A rebours

Libro de 1884 de Joris-Karl Huysmans
A rebours
AutorJoris Karl Huysmans
Título originalA rebours
IdiomaFrancés
GéneroDecadente
EditorCharpentier
Fecha de publicación
Mayo de 1884
Lugar de publicaciónFrancia

À rebours (pronunciación francesa: [a ʁ(ə).buʁ] ; traducida como Contra natura o Contra la corriente ) es unanoveladel escritor francésJoris-Karl Huysmansestetaexcéntrico, solitario y enfermoburguesadel siglo XIXgustosestéticos del neurótico Des Esseintes, sus reflexiones sobre literatura, pintura y religión, ysus experiencias sensorialeshiperestésicas

À rebours contiene muchos temas que se asociaron con la estética simbolista . Al hacerlo, rompió con el naturalismo y se convirtió en el máximo ejemplo de literatura " decadente ", [1] inspirando obras como El retrato de Dorian Gray (1890)de Oscar Wilde . [2] En su prefacio para la publicación de la novela en 1903, Huysmans escribió que tuvo la idea de retratar a un hombre "que se eleva hacia el sueño, buscando refugio en ilusiones de fantasía extravagante, viviendo solo, lejos de su siglo, entre recuerdos de tiempos más agradables, de entornos menos bajos... cada capítulo se convirtió en el sublime de una especialidad, el refinamiento de un arte diferente; se condensó en una esencia de joyería, perfumes, literatura religiosa y secular, de música profana y canto llano ". [3]

Fondo

J.-K. Huysmans (1848-1907)

À rebours marcó un hito en la carrera de Huysmans. Sus primeras obras habían sido de estilo naturalista y eran descripciones realistas de la miseria y el trabajo duro de la clase trabajadora y de la clase media baja en París. Sin embargo, a principios de la década de 1880, Huysmans consideraba que este enfoque de la ficción era un callejón sin salida. Como escribió en su prefacio a la reedición de À rebours en 1903 :

Era el apogeo del naturalismo, pero esta escuela, que debería haber prestado el inestimable servicio de ofrecernos personajes reales en entornos descritos con precisión, había acabado insistiendo en los mismos temas de siempre y se había quedado estancada. Apenas admitía, al menos en teoría, excepciones a la regla; por ello se limitaba a representar la existencia común y luchaba, bajo el pretexto de ser fiel a la realidad, por crear personajes que se aproximaran lo más posible a la media de la humanidad.

Huysmans decidió conservar ciertas características del estilo naturalista, como el uso de detalles realistas minuciosamente documentados, pero las aplicó en su lugar al retrato de un individuo excepcional: el protagonista Jean des Esseintes. En una carta de noviembre de 1882, Huysmans le dijo a Émile Zola , el líder de la escuela de ficción naturalista, que estaba cambiando su estilo de escritura y se había embarcado en una "fantasía salvaje y sombría". Esta "fantasía", originalmente titulada Seul ( Solo ), se convertiría en À rebours . [4] El personaje de Des Esseintes está parcialmente basado en el propio Huysmans, y los dos comparten muchos de los mismos gustos, aunque Huysmans, con su modesto salario de funcionario, difícilmente podía complacerlos en la misma medida que su héroe de clase alta. Los escritores y dandis Charles Baudelaire y Jules Barbey d'Aurevilly también tuvieron cierta influencia, pero el modelo más importante fue el notorio esteta aristocrático Robert de Montesquiou , quien también fue la base para el Barón de Charlus en À la recherche du temps perdu de Marcel Proust . Los muebles de Montesquiou tienen un gran parecido con los de la casa de Des Esseintes:

En 1883, Montesquiou, para su eterno pesar, recibió en su casa a Stéphane Mallarmé . Era tarde por la noche cuando el poeta fue conducido a la casa, y la única iluminación provenía de unos pocos candelabros dispersos; sin embargo, a la luz parpadeante, Mallarmé observó que el timbre de la puerta era en realidad una campana sacra , que una habitación estaba amueblada como una celda de monasterio y otra como la cabina de un yate, y que la tercera contenía un púlpito de Luis XV , tres o cuatro sillas de catedral y una tira de barandilla de altar. También le mostraron un trineo colocado pintorescamente sobre una piel de oso blanca como la nieve, una biblioteca de libros raros con encuadernaciones de colores adecuados y los restos de una desafortunada tortuga cuyo caparazón había sido recubierto con pintura dorada. Según escribió Montesquiou muchos años después en sus memorias, la visión de estas maravillas dejó a Mallarmé sin palabras de asombro. «Se marchó», escribe Montesquiou, «en un estado de exaltación silenciosa... No dudo, pues, de que fue con la mayor admiración, simpatía y sinceridad con la que contó a Huysmans lo que había visto durante los pocos momentos que pasó en la cueva de Alí Babá .» [5]

Resumen de la trama

Des Esseintes en su estudio, por Arthur Zaidenberg ( Contra el grano , Nueva York, Ediciones Ilustradas, 1931)

El epígrafe es una cita de Jan van Ruysbroeck ('Ruysbroeck el Admirable'), el místico flamenco del siglo XIV:

Debo regocijarme más allá de los límites del tiempo... aunque el mundo se estremezca ante mi alegría, y en su grosería no sepa lo que quiero decir. [6]

Jean des Esseintes es el último miembro de una poderosa y antaño orgullosa familia noble . Ha vivido una vida extremadamente decadente en París, lo que le ha dejado asqueado de la sociedad humana. [1] Sin decírselo a nadie, se retira a una casa en el campo, cerca de Fontenay , y decide pasar el resto de su vida en la contemplación intelectual y estética. En este sentido, À rebours recuerda a Bouvard et Pécuchet de Gustave Flaubert (publicada póstumamente en 1881), en la que dos copistas parisinos deciden retirarse al campo y acaban fracasando en varios esfuerzos científicos y académicos.

La novela de Huysmans carece esencialmente de argumento. El protagonista llena la casa con su ecléctica colección de arte, que consta principalmente de reimpresiones de las pinturas de Gustave Moreau (como Salomé bailando ante Herodes y La aparición ), dibujos de Odilon Redon y grabados de Jan Luyken . A lo largo de sus experimentos intelectuales, Des Esseintes recuerda varios eventos libertinos y amoríos de su pasado en París. Intenta inventar perfumes y crea un jardín de flores tropicales venenosas. Para ilustrar su preferencia por el artificio sobre la naturaleza (un tema característico del decadentismo), Des Esseintes elige flores reales que aparentemente imitan a las artificiales. En uno de los episodios más surrealistas del libro, hace colocar piedras preciosas en el caparazón de una tortuga. "Incapaz de soportar el esplendor deslumbrante que se le impone", [7] la tortuga muere. [1] En otro episodio, decide visitar Londres después de leer las novelas de Charles Dickens . Cena en un restaurante inglés de París mientras espera su tren y queda encantado por el parecido de la gente con sus nociones derivadas de la literatura. Entonces cancela su viaje y regresa a casa, convencido de que solo le aguardaría la desilusión si seguía adelante con sus planes.

Des Esseintes realiza un estudio de la literatura francesa y latina , rechazando las obras aprobadas por los críticos dominantes de su época. Rechaza a los autores latinos académicamente respetables de la " Edad de Oro ", como Virgilio y Cicerón , prefiriendo a los escritores posteriores de la " Edad de Plata ", como Petronio (Des Esseintes elogia el decadente Satiricón ) y Apuleyo ( Metamorfosis , comúnmente conocida como El asno de oro ), así como obras de la literatura cristiana primitiva, cuyo estilo generalmente se descartaba como el producto "bárbaro" de la Edad Oscura . Entre los autores franceses, no muestra más que desprecio por los románticos , pero adora la poesía de Baudelaire . [1]

Des Esseintes se preocupa poco por los autores franceses clásicos como Rabelais , Molière , Voltaire , Rousseau y Diderot , prefiriendo las obras de Bourdaloue , Bossuet , Nicole y Pascal . El filósofo alemán del siglo XIX Arthur Schopenhauer , exclama, "solo estaba en lo cierto" con su filosofía del pesimismo , y Des Esseintes conecta la perspectiva pesimista de Schopenhauer con la resignación de La imitación de Cristo , una obra devocional cristiana del siglo XV de Thomas à Kempis . [8] [9] La biblioteca de Des Esseintes incluye autores del naciente movimiento simbolista , entre ellos Paul Verlaine , Tristan Corbière y Stéphane Mallarmé , [10] así como la ficción decadente de los escritores católicos no ortodoxos Auguste Villiers de l'Isle-Adam y Barbey d'Aurevilly . Entre la literatura católica, Des Esseintes expresa atracción por la obra de Ernest Hemingway .

Al final, sus trasnochadas y su dieta peculiar acaban por hacer mella en su salud, obligándolo a regresar a París o a perder la vida. En las últimas líneas del libro, compara su regreso a la sociedad humana con el de un no creyente que intenta abrazar la religión.

Recepción e influencia

Página de título de la primera traducción completa al inglés de 1926 con la leyenda "el libro que amó Dorian Gray y que inspiró a Oscar Wilde ".

Huysmans predijo que su novela sería un fracaso entre el público y la crítica: "Será el mayor fiasco del año, ¡pero no me importa un bledo! Será algo que nadie haya hecho antes y habré dicho lo que quiero decir..." [11] Sin embargo, cuando apareció en mayo de 1884, el libro generó una tormenta de publicidad. Aunque muchos críticos se escandalizaron, atrajo a una joven generación de estetas y escritores.

Richard Ellmann describe el efecto del libro en su biografía de Oscar Wilde :

Al día siguiente, Whistler se apresuró a felicitar a Huysmans por su «maravilloso» libro. Bourget , que por entonces era amigo íntimo de Huysmans y de Wilde, lo admiraba enormemente; Paul Valéry lo llamó su «Biblia y libro de cabecera» y en eso se convirtió para Wilde. Le dijo al Morning News : «Este último libro de Huysmans es uno de los mejores que he visto nunca». Se lo estaba reseñando por todas partes como la guía de la decadencia. En el mismo momento en que Wilde se estaba adaptando a los patrones sociales, se encontró con un libro que incluso en su título los desafiaba. [12]

Se cree ampliamente que À rebours es la "novela francesa venenosa" que conduce a la caída de Dorian Gray en El retrato de Dorian Gray de Oscar Wilde . [2] Se dice que la trama del libro dominó la acción de Dorian, lo que lo llevó a vivir una vida amoral de pecado y hedonismo. En el capítulo 10, Dorian examina un libro que le envió el aristócrata hedonista Lord Henry Wotton:

Era el libro más extraño que había leído jamás. Le parecía que, con exquisitos vestidos y al son delicado de las flautas, los pecados del mundo pasaban en muda exhibición ante él... Era una novela sin argumento y con un solo personaje, siendo, en realidad, simplemente un estudio psicológico de cierto joven parisino, que pasó su vida tratando de plasmar en el siglo XIX todas las pasiones y modos de pensamiento que pertenecían a todos los siglos excepto al suyo... El estilo en que estaba escrito era ese curioso estilo joyero, vívido y oscuro a la vez, lleno de argot y de arcaísmos, de expresiones técnicas y de elaboradas paráfrasis, que caracteriza la obra de algunos de los mejores artistas de la escuela francesa de simbolistas . Había en ella metáforas tan monstruosas como orquídeas y tan sutiles en color. La vida de los sentidos estaba descrita en términos de filosofía mística. A veces, uno no sabía si estaba leyendo los éxtasis espirituales de algún santo medieval o las confesiones morbosas de un pecador moderno. Era un libro venenoso. El fuerte olor a incienso parecía adherirse a sus páginas y perturbar el cerebro. La mera cadencia de las frases, la sutil monotonía de su música, tan llena como estaba de complejos estribillos y movimientos elaborados y repetidos, producían en la mente del muchacho, al pasar de un capítulo a otro, una forma de ensoñación, una enfermedad del sueño... [13]

Sobre la cuestión de la novela de Huysmans como inspiración para el libro de Dorian Gray, Ellmann escribe:

Wilde no menciona el nombre del libro, pero en su juicio admitió que era, o casi, À rebours de Huysmans ... A un corresponsal le escribió que había interpretado una «variación fantástica» de À rebours y que algún día debía escribirla. Las referencias que aparecen en Dorian Gray a capítulos específicos son deliberadamente inexactas. [14]

En la actualidad, algunos consideran que À rebours fue un paso importante en la formación de la " literatura gay ". [15] À rebours ganó notoriedad como prueba en los juicios de Oscar Wilde en 1895. El fiscal se refirió a él como un libro " sodomítico ". El libro horrorizó a Zola, quien sintió que había asestado un "golpe terrible" al naturalismo. [16]

Zola, antiguo mentor de Huysmans, recibió el libro con cierta tibieza. Huysmans intentó en un principio apaciguarlo afirmando que el libro seguía siendo de estilo naturalista y que las opiniones y gustos de Des Esseintes no eran los suyos. Sin embargo, cuando se conocieron en julio, Zola le dijo a Huysmans que el libro había sido un «terrible golpe al naturalismo» y lo acusó de «desviar la escuela» y «quemar [sus] barcos con un libro así», afirmando que «ningún tipo de literatura era posible en este género, agotada en un solo volumen». [17]

Mientras se alejaba lentamente de los naturalistas, Huysmans se hizo de nuevos amigos entre los escritores simbolistas y católicos cuya obra había elogiado en su novela. Stéphane Mallarmé respondió con el homenaje "Prose pour Des Esseintes", publicado en La Revue indépendante el 1 de enero de 1885. Este famoso poema ha sido descrito como "quizás la más enigmática de las obras de Mallarmé". [18] La primera estrofa da algo de su sabor:

¡Hipérbole! de ma mémoire
Triomphalement ne sais-tu
Te palanca, aujourd'hui grimoire
Dans un livre de fer vêtu... ¡


Hiperbole! ¿No puedes surgir
de la memoria, y triunfar, crecer
hoy como una forma de conjuro
envuelta en un folio de hierro?
(Traducido por Donald Davie ) [19]

El escritor católico Léon Bloy elogió la novela, describiendo a Huysmans como "antiguamente un naturalista, pero ahora un idealista capaz del misticismo más exaltado, y tan alejado del crapuloso Zola [glotón o borracho] como si todos los espacios interplanetarios se hubieran acumulado de repente entre ellos". [20] En su reseña, Barbey d'Aurevilly comparó a Huysmans con Baudelaire, recordando: "Después de Les Fleurs du mal le dije a Baudelaire que sólo te queda elegir entre la boca de la pistola y el pie de la cruz. Pero ¿el autor de À rebours hará la misma elección?" [21] Su predicción finalmente resultó cierta cuando Huysmans se convirtió al catolicismo en la década de 1890.

Notas al pie

  1. ^ abcd Etherington, Peter (28 de febrero de 2012). «Reseña de libro: Against Nature (A Rebours)». The Culture Vulture . Consultado el 11 de marzo de 2021 .
  2. ^ ab "Novela decadente À rebours, o, Contra la naturaleza". Biblioteca Británica . Consultado el 11 de marzo de 2021 .
  3. ^ Huysmans 2003, págs. 207-208
  4. ^ Baldick 2006, pág. 115
  5. ^ Baldick, págs. 122-123
  6. ^ Il faut que je me réjouisse au-dessus du temps ... quoique le monde ait horreur de ma joie, et que sa grossièreté ne sache pas ce que je veux dire. Traducido por Robert Baldick.
  7. ^ Contra la naturaleza , traducción de Theo Cuffe, p. 68.
  8. ^ Cap. VII: "Sí, sin duda Schopenhauer tenía razón. ¿Qué eran, en realidad, todas las farmacopeas evangélicas comparadas con sus tratados de higiene espiritual? No pretendía curas, no ofrecía a los enfermos ninguna compensación, ninguna esperanza; pero al fin y al cabo, su teoría del pesimismo era el gran consuelo de las mentes superiores y de las almas nobles; revelaba la sociedad tal como era, insistía en la estupidez innata de las mujeres, señalaba los escollos de la vida, te salvaba de la desilusión enseñándote a esperar lo menos posible, a no esperar nada en absoluto si tenías suficiente fuerza de voluntad, incluso a considerarte afortunado si no te visitaba constantemente alguna calamidad imprevista" (Huysmans 2003, p. 78-79).
  9. ^ Schopenhauer , de veintitrés años , que tuvo una gran influencia en Huysmans, le dijo a Wieland : "La vida es un asunto desagradable. He decidido pasarla reflexionando sobre ella. (Das Leben ist eine mißliche Sache. Ich habe mir vorgesetzt , es damit hinzubringen, über dasselbe nachzudenken.)" (Rüdiger Safranski, Schopenhauer y los años salvajes de la filosofía , capítulo 7).
  10. ^ En el prefacio de 1903, Huysmans escribe que habría incluido a Rimbaud y Laforgue si hubiera conocido su obra en ese momento.
  11. ^ Conversación relatada por Francis Enne en 1883, citada por Baldick, pág. 131
  12. ^ Ellmann 1988, pág. 252
  13. ^ Wilde 1998, pág. 102-103
  14. ^ Ellmann, pág. 316
  15. ^ McClanahan, Clarence (2002). «Huysmans, Joris-Karl (1848–1907)» . Consultado el 11 de agosto de 2007 .
  16. ^ La vida de J.-K. Huysmans, Robert Baldick, Clarendon Press, 1955 (nueva edición revisada por Brendan King, Dedalus Books, 2006)
  17. ^ Reportado por Huysmans en el prefacio de 1903 a À rebours
  18. ^ Mallarmé Poésies ed. Lloyd James (Flammarion, 1989) p.170
  19. ^ Publicado íntegramente en Oxford Book of Verse in English Translation , editado por Charles Tomlinson (OUP, 1980)
  20. ^ Citado por Baldick, p. 135
  21. ^ Citado por Baldick p. 136

Fuentes

  • Baldick, Robert (1955; rev. Brendan King, 2006). La vida de J.-K. Huysmans. Dedalus Books. ISBN 9781903517437 
  • Ellmann, Richard . (1988). Oscar Wilde. Vintage. ISBN 9780394759845 
  • Huysmans, Joris-Karl. (1969). Against Nature , trad. sin nombre. Nueva York: Dover Publications, Inc. (reedición de la traducción al inglés publicada por Three Sirens Press, Nueva York, en 1931).
  • Huysmans, Joris-Karl. (2003). Contra la naturaleza , trad. Robert Baldick . Penguin. ISBN 9780140447637 . 
  • Huysmans, Joris-Karl. (2008). Against Nature , trad. Brendan King. Dedalus Books. ISBN 9781903517659. Incluye selecciones traducidas del manuscrito original. 
  • Huysmans, Joris-Karl. (2009). Contra la naturaleza , trad. Margaret Mauldon. Oxford World's Classics. ISBN 9780199555116 . 
  • Huysmans, Joris-Karl. (2019). Contra la naturaleza , trad. Theo Cuffe. Reino Unido: Riverrun. Nueva York: Picador (2022). ISBN 9781250787668 . 
  • Huysmans: Romanos (Volumen 1), ed. Pierre Brunel et al. (Bouquins, Robert Laffont, 2005).
  • Wilde, Oscar . (1998). El retrato de Dorian Gray , ed. Isobel Murray . Oxford World's Classics. ISBN 0192833650 . 

Lectura adicional

  • Barnes, Julian (2020). El hombre del abrigo rojo . Nueva York: Alfred A. Knopf.
  • Bernheimer, Charles. (1985). "Huysmans: escribir contra la naturaleza (femenina)", Poetics Today , vol. 6 (1/2), págs. 311–324.
  • Cevasco, George A. (1975). "Interpretaciones satíricas y paródicas de À Rebours de J.-K. Huysmans", Romance Notes , vol. 16, págs. 278–282.
  • Cevasco, George A. (1982). "À Rebours y el vacío existencial de J. – K. Huysmans", Folio, vol. 14, págs. 49–58.
  • Gromley, Lane (1980). "De Des Esseintes a Roquentin: ¿hacia una nueva decadencia?", Kentucky Romance Quarterly , vol. 27, págs. 179-187.
  • Halpern, José (1978). "Narrativa decadente: À Rebours", Stanford French Review, vol. 2, págs. 91-102.
  • Jordanova, LJ (1996). "Una bofetada a la vieja madre naturaleza: enfermedad, debilidad y decadencia en A Rebours de Huysmans", Literature & Medicine, vol. 15 (1), págs. 112-128.
  • Knapp, Bettina (1991–92). "Huysmans a contracorriente: el exilio voluntario del decadente introvertido", Nineteenth-Century French Studies , vol. 20 (1/2), págs. 203–221.
  • Lloyd, Christopher (1988). "El naturalismo francés y lo monstruoso: J.-K. Huysmans y A. Rebours", Durham University Journal , vol. 81 (1), págs. 111-121.
  • Meyers, Jeffrey (1975). “Gustave Moreau y Contra la naturaleza”. En: La pintura y la novela. Manchester: Manchester University Press, págs. 84-95.
  • Mickel, Emmanuel J. (1987–88). "La Trinidad de los poemas baudelaireanos de À Rebours", Estudios franceses del siglo XIX , vol. 16 (1/2), págs. 154-161.
  • Motte, Dean De La (1992). "Escribir a contracorriente: À rebours, Revolution y la novela modernista". En: Modernity and Revolution in Late Nineteenth-Century France. Newark: University of Delaware Press, págs. 19-25.
  • Nelson, Robert Jay (1992). “Coherencia decadente en À rebours de Huysmans”. En: Modernidad y revolución en la Francia de finales del siglo XIX. Newark: University of Delaware Press, págs. 26-33.
  • Van Roosbroeck, GL (1927). "Huysmans la Esfinge: El enigma de À Rebours". En: La leyenda de los decadentes. Nueva York: Institut des Études Françaises, Universidad de Columbia, págs. 40–70.
  • White, Nicholas (1999). "La conquista de la privacidad en À Rebours". En: La familia en crisis en la ficción francesa de finales del siglo XIX. Cambridge: Cambridge University Press, págs. 127-149.
  • Texto original en francés de À rebours
  • A contracorriente en Standard Ebooks
  • Texto de una traducción anónima al inglés de 1926
  • La traducción de John Howard de Against the Grain, en Internet Archive
  • A contracorriente o contra natura audiolibro de dominio público en LibriVox
  • Gegen den Strich de Joris-Karl Huysmans, traducción al alemán
  • Against the Grain de Joris-Karl Huysmans, libro electrónico del Proyecto Gutenberg en inglés (omite un capítulo en el que Des Esseintes intenta iniciar a un joven en una vida delictiva y un pasaje que describe una homosexualidad implícita)
  • Ilustraciones de Arthur Zaidenberg del número de 1931 de Ediciones Ilustradas de À rebours
Recuperado de "https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=À_rebours&oldid=1252134225"