Nombre propio

Concepto gramatical

Un nombre propio es un nombre que identifica a una sola entidad y se usa para referirse a esa entidad ( África ; Júpiter ; Sarah ; Walmart ) a diferencia de un nombre común , que es un nombre que se refiere a una clase de entidades ( continente, planeta, persona, corporación ) y puede usarse cuando se hace referencia a instancias de una clase específica (un continente , otro planeta , estas personas , nuestra corporación ). [1] [2] [3] [4] Algunos nombres propios ocurren en forma plural (opcional o exclusivamente), y luego se refieren a grupos de entidades consideradas como únicas (los Henderson , los Everglades , las Azores , las Pléyades ). Los nombres propios también pueden aparecer en aplicaciones secundarias, por ejemplo, modificando sustantivos (la experiencia de Mozart ; su aventura en las Azores ), o en el papel de sustantivos comunes (no es un Pavarotti ; algunos aspirantes a Napoleones ). La definición detallada del término es problemática y, hasta cierto punto, está regida por la convención. [5] [6]

En la lingüística actual se suele hacer una distinción entre sustantivos propios y nombres propios . Mediante esta distinción estricta, debido a que el término sustantivo se utiliza para una clase de palabras individuales ( árbol , belleza ), solo los nombres propios de una sola palabra son sustantivos propios: Peter y Africa son nombres propios y sustantivos propios; pero Peter the Great y South Africa , aunque son nombres propios, no son sustantivos propios (aunque podría decirse que funcionan como frases nominales propias ). El término nombre común no se utiliza mucho para contrastar con nombre propio , pero algunos lingüistas han utilizado el término para ese propósito. A veces, los nombres propios se denominan simplemente nombres , pero ese término a menudo se utiliza de forma más amplia. Las palabras derivadas de nombres propios a veces se denominan adjetivos propios (o adverbios propios , etc.), pero no en la teoría lingüística convencional. No todo sustantivo o frase nominal que se refiere a una entidad única es un nombre propio. Chastity, por ejemplo, es un sustantivo común, incluso si chastity se considera una entidad abstracta única.

Pocos nombres propios tienen un solo referente posible: hay muchos lugares llamados New Haven ; Júpiter puede referirse a un planeta, un dios, un barco, una ciudad en Florida o una sinfonía; al menos una persona se ha llamado Mata Hari , así como un caballo de carreras, varias canciones, varias películas y otros objetos; hay pueblos y personas llamadas Toyota , así como la empresa. En inglés, los nombres propios en su aplicación primaria normalmente no pueden ser modificados por artículos u otro determinante, [ cita requerida ] aunque algunos pueden tomarse para incluir el artículo the , como en los Países Bajos , los Rugientes Cuarenta o los Rolling Stones . Un nombre propio puede parecer que tiene un significado descriptivo, aunque no lo tenga (los Rolling Stones no son piedras y no ruedan; una mujer llamada Rose no es una flor). Si alguna vez tuvo un significado descriptivo, puede que ya no lo sea. Por ejemplo, un lugar antes denominado "la nueva ciudad" puede tener ahora el nombre propio de Newtown aunque ya no sea nuevo y ahora sea una ciudad en lugar de un pueblo.

En inglés y en muchos otros idiomas, los nombres propios y las palabras derivadas de ellos se asocian con mayúsculas, pero los detalles son complejos y varían de un idioma a otro (en francés, lundi , Canada , un homme canadien , un Canadien ; en inglés , Monday , Canada , a Canadian man , a Canadian ; en italiano, lunedì , Canada , un uomo canadese , un canadese ). El estudio de los nombres propios a veces se denomina onomástica u onomatología , mientras que un análisis riguroso de la semántica de los nombres propios es un asunto de filosofía del lenguaje . [ cita requerida ]

En ocasiones, lo que de otro modo se consideraría un nombre propio se utiliza como un nombre común, en cuyo caso es posible una forma plural y un determinante. Algunos ejemplos son los casos de elipsis (por ejemplo, los tres Kennedys = los tres miembros de la familia Kennedy ) y metáforas (por ejemplo, el nuevo Gandhi , que compara a una persona con Mahatma Gandhi). [7] [8]

Nombres propios

La lingüística actual hace una distinción entre nombres propios y sustantivos propios [a] pero esta distinción no se observa universalmente [12] y a veces se observa pero no rigurosamente. [b] Cuando se hace la distinción, los sustantivos propios se limitan a palabras individuales solamente (posiblemente con el ), mientras que los nombres propios incluyen todos los sustantivos propios (en sus aplicaciones primarias) así como frases nominales como el Reino Unido , Carolina del Norte , Real Fuerza Aérea y la Casa Blanca . [c] Los nombres propios pueden tener un sustantivo común o un sustantivo propio como su cabeza ; el Reino Unido , por ejemplo, es un nombre propio con el sustantivo común reino como su cabeza, y Carolina del Norte está encabezada por el sustantivo propio Carolina . Especialmente como títulos de obras, pero también como apodos y similares, algunos nombres propios no contienen sustantivo y no se forman como frases nominales (la película Being There ; Hi De Ho como apodo para Cab Calloway y como título de una película sobre él).

Los nombres propios también se denominan (por los lingüistas) expresiones de denominación . [14] A veces se les llama simplemente nombres ; [14] pero ese término también se usa de manera más amplia (como en " silla es el nombre de algo en lo que nos sentamos"); el último tipo de nombre se llama nombre común para distinguirlo de un nombre propio . [15]

Los sustantivos comunes se utilizan con frecuencia como componentes de nombres propios. Algunos ejemplos son agencia , bulevar , ciudad , día y edición . En tales casos, el sustantivo común puede determinar el tipo de entidad, y un modificador determina la entidad única en sí. Por ejemplo:

  • La decimosexta sonda robótica que aterrizó en el planeta fue asignada para estudiar el polo norte, y la decimoséptima sonda, el polo sur.
(sentidos de sustantivos comunes en todo el texto)
  • Cuando la sonda 17 sobrevoló el Polo Sur, pasó directamente sobre el lugar donde terminó la expedición del capitán Scott.
(en esta oración, Sonda 17 es el nombre propio de una embarcación y Polo Sur es un nombre propio que hace referencia al polo sur de la Tierra)
  • Sanjay vive en la carretera de la playa.
(el camino que bordea la playa)
  • Sanjay vive en Beach Road.
(como nombre propio, Beach Road puede no tener nada que ver con la playa; puede estar a cualquier distancia de la costa)
  • Mi universidad tiene una escuela de medicina.
(sin indicación del nombre de la universidad ni de su facultad de medicina)
  • La Facultad de Medicina John A. Burns está ubicada en la Universidad de Hawái en Manoa.

Los sustantivos propios, y todos los nombres propios, difieren de los sustantivos comunes gramaticalmente en inglés. Pueden tomar títulos, como Mr Harris o Senator Harris . De lo contrario, normalmente solo toman modificadores que agregan coloración emotiva, como old Mrs Fletcher, poor Charles o historic York ; en un estilo formal, esto puede incluir the , como en el inimitable Henry Higgins . También pueden tomar the a la manera de los sustantivos comunes para establecer el contexto en el que son únicos: the young Mr Hamilton (no the old one), the Dr Brown I know ; o como sustantivos propios para definir un aspecto del referente: the young Einstein (Einstein when he was young). El artículo indefinido a puede usarse de manera similar para establecer un nuevo referente: the column was wrote by a [ or one] Mary Price . Los nombres propios basados ​​en frases nominales difieren gramaticalmente de las frases nominales comunes. Son expresiones fijas, y no pueden modificarse internamente: el hermoso King's College es aceptable, pero no el famoso King's College . [16]

Al igual que con los nombres propios, sucede lo mismo con los nombres propios en general: pueden ser únicos solo dentro del contexto apropiado. Por ejemplo, India tiene un ministerio del interior (una frase nominal común) llamado Ministerio del Interior (su nombre propio). Dentro del contexto de India, esto identifica a una organización única. Sin embargo, otros países también pueden tener ministerios del interior llamados "el Ministerio del Interior", pero cada uno se refiere a un objeto único, por lo que cada uno es un nombre propio. De manera similar, "Beach Road" es una carretera única, aunque otras ciudades pueden tener sus propias carreteras llamadas "Beach Road" también. Esto es simplemente una cuestión de pragmática de la denominación, y de si una convención de nomenclatura proporciona identificadores que son únicos; y esto depende del alcance dado por el contexto.

Nombres propios y artículo definido

Debido a que se utilizan para referirse a una entidad individual, los nombres propios son, por naturaleza, definidos; por lo que muchos consideran que un artículo definido es redundante, y los nombres personales (como John ) se utilizan sin un artículo u otro determinante. Sin embargo, algunos nombres propios se utilizan habitualmente con el artículo definido. Los gramáticos están divididos sobre si el artículo definido se convierte en parte del nombre propio en estos casos, o precede al nombre propio. La gramática de Cambridge de la lengua inglesa denomina a estos nombres propios débiles , en contraste con los nombres propios fuertes más típicos , que normalmente se utilizan sin un artículo.

Las entidades con nombres propios que utilizan el artículo definido incluyen características geográficas (p. ej., el Mediterráneo , el Támesis ), edificios (p. ej., el Partenón ), instituciones (p. ej., la Cámara de los Comunes ), ciudades y distritos (p. ej., La Haya , el Bronx ), obras literarias (p. ej., la Biblia ), periódicos y revistas (p. ej., The Times , The Economist , New Statesman ), [17] y eventos (p. ej., el '45 , el Holocausto ). Los nombres propios en plural toman el artículo definido. Dichos nombres propios en plural incluyen cadenas montañosas (p. ej., el Himalaya ) y conjuntos de islas (p. ej., las Hébridas ). [17]

Sin embargo, si se utilizan adjetivos, se colocan después del artículo definido (por ejemplo, "el poderoso Yangtze"). Cuando estos nombres propios se agrupan, a veces solo se utiliza un único artículo definido al comienzo (por ejemplo, " el Nilo, el Congo y el Níger"). Y en ciertos contextos, es gramaticalmente permisible o incluso obligatorio omitir el artículo.

El artículo definido no se utiliza en presencia de posesivos precedentes (por ejemplo, " la Mona Lisa de Da Vinci ", " nuestro Reino Unido"), demostrativos (por ejemplo, "la vida en estos Estados Unidos", " esa espectacular Alhambra"), interrogativos (por ejemplo, " cuyo Mediterráneo: el de Roma o el de Cartago"), o palabras como "no" u "otro" (por ejemplo, "ese vertedero no es el Taj Mahal", "los neonazis quieren otro Holocausto").

Una frase de artículo indefinido anula el uso del artículo definido (por ejemplo, " una Capilla Sixtina restaurada", " unas Filipinas libres de amos coloniales").

El artículo definido se omite cuando se utiliza un nombre propio de forma atributiva (por ejemplo, " los residentes de La Haya están preocupados...", "... ocho pintas de agua del Támesis ..."). Si hay un artículo definido, es para el nombre, no para el atributivo (por ejemplo, " la selva amazónica ", " la debacle de Bahía de Cochinos ").

Las frases vocativas que se dirigen a un nombre propio también hacen que se omita el artículo (por ejemplo, " ¡Salta ese tiburón, Fonz!", " ¡Oh Pacífico, que así sea en nuestro viaje!", "¡Vamos osos!", "¡EE. UU.! ¡EE. UU.!").

En las construcciones gramaticales en las que se usaría un artículo determinado incluso con un nombre propio que normalmente no lo usa, se utiliza un solo artículo (por ejemplo, " el Cervino de Disneylandia no es el Cervino"). En una agrupación, un solo artículo determinado en el encabezado puede entenderse como que cubre a los demás (por ejemplo, " la Alemania de Hitler, el Imperio británico de Churchill, los Estados Unidos de Roosevelt y la Unión Soviética de Stalin").

Los titulares, que a menudo simplifican la gramática para dar espacio o más fuerza, con frecuencia omiten artículos tanto definidos como indefinidos.

Los mapas suelen incluir artículos definidos en el título, pero los omiten en la imagen del mapa (por ejemplo, Maldivas, Sahara, Océano Ártico, Andes, Elba); sin embargo, se pueden hacer excepciones (por ejemplo, The Wash, Gambia). También es habitual omitir el artículo definido en las tablas (por ejemplo, una tabla de naciones o territorios con población, área y economía, o una tabla de ríos por longitud).

Variantes

Los nombres propios suelen tener varias variantes, por ejemplo, una variante formal ( David , Estados Unidos de América ) y una variante informal ( Dave , Estados Unidos ). [11]

Capitalización

En los idiomas que utilizan escrituras alfabéticas y que distinguen entre mayúsculas y minúsculas , suele haber una asociación entre los nombres propios y la capitalización . En alemán, todos los sustantivos se escriben con mayúscula, pero otras palabras también se escriben con mayúscula en los nombres propios (sin incluir los títulos de las composiciones), por ejemplo: der Große Bär ( la Osa Mayor ). En el caso de los nombres propios, como en el de otros tipos de palabras y frases, los detalles son complejos y varían considerablemente de un idioma a otro. Por ejemplo, las expresiones para los días de la semana y los meses del año se escriben con mayúscula en inglés, pero no en español, francés, sueco o finlandés, aunque pueden entenderse como nombres propios en todos ellos. Los idiomas difieren en si la mayoría de los elementos de los nombres propios de varias palabras se escriben con mayúscula (el inglés americano tiene House of Representatives , en el que las palabras léxicas se escriben con mayúscula) o solo el elemento inicial (como en esloveno Državni zbor , "Asamblea Nacional"). En checo , los nombres de asentamientos compuestos de varias palabras se escriben con mayúscula en todo su largo, pero los nombres que no son asentamientos solo se escriben con mayúscula en el elemento inicial, aunque con muchas excepciones.

Historia de la capitalización

Las escrituras alfabéticas europeas recién desarrollaron una distinción entre mayúsculas y minúsculas en la época medieval, por lo que en las escrituras alfabéticas del griego y el latín antiguos los nombres propios no se marcaban sistemáticamente. Sin embargo, en muchas ediciones modernas de textos antiguos sí se marcan con mayúsculas.

En siglos pasados, las prácticas ortográficas en inglés variaban ampliamente. El uso de mayúsculas estaba mucho menos estandarizado que en la actualidad. Los documentos del siglo XVIII muestran que algunos escritores escribían con mayúscula todos los sustantivos y otros que escribían con mayúscula determinados sustantivos basándose en ideas diversas sobre su importancia en la discusión. Los documentos históricos de los primeros Estados Unidos muestran algunos ejemplos de este proceso: el final (pero no el principio) de la Declaración de Independencia (1776) y toda la Constitución (1787) muestran que casi todos los sustantivos se escriben con mayúscula; la Declaración de Derechos (1789) escribe con mayúscula algunos sustantivos comunes, pero no la mayoría de ellos; y la Decimotercera Enmienda Constitucional (1865) escribe con mayúscula solo los sustantivos propios.

En danés , desde el siglo XVII hasta la reforma ortográfica de 1948, todos los sustantivos se escribían con mayúscula inicial. [18]

Capitalización de los nombres propios en inglés moderno

En la ortografía inglesa moderna , la norma es que los nombres propios reconocidos se escriban con mayúscula inicial. [19] Las pocas excepciones claras incluyen verano e invierno (contraste julio y Navidad ). También es estándar que la mayoría de las mayúsculas de los sustantivos comunes se consideren incorrectas, excepto, por supuesto, cuando la mayúscula inicial es simplemente una cuestión de estilo del texto, como al comienzo de una oración o en títulos y otros encabezados. Véase Mayúsculas y minúsculas § Mayúsculas y minúsculas del título .

Aunque estas reglas se han estandarizado, hay suficientes zonas grises como para que a menudo no quede claro si un elemento califica como nombre propio y si debe escribirse con mayúscula inicial: "la crisis de los misiles de Cuba " a menudo se escribe con mayúscula inicial (" Crisis de los misiles de Cuba ") y a menudo no, independientemente de su estatus sintáctico o su función en el discurso. La mayoría de las guías de estilo dan recomendaciones decisivas sobre la capitalización, pero no todas entran en detalle sobre cómo decidir en estas zonas grises si las palabras son nombres propios o no y si deben escribirse con mayúscula inicial o no. [d]

Las palabras o frases que no son nombres propios ni se derivan de nombres propios suelen escribirse con mayúscula en el inglés actual: Dr , Baptist , Congregationalism , His y He en referencia a la deidad abrahámica (Dios). Para algunas de estas palabras, la capitalización es opcional o depende del contexto: northerner o Northerner ; aboriginal trees pero Aboriginal land rights in Australia . Cuando the aparece al comienzo de un nombre propio, como en the White House , normalmente no se escribe con mayúscula a menos que sea una parte formal de un título (de un libro, película u otra creación artística, como en The Keys to the Kingdom ).

Los sustantivos y frases nominales que no son propios pueden escribirse con mayúscula inicial de manera uniforme para indicar que son definitivos y regimentados en su aplicación (compárense los nombres de marcas, que se analizan a continuación). Por ejemplo, Mountain Bluebird no identifica a un individuo único, y no es un nombre propio sino un supuesto nombre común (de manera algo engañosa, porque no se pretende que sea un contraste con el término nombre propio ). Tal uso de mayúscula inicial indica que el término es una designación convencional para exactamente esa especie ( Sialia currucoides ), [22] no para cualquier pájaro azul que viva en las montañas. [e]

Las palabras o frases derivadas de nombres propios generalmente se escriben con mayúscula, incluso cuando no son en sí mismas nombres propios. Por ejemplo, Londoner se escribe con mayúscula porque deriva del nombre propio London , pero no es en sí mismo un nombre propio (puede ser limitado: the Londoner , some Londoners ). De manera similar, African , Africanize y Africanism no son nombres propios, pero se escriben con mayúscula porque Africa es un nombre propio. Los adjetivos, verbos, adverbios y sustantivos comunes derivados que se escriben con mayúscula ( Swiss en Swiss cheese ; Anglicize ; Calvinistically ; Petrarchism ) a veces se denominan vagamente adjetivos propios (y así sucesivamente), pero no en la lingüística convencional. Cuál de estos elementos se escribe con mayúscula puede ser meramente convencional. Abrahamic , Buddhist , Hollywoodize , Freudianism y Reagonomics se escriben con mayúscula; quixotic , bowdlerize , mesmerism y pasteurization no; aeolian y alpinism pueden escribirse con mayúscula o no.

Algunas palabras o algunos homónimos (dependiendo de cómo un cuerpo de estudio defina " palabra ") tienen un significado cuando se escriben con mayúscula y otro cuando no. A veces la variante con mayúscula es un nombre propio (la Luna ; dedicada a Dios ; aprendiz de herrero ) y la otra variante no lo es (la tercera luna de Saturno; un dios griego ; el aprendiz de herrero ). A veces ninguna de las dos es un nombre propio (un sueco en la sopa; un sueco que vino a verme). A este tipo de palabras que varían según el caso se las llama a veces capitónimos (aunque sólo en raras ocasiones: este término apenas se utiliza en la teoría lingüística y no aparece en el Oxford English Dictionary ).

Nombres de marca

En la mayoría de los idiomas alfabéticos, los nombres de marca y otros términos comerciales que son sustantivos o frases nominales se escriben con mayúscula independientemente de que cuenten como nombres propios o no. [ cita requerida ] No todos los nombres de marca son nombres propios, y no todos los nombres propios son nombres de marca.

  • Microsoft es un nombre propio que hace referencia a una empresa específica. Pero si se le da a Microsoft una aplicación secundaria no estándar, en el papel de un sustantivo común, se aceptan estos usos: "Los Microsoft de este mundo"; "¡Esa no es la Microsoft que yo conozco!"; "La empresa aspiraba a ser otra Microsoft ".
  • Chevrolet es, de manera similar, un nombre propio que se refiere a una empresa específica. Pero, a diferencia de Microsoft , también se utiliza como nombre común para referirse a productos de la empresa nombrada: "Él conducía un Chevrolet " (un vehículo en particular); "Los Chevrolet de los años 60" (clases de vehículos). En estos usos, Chevrolet no funciona como un nombre propio. [24]
  • Corvette (que hace referencia a un automóvil producido por la empresa Chevrolet) no es un nombre propio: [f] puede pluralizarse (en francés e inglés Corvettes ); y puede llevar un artículo definido u otro determinante o modificador: "la Corvette ", "la Corvette "; "mi Corvette ", "ma Corvette "; "otro nuevo Corvette ", "une autre nouvelle Corvette ". Del mismo modo, Chevrolet Corvette no es un nombre propio: "Teníamos tres Chevrolet Corvettes ". Contrasta con la corvette sin mayúsculas , una especie de buque de guerra.

Marcación alternativa de nombres propios

En los sistemas de escritura no alfabéticos, los nombres propios a veces se marcan por otros medios.

En los jeroglíficos egipcios , partes de un nombre real estaban encerradas en un cartucho : un óvalo con una línea en un extremo. [26]

En la escritura china , a veces se ha utilizado una marca de nombre propio (una especie de subrayado ) para indicar un nombre propio. En el sistema estándar de romanización pinyin para el chino mandarín , se utiliza la mayúscula para marcar los nombres propios, [27] con algunas complejidades debido a las diferentes clasificaciones chinas de tipos nominales, [g] e incluso diferentes nociones de categorías tan amplias como palabra y frase . [29]

El sánscrito y otros idiomas escritos en escritura devanagari , junto con muchos otros idiomas que utilizan escrituras alfabéticas o silábicas , no distinguen mayúsculas y minúsculas y no marcan los nombres propios sistemáticamente.

Adquisición y cognición

Hay evidencia de trastornos cerebrales como la afasia que indican que los nombres propios y los nombres comunes son procesados ​​de manera diferente por el cerebro. [30]

También parece haber diferencias en la adquisición del lenguaje. Aunque el japonés no distingue abiertamente entre nombres comunes y propios, los niños de dos años que aprenden japonés distinguen entre nombres de categorías de objetos (equivalentes a nombres comunes) y nombres de individuos (equivalentes a nombres propios): cuando se aplica una etiqueta previamente desconocida a un objeto desconocido, los niños asumieron que la etiqueta designaba la clase de objeto (es decir, trataron la etiqueta como el nombre común de ese objeto), independientemente de si el objeto era inanimado o no. Sin embargo, si el objeto ya tenía un nombre establecido , había una diferencia entre objetos inanimados y animales:

  • Para los objetos inanimados, los niños tendían a interpretar la nueva etiqueta como una subclase, pero
  • En el caso de los animales, tendían a interpretar la etiqueta como un nombre para el animal individual (es decir, un nombre propio). [31]

En inglés, los niños emplean diferentes estrategias según el tipo de referente, pero también se basan en señales sintácticas, como la presencia o ausencia del determinante "the" para diferenciar entre sustantivos comunes y propios cuando se aprenden por primera vez. [32]

Véase también

Notas

  1. ^ La distinción se reconoce en la entrada del Oxford English Dictionary "proper, adj., n., and adv." Los lemas relevantes dentro de la entrada: "nombre propio n. Gramática un sustantivo que designa a una persona individual, lugar, organización, animal, barco, etc., y generalmente se escribe con una letra mayúscula inicial; cf. nombre propio n. ..."; "nombre propio n. ... un nombre, que consiste en un sustantivo propio o frase nominal que incluye un sustantivo propio, que designa a una persona individual, lugar, organización, animal domesticado, barco, etc., y generalmente se escribe con una letra mayúscula inicial. ...". Véase también Oxford Modern English Grammar [9] y The Cambridge Grammar of the English Language . [10] En una sección de The Cambridge Grammar of the English Language titulada "La distinción entre nombres propios y sustantivos propios", Huddleston y Pullum escriben: "En su uso primario, los nombres propios normalmente se refieren a las entidades particulares que nombran: en este uso tienen el estatus sintáctico de los sustantivos propios. ... Los sustantivos propios, por el contrario, son unidades a nivel de palabra que pertenecen a la categoría sustantivo. ... Los sustantivos propios son sustantivos que están especializados en la función de encabezar nombres propios". [11]
  2. ^ El autor distingue ambos términos (incluso en entradas de índice separadas), pero en otras partes del texto los confunde. Esta confundición va en contra de la definición aceptada de sustantivo como denotación de una clase de palabras individuales, en oposición a las frases como elementos de nivel superior de cláusulas y oraciones, una definición que él mismo da (en la p. 627, por ejemplo). [13]
  3. ^ Los autores dan como ejemplo el nombre propio Nueva Zelanda , que incluye el nombre propio Zelanda como su cabeza. [11]
  4. ^ Dichas guías incluyen AMA Manual of Style [20] y Associated Press Stylebook . [21] La principal guía estadounidense es Chicago Manual of Style ; la principal británica es New Hart's Rules . Según ambas, los nombres propios generalmente se escriben con mayúscula, pero se hacen algunas excepciones aparentes, y muchos sustantivos y frases nominales que no se presentan como nombres propios incluyen mayúscula. Por ejemplo, Scientific Style and Format: The CSE Manual for Authors, Editors, and Publishers (8.ª edición, 2014) no apela a los nombres propios en la discusión de marcas comerciales ("Aspirina", para los países aplicables; 9.7.7) o taxones biológicos ("Las Liliaceae son muy diversas"; 22.3.1.4), excepto para mencionar que los sustantivos propios componentes se escriben con mayúscula normalmente ("Usar mayúscula en otras partes del nombre de un virus solo si son sustantivos propios: ... virus de la fiebre de los flebótomos de Nápoles "; 22.3.5.2). Las guías varían en sus recomendaciones. Valentine et al. (1996) citan diccionarios y gramáticas en un esfuerzo por establecer el alcance del término nombre propio , pero deciden (en contra de la mayoría) no incluir expresiones para los días de la semana o los meses del año. Citan como prueba el hecho de que el francés no escribe estas palabras con mayúscula inicial.
  5. ^ "Esta lista [... una lista de verificación de la Unión Americana de Ornitólogos] garantiza que cada nombre común en mayúscula corresponde a un solo nombre científico y cada nombre científico corresponde a un solo nombre común en mayúscula". [23]
  6. ^ Los autores utilizan Cortina (fabricada por la empresa Ford) como ejemplo de "nombre comercial pero no nombre propio". [25]
  7. ^ Los autores distinguen entre sustantivos propios, sustantivos comunes, sustantivos abstractos, sustantivos materiales y sustantivos colectivos. [28]

Referencias

  1. ^ Lester y Beason 2005, pág. 4.
  2. ^ Anderson 2007, págs. 3-5.
  3. ^ Pei y Gaynor 1954, pág. 177.Error de sfn: no hay destino: CITEREFPeiGaynor1954 ( ayuda )
  4. ^ Neufeldt 1991, pág. 1078.
  5. ^ Anderson 2007, pág. 3.
  6. ^ Valentine, Brennen y Brédart 2002, págs. 2-5.
  7. ^ Leech 2006, pág. 96.
  8. ^ Huddleston y Pullum 2002, págs. 515–516.
  9. ^ Aarts 2011, págs. 42, 57.
  10. ^ Huddleston y Pullum 2002, págs. 515–522.
  11. ^ abc Huddleston y Pullum 2002, pág. 516.
  12. ^ Chalker 1992, pág. 813.
  13. ^ Greenbaum 1996, pág. 97.
  14. ^ desde Leech 2006, pág. 66.
  15. ^ Jespersen 2013, págs. 64–71.
  16. ^ Quirk et al. 1985, págs. 288 y siguientes.
  17. ^ ab Huddleston y Pullum 2002, págs. 517–518.
  18. ^ Kjeld Kristensen: Dansk para svenskere, página 133, Gleerups 1986, ISBN 91-38-61407-3
  19. ^ Huddleston y Pullum 2002, págs. 1758-1759.
  20. ^ Asociación Médica Africana 2007.
  21. ^ Prensa Asociada 2007.
  22. ^ Dunn y Alderfer 2006, pág. 354.
  23. ^ Quinn 2005, pág. 106.
  24. ^ Huddleston y Pullum 2002, págs. 521–522.
  25. ^ Huddleston y Pullum 2002, págs. 521–522, 1758.
  26. ^ Collier y Manley 2003, pág. 20.
  27. ^ Binyong y Felley 1990, págs. 138-190.
  28. ^ Po-Ching y Rimmington 2006, págs. 10-13.
  29. ^ Packard 2000, págs. 106-109.
  30. ^ Robsona y otros 2004.
  31. ^ Imai y Haryu 2001.
  32. ^ Katz, Baker y Macnamara 1974.

Bibliografía

  • Aarts, Bas (2011). Gramática inglesa moderna de Oxford . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-165047-5.
  • Iverson, Cheryl, ed. (2007). Manual de estilo de la AMA (10.ª edición). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-517633-9.
  • Anderson, John Mathieson (2007). La gramática de los nombres . Oxford University Press. ISBN 978-0-19-929741-2.
  • Manual de estilo de la Associated Press (42.ª edición). The Associated Press, Basic Books. 2007. ISBN 978-0-465-00489-8. [ Necesita actualización ]
  • Binyong, Yin; Felley, Mary (1990). Romanización china: pronunciación y ortografía . Pekín: Sinolingua. ISBN 978-7-80052-148-5.
  • Burridge, Kate (noviembre de 2002). "Nuevos estándares en una gramática gloriosa: reseña de The Cambridge Grammar of the English Language de Rodney Huddleston y Geoffrey K. Pullum (eds.)". Australian Book Review (246). Wiley: 62–63.
  • Chalker, Sylvia (1992). "Sustantivo propio". En McArthur, Tom (ed.).'El compañero de Oxford para la lengua inglesa '. Oxford: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-214183-5.
  • Collier, Mark; Manley, Bill (2003). Cómo leer jeroglíficos egipcios . University of California Press. ISBN 978-0-520-23949-4.
  • Dunn, Jon Lloyd; Alderfer, Jonathan K. (2006). Guía de campo de National Geographic para las aves de América del Norte . Libros de National Geographic. ISBN 978-0-7922-5314-3.
  • Greenbaum, Sidney (1996). La gramática inglesa de Oxford . Oxford University Press. ISBN 978-0-19-861250-6.
  • Huddleston, Rodney ; Pullum, Geoffrey (2002). La gramática de Cambridge de la lengua inglesa . Cambridge; Nueva York: Cambridge University Press. ISBN 0-521-43146-8.
  • Imai, Mutsumi; Haryu, Etsuko (2001). "Aprender sustantivos propios y comunes sin pistas de sintaxis". Desarrollo infantil . 72 (3). Wiley: 787–802. doi :10.1111/1467-8624.00315. ISSN  0009-3920. PMID  11405582.
  • Jespersen, Otto (2013) [Publicado por primera vez en 1996]. La filosofía de la gramática. Routledge. ISBN 978-1-135-66575-3.
  • Katz, Nancy; Baker, Erica; Macnamara, John (1974). "¿Qué hay en un nombre? Un estudio de cómo los niños aprenden nombres comunes y propios". Desarrollo infantil . 45 (2). Wiley: 469–473. doi :10.2307/1127970. ISSN  0009-3920. JSTOR  1127970.
  • Leech, Geoffrey (2006). Glosario de gramática inglesa . Editorial de la Universidad de Edimburgo. ISBN 978-0-7486-1729-6.
  • Lester, Mark; Beason, Larry (2005). Manual de gramática y uso del inglés de McGraw-Hill . Nueva York: McGraw-Hill. ISBN 0-07-144133-6.
  • Neufeldt, Virginia (1991). Diccionario Webster del nuevo mundo del inglés americano. Tercera edición universitaria . Nueva York: Prentice Hall. 013949314X.
  • Packard, Jerome L. (2000). La morfología del chino: un enfoque lingüístico y cognitivo . Cambridge, Reino Unido: Cambridge University Press. ISBN 978-1-139-43166-8.
  • Pei, Mario A.; Gaynor., Frank (1954). Diccionario de lingüística . Oxford, Nueva York: Philosophical Library.
  • Po-Ching, Yip; Rimmington, Don (2006). Chino: una gramática esencial (2.ª ed.). Oxford: Taylor & Francis (Routledge). ISBN 978-0-203-96979-3.
  • Quinn, Charles (2005). Una guía naturalista de la cuenca del suroeste de Tahoe . Charles Quinn. ISBN 978-0-9708895-4-6.
  • Quirk, Randolph ; Greenbaum, Sidney ; Leech, Geoffrey ; Svartvik, Jan (1985). Gramática completa de la lengua inglesa. Harlow: Longman. ISBN 978-0-582-51734-9.
  • Robsona, Jo; Marshalla, Jane; Pringa, Tim; Montagua, Ann; Chiatb, Shula (2004). "Procesamiento de nombres propios en afasia: evidencia de evaluación y terapia". Afasiología . 18 (10). Taylor y Francisco: 917–935. doi :10.1080/02687030444000462. S2CID  144541071.
  • Valentine, Tim; Brennen, Tim; Brédart, Serge (2002) [Publicado por primera vez en 1996]. La psicología cognitiva de los nombres propios: sobre la importancia de ser Ernesto. Oxford: Taylor & Francis. ISBN 978-1-134-77956-7.
  • Diccionario colegiado de Merriam-Webster (1993; 10.ª ed.). Springfield, Massachusetts: Merriam-Webster. ISBN 978-0-87779-707-4 . 
  • Diccionario en línea de terminología lingüística [ODTL]. Steeves, Jon (ed.). http://www.odlt.org.
  • Diccionario American Heritage del idioma inglés (2000; 4.ª ed.). Boston y Nueva York: Houghton Mifflin. ISBN 978-0-395-82517-4 . 
  • Wikiversidad: Nombre propio
Obtenido de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Nombre_propio&oldid=1250366681"