Stefano Protonotaro da Messina ( fl. 1261) fue un poeta de la escuela siciliana , probablemente de la corte de Federico II . Dejó solo tres (o cuatro) poemas, pero uno de ellos es el texto más antiguo escrito en lengua siciliana . Esta obra es de inmensa importancia filológica y lingüística.
Nació en Messina , en el reino de Sicilia , y fue, como su nombre lo indica, protonotario . Solo se le menciona en dos documentos: uno de 1261 de Messina, [1] mientras estaba vivo, y otro póstumo de 1301 (probablemente cerca de la fecha de su muerte). Si es la misma persona, como parece probable, que un "Stefano da Messina" mencionado en otros documentos, hizo traducciones al latín y al griego de dos tratados árabes sobre astronomía —Liber rivolutionum (Libro de las revoluciones) y Flores astronomiae (Flores de astronomía)— que dedicó al rey Manfredo , hijo de Federico II. Probablemente fue uno de los poetas sicilianos posteriores, ya que uno de sus commiate (discursos a una amante) muestra la influencia de Guittone d'Arezzo . [2]
Los poetas de la escuela siciliana solían componer en lengua siciliana. En una época en la que todas las lenguas italianas eran muy similares, los copistas toscanos alteraron las terminaciones de las palabras sicilianas y otras convenciones ortográficas para producir textos toscanizados. La canción de Stefano Pir meu cori alligrari es la única obra de la escuela siciliana que se conserva tanto en siciliano (que tiene cinco sonidos vocálicos) como en toscano (que tiene siete). Gian Maria Barbieri informó haberla encontrado en un "libro siciliano", probablemente un chansonnier occitano de Sicilia, y haberlo copiado. Esta copia fue impresa por primera vez en 1790 por Gerolamo Tiraboschi . El original se ha perdido desde entonces. Pir meu está escrita en coblas unissonans , con dos pies de forma abC y una sirma que es dDEeFF, seguida de una tornada que es idéntica en estructura. Una de las imágenes centrales de la pieza es la de la dulzuri / chi fa la tigra in illu miraturi : "el deleite / que la tigresa tiene en su propio espejo". Stefano compara el hecho de ver a su dama por primera vez con este deleite. Esta imagen fue empleada por primera vez en un canso de Rigaut de Barbezieux : se dice que la tigresa está encantada con sus propias rayas hermosas y, por lo tanto, se olvida de los cazadores que la persiguen. La imagen especular también puede usarse para estructurar los motivos del poema, siendo la segunda mitad una imagen especular motívica de la primera. [3] Si bien Pir meu está escrito en el siciliano estandarizado de la poesía cortesana, el volgare (siciliano) illustre , la primera estrofa muestra indicios de la lengua común ( siciliana-comune ). El poema de Stefano se ha utilizado, con diversos grados de libertad, para recrear versiones sicilianas del legado toscanizado de otros poetas sicilianos.
Además de Pir meu , Stefano dejó otras dos canciones, Assai cretti celare y Assai mi placeria . [4] Una cuarta, Amor, da cui move tuttora e vene , habitualmente asignada a Pier delle Vigne , ha sido atribuida recientemente a Stefano. Se caracteriza entre sus obras por su dependencia de bestiarios para crear símiles e imágenes . Alude a un ciervo y a un unicornio .