítimo, aunque también se encontraron estados comerciales papúes contemporáneos frente a Halmahera en Ternate y Tidore . [2]
Antes de la erupción se recopiló una lista de palabras, publicada como Raffles (1817, 1830). De ahí se desprende claramente que la lengua no es austronesia ; de hecho, sólo hay unos pocos préstamos austronesios. [1]
En la lista que figura a continuación, [1] se presume que ⟨ng'⟩ transcribe [ ŋ ] y ⟨dj⟩ [ dʒ ] . El guión es posiblemente una oclusión glotal [ ʔ ] . Dos palabras, búlu y mákan , son claramente préstamos malayos . Zollinger (1850) identificó varios posibles préstamos de otras lenguas austronesias; el tambora era una potencia comercial regional, por lo que se podría esperar una serie de préstamos. La conexión del taintu con el papú Timor–Alor–Pantar *tan(a), si no es una coincidencia, presumiblemente sería genética, no un préstamo. [1] Sin embargo, Harald Hammarström considera que es una lengua aislada . [3]
Tambora | brillo | Tambora | brillo |
---|---|---|---|
seena (¿AN?) | 'uno' | maimbón | 'pie' |
Caleta | 'dos' | kiro | 'sangre' |
NIH | 'tres' | Kongkong | 'día' |
kude-in | 'cuatro' | Tádung | 'noche' |
kutélin | 'cinco' | niño jum | 'dormir' |
Bata-in | 'seis' | Sílam | 'muerto' |
kumba | 'Siete' | si-yang (Z: ¿malayo?) | 'blanco' |
conejera | 'ocho' | Naido | 'negro' |
Lali | 'nueve' | Samar | 'bien' |
sarón | 'diez' | gonorrea | 'malo' |
sisarón | 'veinte' | manteniéndose | 'fuego' |
simári | 'ciento' | Naino (Z: Madura ) | 'agua' |
Doh ( Bima ) | 'persona' | gónong (Z: ¿malayo?) | 'tierra' |
sia-in (Z: Sangar) | 'hombre' | ilá | 'piedra' |
óna-yit | 'mujer' | Kiwu | 'cerdo' |
homóri | 'padre' | Kilangkong | 'pájaro' |
Yelaí | 'madre' | andik (Z: javanés ) | 'huevo' |
kokore (coco) | 'cabeza' | karayi | 'pez' |
Saing'ore | 'ojo' | ingkong | 'sol' |
Saliendo del baño | 'nariz' | Mang'ong | 'luna' |
búlu (malayo: bulu ) | 'cabello' | Rey Kong | 'estrella' |
sonoro | 'dientes' | mákan (malayo: makan ) | 'comer' |
sumario | 'barriga' | hok-hok (Z: alemán ?) | 'sentarse' |
timorense (¿Timor?) | 'mano' | moríhoh ( ¿sánscrito ?) | 'Dios' |
Donohue señala que las listas de palabras de este tamaño de otras lenguas indonesias con inventarios de consonantes relativamente pequeños suelen lograr registrar todas las consonantes, por lo que podría esperarse lo mismo aquí, salvo las consonantes que no se pueden transcribir con las convenciones ortográficas malayas , como las implosivas que se encuentran en la región. P solo aparece después de m , y puede ser un reflejo de h , como en otras lenguas de la zona. En general, el perfil fonémico es consistente con muchas lenguas del este de Indonesia: es decir, al este pero no al oeste de Tambora. [1]
Hok-hok 'sentarse' sugiere una reduplicación verbal, pero el único otro verbo, makan , es un obvio préstamo malayo. [1]
Saing'óre 'ojo', saing kóme 'nariz', sóntong 'dientes', sumóre 'vientre' comienzan todos de manera similar, lo que sugiere un prefijo, posiblemente un prefijo posesivo , con una nasal -ng' que se asimila a una consonante siguiente, y con sumóre 'vientre' presumiblemente de *more o *pore. [1]
Varios de los números comienzan con sV- , un patrón común en las lenguas austronesias donde "uno" se reduce a un prefijo. De hecho, seena "uno" es un posible préstamo austronesio. Donohue sugiere que sarone "diez" ~ sisarone "veinte" puede reflejar un sistema vigesimal anterior, posiblemente de sa- "uno" doh "persona" -ne (sufijo), una forma común de contar "veinte" en la región. "Veinte" podría haber pasado a significar "diez" bajo la influencia de los socios comerciales decimales. [1]
La palabra moríhoh ('Dios') refleja un término común en la zona, de derivación incierta pero tal vez sánscrita. En Tambora, sin embargo, también se parece a homóri ('padre'), lo que sugiere que no se puede asumir que ninguna de las dos palabras sea nativa. [1]
Donohue menciona una palabra, taintu 'mano', que está plausiblemente conectada con otras lenguas papúes, las de Timor y Alor al este: Abui taŋ , Oirata tana , Kui tan . Esto deja al -tu como un posible sufijo, y la forma similar de maimpo 'pie' sugiere a Donohue que estas pueden derivar de tayn y maym más un sufijo -ho o -hu que se asimila a la consonante precedente. [1]
Varias palabras terminan en -(k)ong y -ore , y las primeras son semánticamente similares ( ingkong 'sol', kóngkong 'día', mang'ong 'luna', kingkong 'estrella'), lo que sugiere posibles sufijos, aunque podrían ser simplemente una coincidencia. [1]